At the A1 level, your main goal is to recognize the word Atem and understand its most basic meaning: breath. You will likely encounter it when learning body parts or simple actions. You should know that it is a noun, 'der Atem', and that it is related to the verb 'atmen' (to breathe). You might learn simple sentences like 'Mein Atem ist kalt' (My breath is cold) or hear a doctor say 'Atem anhalten' (hold breath). At this stage, do not worry about complex metaphors. Focus on the physical reality of the word. You should be able to point to your mouth and nose and understand that the air coming out is your Atem. It is also helpful to know the phrase 'außer Atem' (out of breath) because it is very common and easy to use if you have been running or walking fast. Just remember that it is a fixed phrase. If you can understand these basic concepts, you have mastered the A1 requirements for this word. Practice saying 'der Atem' out loud to get used to the pronunciation, ensuring the 'A' is long and clear.
As you progress to the A2 level, you should start using Atem in slightly more complex sentences and begin to pair it with common verbs. You need to know 'Atem holen' (to take a breath) and 'den Atem anhalten' (to hold one's breath). You should be comfortable describing physical states, such as being tired after exercise. For example, you can say 'Ich bin schnell gelaufen und jetzt bin ich außer Atem' (I ran fast and now I am out of breath). You will also start to notice adjectives used with Atem, like 'tief' (deep) or 'schnell' (fast). 'Er holt tief Atem' is a perfect A2 sentence. You should also be aware of the difference between the noun 'Atem' and the verb 'atmen', ensuring you capitalize the noun in your writing. At this level, you might also encounter the word in simple stories or dialogues, perhaps when a character is scared or exhausted. Your goal is to move beyond just recognizing the word to actively using it in basic, everyday contexts related to health, sports, and physical feelings.
At the B1 level, your understanding of Atem deepens significantly. You are now expected to understand and use its metaphorical meanings. The phrase 'einen langen Atem haben' (to have endurance/stamina) is a key B1 idiom. You should be able to use it in professional or personal contexts, such as 'Für das Deutschlernen braucht man einen langen Atem' (You need endurance for learning German). You will also learn the dramatic phrase 'jemandem den Atem rauben' (to take someone's breath away). You must correctly apply the dative case here: 'Die Aussicht raubt mir den Atem'. Furthermore, you should be comfortable with texts where Atem is used to build tension, such as 'mit angehaltenem Atem' (with bated breath). You are expected to read intermediate texts, like news articles or short stories, and fully grasp these nuances without needing a dictionary. You should also know synonyms like 'die Luft' and 'die Puste' and understand when to use them instead of Atem in colloquial speech. Your writing should reflect this varied usage.
Reaching the B2 level means you can manipulate the word Atem with high precision and fluency. You understand subtle differences in register and context. You can comfortably read complex literature where Atem is used in highly descriptive ways, such as 'sein Atem ging stoßweise' (his breath came in gasps) or 'der Atem stockte ihm' (his breath caught). You are expected to use these expressions in your own writing, perhaps in essays or creative texts. You also fully understand the compound nouns derived from Atem, such as 'die Atembeschwerden' (breathing difficulties), 'die Atemwege' (respiratory tract), and 'atemberaubend' (breathtaking). You can discuss medical topics, sports science, or emotional states using these terms accurately. In discussions, you can use phrases like 'nach Atem ringen' both literally (someone choking) and figuratively (someone struggling to find an answer). Your use of prepositions and cases with Atem is flawless. You no longer translate from English but think directly in German idioms involving breath.
At the C1 level, your use of Atem is virtually indistinguishable from a native speaker. You appreciate the word's etymological roots and its poetic potential. You can engage with classic German literature, poetry, and advanced academic texts where Atem might symbolize life, spirit, or existential dread. You effortlessly use highly advanced collocations and idioms. You understand phrases like 'in einem Atemzug nennen' (to mention in the same breath), which is crucial for academic and formal writing when comparing two things. You can easily navigate complex sentence structures, such as 'Kaum dass er wieder zu Atem gekommen war, begann er erneut zu sprechen' (Scarcely had he caught his breath when he began to speak again). You are also sensitive to the rhythm and sound of the word in rhetoric. You can use it to modulate the tone of your speech, knowing exactly when a pause for 'Atem' adds dramatic effect. Your vocabulary includes rare or highly specific compounds like 'Atemlosigkeit' or 'Atemstillstand'.
At the absolute highest level of proficiency, C2, your mastery of Atem encompasses all historical, literary, and highly specialized usages. You can analyze how authors like Goethe or Kafka use Atem to convey deep psychological states. You are comfortable with archaic or highly poetic formulations that might appear in older texts. You can seamlessly integrate idioms like 'den letzten Atemzug tun' (to take one's last breath/to die) into sophisticated narratives or philosophical discussions. You understand the subtle interplay between Atem, Geist (spirit), and Seele (soul) in German cultural history. In professional contexts, whether medical, literary, or journalistic, you deploy the word and its derivatives with absolute precision. You can effortlessly invent your own metaphors using Atem that sound completely natural to native ears. You recognize regional variations or dialectical nuances in how breath is discussed, though Atem remains the standard high German term. Your command of the word is total, reflecting a deep, intuitive grasp of the German language's soul.

Atem 30 सेकंड में

  • Atem means 'breath' and is a masculine noun (der Atem).
  • Use 'außer Atem' to say you are out of breath.
  • The verb for taking a breath is 'Atem holen'.
  • It is often used metaphorically for endurance (langer Atem).

The German noun Atem refers fundamentally to the biological process of respiration, specifically the air that is taken into and expelled from the lungs. Understanding this word is absolutely crucial for any German learner, as it forms the basis of countless everyday expressions, medical terminology, and deeply poetic metaphors. When we talk about life itself, we often talk about breath. In German, just as in English, the concept of breath extends far beyond the mere physiological act of inhaling oxygen and exhaling carbon dioxide. It encompasses the essence of vitality, the rhythm of human existence, and the physical manifestation of our emotional states. Whether you are running a marathon and find yourself completely out of breath, or you are witnessing a breathtakingly beautiful landscape that makes you pause, the word Atem is there to capture the moment. The linguistic roots of the word trace back to ancient Germanic languages, sharing a common ancestry with words related to spirit and soul, highlighting how deeply intertwined the physical act of breathing is with the concept of life itself. In modern German, Atem is a masculine noun, meaning it takes the article 'der'. It is almost exclusively used in the singular form, as breath is generally considered an uncountable concept in everyday speech. You will encounter this word in various contexts, from a doctor's office where you are instructed to take a deep breath, to a thrilling novel where the protagonist holds their breath in suspense. The versatility of Atem makes it a fascinating word to study. It is not just a vocabulary item; it is a gateway to understanding how German speakers conceptualize endurance, shock, relief, and life. To truly master this word, one must look at its collocations, the verbs it pairs with, and the prepositions that typically precede it. For instance, the phrase 'außer Atem' is a standard way to describe being out of breath, while 'nach Atem ringen' vividly paints the picture of someone gasping for air. These expressions are not just literal; they are often used figuratively to describe situations that are exhausting or overwhelming. Furthermore, the concept of having a 'langer Atem' (a long breath) is a beautiful metaphor for having endurance or stamina in a difficult situation. This shows how a simple biological term evolves into a powerful psychological and emotional descriptor. Let us delve deeper into the specific nuances and usages of this essential German word.

Biological Meaning
The literal air moving in and out of the respiratory system.

Sein Atem kondensierte in der kalten Winterluft.

Metaphorical Meaning
Represents life force, endurance, or a moment of extreme emotion.

Für dieses Projekt brauchen wir einen langen Atem.

Emotional Context
Used to express shock, fear, or awe when breath is altered.

Der Schreck ließ ihr den Atem stocken.

Er holte tief Atem, bevor er sprach.

Wir lauschten auf seinen ruhigen Atem.

Using the word Atem correctly in German requires an understanding of the specific verbs and prepositions that naturally pair with it. Because it is a masculine noun (der Atem), you must pay attention to case endings, especially in the accusative and dative cases. The most common verb associated with Atem is 'holen' (to fetch/take). When you want to say 'to take a breath', you say 'Atem holen'. If you want to emphasize taking a deep breath, you add the adjective 'tief', resulting in 'tief Atem holen'. Another highly frequent verb is 'anhalten' (to stop/hold). 'Den Atem anhalten' means to hold one's breath, often used in tense or suspenseful situations. When someone is gasping for air, the dramatic phrase 'nach Atem ringen' (to wrestle/struggle for breath) is perfectly appropriate. Prepositions also play a massive role in mastering this word. The absolute most important prepositional phrase to learn is 'außer Atem'. This translates directly to 'out of breath' and is used exactly the same way as in English. If you run up a flight of stairs, you are 'außer Atem'. Notice that it is 'außer' and not 'aus'. This is a very common mistake for English speakers. Another beautiful usage involves the verb 'rauben' (to steal/rob). If a view is breathtaking, it literally robs you of your breath: 'Das raubt mir den Atem' (That takes my breath away). In this construction, 'mir' is in the dative case, indicating who is being robbed, and 'den Atem' is the direct object in the accusative case. Furthermore, you can describe the quality of the breath using various adjectives. A person sleeping peacefully has a 'ruhiger Atem' (calm breath). Someone who is sick or exhausted might have a 'schwerer Atem' (heavy breath) or a 'flacher Atem' (shallow breath). When you are telling a story and want to describe a moment of sudden fear or surprise, you can say 'Der Atem stockte mir' (My breath caught/stopped). This shows how the word functions not just as an object, but as a subject that performs an action. By practicing these specific collocations, you will sound much more natural and fluent. Do not try to translate English idioms word-for-word; instead, embrace the German way of expressing these physical and emotional states. The mastery of 'Atem' lies in these combinations.

With Verbs
Commonly used with holen, anhalten, and rauben.

Sie musste erst einmal Atem holen.

With Prepositions
The phrase 'außer Atem' is the standard way to say out of breath.

Nach dem Sprint war er völlig außer Atem.

With Adjectives
Describe the breath as tief (deep), flach (shallow), or schwer (heavy).

Sein Atem ging flach und schnell.

Wir hielten alle den Atem an.

Der Patient rang verzweifelt nach Atem.

The word Atem is ubiquitous in the German language, appearing across a wide spectrum of daily life, professional environments, and artistic expressions. One of the most common places you will hear this word is in a medical setting. When you visit an Arzt (doctor) for a check-up, they will almost certainly use a stethoscope and instruct you: 'Bitte tief einatmen und den Atem anhalten' (Please breathe in deeply and hold your breath). In this context, it is a clinical, precise instruction. Another major arena for this word is sports and fitness. Whether you are at the gym, participating in a yoga class, or watching a football match, the concept of breath control and stamina is central. A yoga instructor might say, 'Lass deinen Atem fließen' (Let your breath flow), emphasizing mindfulness and relaxation. A sports commentator might describe an athlete who is exhausted by saying, 'Ihm geht langsam der Atem aus' (He is slowly running out of breath/steam). This transitions smoothly into the metaphorical uses of the word in business and politics. When a company is going through a long, difficult negotiation or a startup is trying to survive its first few years, commentators will say they need a 'langen Atem' (endurance/stamina). This phrase is incredibly common in journalism and professional discussions. In literature and storytelling, Atem is a powerful tool for building tension. Authors frequently use phrases like 'mit angehaltenem Atem' (with bated breath) to describe characters waiting for a crucial event. If a scene is particularly scary or shocking, the author might write, 'Der Atem stockte ihr' (Her breath caught). Even in everyday casual conversation, you will hear people complaining about being 'außer Atem' after running to catch a bus or climbing a steep hill. The word is also present in romantic or poetic contexts, such as describing the warm breath of a loved one. Because it touches on so many aspects of the human experience—from the purely physical to the deeply emotional and the highly abstract—Atem is a word that you will encounter daily if you immerse yourself in German media, literature, or conversation. It is a bridge between the body and the mind in the German language.

Medical Settings
Doctors frequently use it when examining your lungs and heart.

Bitte halten Sie kurz den Atem an.

Sports and Fitness
Used to discuss stamina, exhaustion, and breathing techniques.

Konzentriere dich auf deinen Atem.

Literature and Drama
Essential for creating suspense and describing intense emotional reactions.

Die Zuschauer verfolgten das Finale mit angehaltenem Atem.

Ihm ging auf den letzten Metern der Atem aus.

Ich bin noch ganz außer Atem von der Treppe.

When learning the word Atem, English speakers and other learners frequently fall into a few predictable traps. The most prominent and persistent mistake is confusing the noun 'der Atem' (the breath) with the verb 'atmen' (to breathe). Because they look and sound so similar, learners often write things like 'Ich muss tief Atem' instead of the correct 'Ich muss tief atmen' or 'Ich muss tief Atem holen'. Remember: Atem is a thing; atmen is an action. Capitalization is another dead giveaway of this confusion. As a noun, Atem must always be capitalized in German, regardless of where it appears in the sentence. If you write 'mein atem', it is grammatically incorrect and visually jarring to a native speaker. Another major area of difficulty involves prepositions, specifically when trying to translate the English phrase 'out of breath'. Many learners instinctively translate 'out of' as 'aus' and say 'Ich bin aus Atem'. This is entirely wrong in German. The correct preposition is 'außer', making the phrase 'außer Atem'. This is a fixed expression and must be memorized as a single unit. Furthermore, learners sometimes struggle with the metaphorical uses. For example, to say something is 'breathtaking', the German adjective is 'atemberaubend' (literally: breath-robbing). Learners might try to invent phrases like 'atemnehmend', which sounds unnatural. When using the phrase 'das raubt mir den Atem', learners often forget the dative pronoun 'mir' or use the accusative 'mich'. It must be 'Es raubt mir (dative) den Atem (accusative)'. Finally, there is the issue of pluralization. While the plural form 'die Atem' technically exists in obscure linguistic contexts, it is virtually never used in modern German. Breath is treated as an uncountable mass noun. You cannot say 'Ich nahm drei Atem' to mean 'I took three breaths'. Instead, you must use a different word entirely, such as 'Atemzüge' (breaths/inhalations). So, 'I took three deep breaths' translates to 'Ich nahm drei tiefe Atemzüge'. Avoiding these common pitfalls will instantly elevate your German and make you sound much more like a native speaker.

Noun vs. Verb
Do not confuse der Atem (noun) with atmen (verb).

Falsch: Ich bin aus Atem. Richtig: Ich bin außer Atem.

Wrong Preposition
Always use 'außer' instead of 'aus' for out of breath.

Er holte tief Atem (Not: Er holte tief atmen).

Capitalization
As a noun, Atem must always start with a capital A.

Das Bild raubte mir den Atem.

Ich nahm drei tiefe Atemzüge, nicht drei Atem.

Dein Atem riecht nach Pfefferminz.

While Atem is the primary and most elegant word for breath in German, there are several related words and synonyms that occupy similar semantic spaces, each with its own distinct flavor and usage context. The most common related word is 'die Luft' (the air). In many colloquial situations, Germans will use Luft instead of Atem. For example, instead of saying 'Ich bin außer Atem', one might say 'Mir geht die Luft aus' (I am running out of air) or 'Ich kriege keine Luft' (I can't get any air/I can't breathe). Another highly colloquial and somewhat humorous synonym is 'die Puste'. This word is mostly used in spoken German and translates roughly to 'puff' or 'wind' in the sense of stamina. If you are exhausted from running, you say 'Mir geht die Puste aus' (I'm running out of puff/steam). You would never use 'Puste' in a formal or medical context, but it is perfect for casual complaints about physical exertion. A more poetic and delicate synonym is 'der Hauch'. This translates to a 'breeze', a 'whisper', or a very light 'breath'. You might use Hauch to describe the visible breath on a cold windowpane ('ein Hauch auf dem Glas') or a very subtle hint of something ('ein Hauch von Knoblauch' - a hint of garlic). It emphasizes the gentleness and lightness of the air. For the specific action of taking a single breath, the compound noun 'der Atemzug' is used. As mentioned earlier, this is the word you need when you want to count breaths. 'Ein tiefer Atemzug' is one deep breath. Finally, there are words related to the sound and struggle of breathing, such as 'das Schnaufen' (panting/wheezing) or 'das Keuchen' (gasping). These describe the manner of breathing rather than the breath itself. Understanding these distinctions allows you to choose exactly the right word for the right situation. You use Atem for general, formal, and metaphorical contexts; Luft for everyday practical situations; Puste for casual exhaustion; Hauch for poetic lightness; and Atemzug for countable inhalations. This rich vocabulary makes German a highly precise language for describing physical states.

Die Luft
Means 'air' but is often used colloquially to mean breath.

Ich muss erst mal wieder zu Atem kommen.

Die Puste
A very informal word for breath or stamina, like 'puff'.

Mir geht langsam die Puste aus, ich brauche Atem.

Der Hauch
A gentle breath, breeze, or a tiny hint of something.

Ein kalter Hauch mischte sich mit seinem Atem.

Er tat einen tiefen Atemzug, um seinen Atem zu beruhigen.

Sein schwerer Atem klang fast wie ein Schnaufen.

How Formal Is It?

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

Dative case with 'rauben' (Es raubt mir den Atem)

Preposition 'außer' always takes the dative (außer Atem - fixed phrase)

Capitalization of nouns vs. verbs (Atem vs. atmen)

Adjective endings (ein langer Atem, tiefen Atem holen)

Separable verbs (den Atem anhalten)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Mein Atem ist kalt.

My breath is cold.

Atem is a masculine noun (der).

2

Sein Atem ist laut.

His breath is loud.

Possessive pronoun 'sein' used with masculine noun.

3

Ich habe keinen Atem.

I have no breath.

Accusative case: keinen Atem.

4

Der Atem geht schnell.

The breath goes fast.

Simple subject-verb agreement.

5

Halte den Atem an!

Hold the breath!

Imperative form of anhalten.

6

Ich bin außer Atem.

I am out of breath.

Fixed phrase using preposition 'außer'.

7

Dein Atem riecht gut.

Your breath smells good.

Possessive pronoun 'dein'.

8

Er holt tief Atem.

He takes a deep breath.

Verb 'holen' used with Atem.

1

Nach dem Sport bin ich immer außer Atem.

After sports I am always out of breath.

Time phrase 'Nach dem Sport' at position 1.

2

Bitte holen Sie tief Atem.

Please take a deep breath.

Formal imperative.

3

Sie konnte ihren Atem im Spiegel sehen.

She could see her breath in the mirror.

Modal verb 'konnte' with infinitive 'sehen'.

4

Sein Atem roch nach Kaffee.

His breath smelled of coffee.

Präteritum of riechen (roch).

5

Wir hielten vor Spannung den Atem an.

We held our breath from tension.

Separable verb 'anhalten' in Präteritum.

6

Der kalte Wind nahm mir den Atem.

The cold wind took my breath.

Dative 'mir' + accusative 'den Atem'.

7

Ich muss erst wieder zu Atem kommen.

I have to catch my breath first.

Idiom 'zu Atem kommen'.

8

Sein ruhiger Atem zeigte, dass er schlief.

His quiet breath showed that he was sleeping.

Adjective ending 'er' for masculine nominative.

1

Das Panorama der Berge raubte uns den Atem.

The panorama of the mountains took our breath away.

Idiom 'jemandem den Atem rauben'.

2

Für dieses schwierige Projekt brauchen wir einen langen Atem.

For this difficult project we need a long breath (endurance).

Metaphorical use for endurance.

3

Er rang nach Atem, als er aus dem Wasser auftauchte.

He gasped for breath as he emerged from the water.

Verb 'ringen' with preposition 'nach'.

4

Die Zuschauer verfolgten das Spiel mit angehaltenem Atem.

The spectators followed the game with bated breath.

Participle used as adjective 'angehaltenem'.

5

Ihr Atem ging flach und unregelmäßig.

Her breath was shallow and irregular.

Adjectives describing breath quality.

6

Ich war so erschrocken, dass mir der Atem stockte.

I was so scared that my breath caught.

Verb 'stocken' used with dative pronoun.

7

Lass uns kurz Pause machen, ich bin völlig außer Atem.

Let's take a short break, I am completely out of breath.

Intensifier 'völlig' with 'außer Atem'.

8

Der frische Atem des Frühlings lag in der Luft.

The fresh breath of spring was in the air.

Poetic/metaphorical use of Atem.

1

Die atemberaubende Geschwindigkeit der Entwicklung überraschte alle.

The breathtaking speed of the development surprised everyone.

Adjective 'atemberaubend' derived from Atem.

2

Man darf diese beiden Probleme nicht in einem Atemzug nennen.

One must not mention these two problems in the same breath.

Idiom 'in einem Atemzug nennen'.

3

Trotz der Rückschläge bewies sie einen langen Atem.

Despite the setbacks, she proved to have endurance.

Advanced vocabulary 'Rückschläge' with idiom.

4

Sein rasselnder Atem deutete auf eine schwere Lungenentzündung hin.

His rattling breath indicated severe pneumonia.

Specific medical descriptive adjective 'rasselnd'.

5

Kaum war er zu Atem gekommen, fing er wieder an zu rennen.

Scarcely had he caught his breath, he started running again.

Plusquamperfekt with 'kaum'.

6

Die Spannung im Raum war so dicht, dass man den Atem der anderen hören konnte.

The tension in the room was so thick that one could hear the breath of the others.

Complex sentence with 'so... dass'.

7

Er sprach ohne Punkt und Komma, ohne auch nur einmal Atem zu holen.

He spoke without full stop or comma, without even taking a breath once.

Infinitive clause 'ohne... zu'.

8

Der eisige Wind ließ meinen Atem in der Luft gefrieren.

The icy wind made my breath freeze in the air.

Causative use of 'lassen'.

1

Die epische Breite des Romans erfordert vom Leser einen langen Atem.

The epic breadth of the novel requires endurance from the reader.

Sophisticated literary context.

2

Mit dem letzten Atemzug verriet er das lang gehütete Geheimnis.

With his last breath, he revealed the long-kept secret.

Idiom 'mit dem letzten Atemzug'.

3

Ihre atemlose Stimme verriet ihre tiefe innere Erregung.

Her breathless voice betrayed her deep inner agitation.

Adjective 'atemlos' describing voice.

4

Die Regierung versucht, der schwächelnden Wirtschaft neuen Atem einzuhauchen.

The government is trying to breathe new life into the weakening economy.

Metaphor 'neuen Atem einhauchen'.

5

Er hielt den Atem an, in der vagen Hoffnung, unentdeckt zu bleiben.

He held his breath in the vague hope of remaining undiscovered.

Extended infinitive clause.

6

Das Projekt geriet ins Stocken, da den Investoren der Atem ausging.

The project stalled because the investors ran out of steam.

Metaphorical use of 'der Atem ausgehen'.

7

Man kann Genie und Wahnsinn oft in einem Atemzug nennen.

One can often mention genius and madness in the same breath.

Philosophical/abstract statement.

8

Der feine Hauch ihres Atems streifte seine Wange.

The fine wisp of her breath brushed his cheek.

Poetic redundancy 'Hauch ihres Atems'.

1

Die schiere Monumentalität der gotischen Kathedrale raubt dem Betrachter unweigerlich den Atem.

The sheer monumentality of the Gothic cathedral inevitably takes the viewer's breath away.

Highly elevated vocabulary and syntax.

2

In einem Akt atemberaubender Dreistigkeit leugnete er sämtliche Vorwürfe.

In an act of breathtaking audacity, he denied all allegations.

Figurative use of 'atemberaubend' for negative traits.

3

Der Autor versteht es meisterhaft, den Atem der Geschichte in seinen Zeilen spürbar zu machen.

The author masterfully knows how to make the breath of history palpable in his lines.

Deeply metaphorical literary critique.

4

Solange ich Atem in mir habe, werde ich für diese gerechte Sache kämpfen.

As long as I have breath in me, I will fight for this just cause.

Rhetorical, dramatic declaration.

5

Das Orchester spielte das Adagio mit einem so zarten Atem, dass die Zeit stillzustehen schien.

The orchestra played the adagio with such a delicate breath that time seemed to stand still.

Musical metaphor using Atem.

6

Ihm stockte der Atem angesichts der Abgründe menschlicher Bösartigkeit, die sich hier auftaten.

His breath caught in the face of the abysses of human malice that opened up here.

Complex preposition 'angesichts' with genitive.

7

Die Verhandlungen wurden bis zum letzten Atemzug mit unerbittlicher Härte geführt.

The negotiations were conducted with relentless harshness until the very last breath.

Metaphorical extension of 'letzter Atemzug'.

8

Ein Hauch von Verwesung mischte sich in den schweren Atem der tropischen Nacht.

A hint of decay mingled in the heavy breath of the tropical night.

Highly atmospheric, poetic description.

सामान्य शब्द संयोजन

tief Atem
außer Atem
Atem holen
Atem anhalten
Atem rauben
langer Atem
schwerer Atem
ruhiger Atem
flacher Atem
nach Atem

अक्सर इससे भ्रम होता है

Atem vs atmen (the verb)

Atem vs Luft (general air)

Atem vs Atemzug (a single breath)

आसानी से भ्रमित होने वाले

Atem vs

Atem vs

Atem vs

Atem vs

Atem vs

वाक्य संरचनाएँ

इसे कैसे इस्तेमाल करें

nuances

While 'Luft' is just the gas, 'Atem' implies the biological action and life force.

formality

Atem is neutral and can be used in any setting, from medical to poetic.

frequency

Highly frequent, especially in the phrase 'außer Atem'.

सामान्य गलतियाँ
  • Writing 'aus Atem' instead of 'außer Atem'.
  • Confusing the noun 'Atem' with the verb 'atmen'.
  • Forgetting to capitalize 'Atem' in the middle of a sentence.
  • Using 'Atem' in the plural (die Atem) instead of 'Atemzüge'.
  • Using the accusative pronoun instead of the dative with 'rauben' (mich den Atem vs mir den Atem).

सुझाव

Außer vs Aus

Burn this into your memory: It is ALWAYS 'außer Atem'. Never translate 'out of' literally to 'aus' in this context. Write 'außer Atem' on a sticky note and put it on your mirror.

Noun vs Verb

Atem is the thing (noun). Atmen is the action (verb). If you can put 'der', 'mein', or 'sein' in front of it, it is Atem with a capital A. If you are doing it, it is atmen.

Langer Atem

Use 'einen langen Atem haben' in your next German class when discussing a difficult task. Your teacher will be highly impressed. It shows a deep understanding of German metaphorical language.

Long A Sound

Don't rush the first syllable. It is a long, open 'A'. Imagine a doctor telling you to say 'Ahhh'. That is the sound you need for the start of A-tem.

Counting Breaths

If you do yoga or meditation in German, you will need to count breaths. Remember to switch to the word 'Atemzug' for this. 'Nimm drei tiefe Atemzüge' is the correct phrasing.

Atem anhalten

When watching a thriller, practice saying 'Ich halte den Atem an'. This verb combination (anhalten) is the only correct way to say 'hold your breath' in German.

Dative with Rauben

When something is breathtaking, it robs YOU of your breath. In German, 'you' must be in the dative case. Practice: 'Es raubt mir den Atem', 'Es raubt dir den Atem', 'Es raubt ihm den Atem'.

Luft holen

In everyday speech, Germans often say 'Luft holen' instead of 'Atem holen'. They mean exactly the same thing. Mix them up to sound more natural and fluent.

Capitalization

Because it is a noun, Atem is always capitalized. Even if it is in the middle of a sentence, like 'Ich bin außer Atem'. Forgetting this is a very common writing error.

Atem stocken

Use 'Der Atem stockte mir' to describe a moment of sudden fear or surprise. It is a highly descriptive phrase that elevates your storytelling from basic to advanced.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of ATOMs in the air you breathe. Every ATEM is full of atoms!

शब्द की उत्पत्ति

सांस्कृतिक संदर्भ

Avoid saying 'Du hast schlechten Atem' directly; it is very harsh.

It is considered impolite to comment on someone's 'Atem' (breath) unless you are very close to them, just as in English.

In some southern dialects, 'Schnaufer' might be used instead of Atemzug for a breath.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"Bist du nach dem Treppensteigen auch immer so außer Atem?"

"Welcher Film hat dir zuletzt den Atem geraubt?"

"Braucht man für dein Hobby einen langen Atem?"

"Wie beruhigst du deinen Atem, wenn du nervös bist?"

"Hast du schon mal versucht, lange den Atem anzuhalten?"

डायरी विषय

Beschreibe einen Moment, der dir den Atem geraubt hat.

Wofür in deinem Leben brauchst du gerade einen langen Atem?

Wie fühlst du dich, wenn du nach dem Sport völlig außer Atem bist?

Schreibe über eine Situation, in der du vor Spannung den Atem angehalten hast.

Was bedeutet das Sprichwort 'einen langen Atem haben' für dich persönlich?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Atem is the noun meaning 'the breath'. It must be capitalized. Atmen is the verb meaning 'to breathe'. For example, 'Mein Atem ist ruhig' (My breath is calm) versus 'Ich atme ruhig' (I breathe calmly).

No, this is a very common mistake made by English speakers. The correct German preposition is 'außer'. You must say 'außer Atem'. 'Aus Atem' sounds completely wrong to a native speaker.

Technically, the plural is 'die Atem', but it is almost never used in modern German. Breath is treated as an uncountable concept. If you need to count breaths, use the word 'Atemzüge' (e.g., drei tiefe Atemzüge).

The word is 'atemberaubend'. It is an adjective formed from the noun Atem and the verb rauben (to steal/rob). It literally means 'breath-robbing'. For example, 'Die Aussicht ist atemberaubend'.

This is a very common idiom that means to have endurance, stamina, or patience. It is often used in business or when talking about difficult, long-term projects. It implies you won't give up easily.

You use both! The person who loses their breath is in the dative case, and the breath itself is in the accusative case. For example: 'Das Bild raubt mir (dative) den Atem (accusative)'.

'Puste' is a very informal, colloquial word for breath or stamina. You use it in casual conversations, usually when complaining about being tired from physical exertion, like 'Mir geht die Puste aus'. Do not use it in formal writing.

The most common verb is 'holen' (to fetch). You say 'Atem holen'. If you want to say 'take a deep breath', you say 'tief Atem holen'. Doctors might also say 'einatmen' (breathe in).

The 'A' is long and stressed, like the 'a' in 'father'. The 'e' is a short schwa sound. It sounds like AH-tuhm. Make sure not to pronounce it like the English word 'atom'.

It means to gasp for air or struggle for breath. It paints a dramatic picture of someone fighting to get oxygen, either because they are physically exhausted, choking, or metaphorically shocked.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write 'The breath' in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am out of breath' in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'His breath is cold' in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Take a deep breath' (formal) in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'We hold the breath' in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'My breath is quiet' in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'It takes my breath away' in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'He gasps for breath' in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'We need a long breath' in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The breathtaking view' in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'To mention in the same breath' in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Three deep breaths' in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The breathless voice' in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'To breathe new life into' in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The project is running out of steam' in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'To take the last breath' in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'A hint of decay' in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'His breath caught' in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Your breath' in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'She is out of breath' in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: Der Atem

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: Ich bin außer Atem.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: Sein Atem ist kalt.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: Holen Sie tief Atem.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: Wir halten den Atem an.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: Mein Atem ist ruhig.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: Es raubt mir den Atem.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: Er ringt nach Atem.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: Wir brauchen einen langen Atem.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: Die atemberaubende Aussicht.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: In einem Atemzug nennen.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: Drei tiefe Atemzüge.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: Die atemlose Stimme.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: Neuen Atem einhauchen.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: Dem Projekt geht der Atem aus.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: Den letzten Atemzug tun.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: Ein Hauch von Verwesung.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: Ihm stockte der Atem.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: Dein Atem.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce: Sie ist außer Atem.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type: Der Atem

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type: Ich bin außer Atem.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type: Sein Atem ist kalt.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type: Holen Sie tief Atem.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type: Wir halten den Atem an.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type: Mein Atem ist ruhig.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type: Es raubt mir den Atem.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type: Er ringt nach Atem.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type: Wir brauchen einen langen Atem.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type: Die atemberaubende Aussicht.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type: In einem Atemzug nennen.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type: Drei tiefe Atemzüge.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type: Die atemlose Stimme.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type: Neuen Atem einhauchen.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and type: Dem Projekt geht der Atem aus.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

संदर्भ में सीखें

health के और शब्द

abhängig

B1

निर्भर; समर्थन के लिए किसी व्यक्ति या वस्तु की आवश्यकता होना।

abnehmen

A2

वजन कम करना या घटना।

Abstand

B1

दो चीजों या व्यक्तियों के बीच की दूरी या अंतर। इसका उपयोग अक्सर यातायात और व्यक्तिगत स्थान के संदर्भ में किया जाता है।

achten auf

A2

किसी चीज़ या व्यक्ति पर ध्यान देना।

achtsamer

B1

किसी काम को अधिक एकाग्रता, ध्यान और जागरूकता के साथ करना।

Akupunktur

B2

एक्यूपंक्चर पारंपरिक चीनी चिकित्सा की एक विधि है जिसमें दर्द से राहत या विभिन्न बीमारियों के इलाज के लिए शरीर के विशिष्ट बिंदुओं में बारीक सुइयां डाली जाती हैं।

akut

B1

acute

alkoholfrei

A2

'alkoholfrei' शब्द का अर्थ है 'अल्कोहल-मुक्त'। इसका उपयोग मुख्य रूप से बीयर, वाइन या कॉकटेल जैसे पेय पदार्थों के लिए किया जाता है।

Allergie

A1

एलर्जी कुछ पदार्थों के प्रति प्रतिरक्षा प्रणाली की एक अतिसंवेदनशील प्रतिक्रिया है। इसके लक्षणों में छींक आना, खुजली या चकत्ते शामिल हो सकते हैं।

Allergiker

B1

एलर्जी से पीड़ित व्यक्ति वह होता है जिसे कोई ऐसी चिकित्सीय स्थिति होती है जहाँ वह कुछ खास पदार्थों पर नकारात्मक प्रतिक्रिया करता है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!