At the A1 level, you usually learn the word 'trinken' (to drink) and 'haben' (to have). You might not use 'ausschenken' yourself yet, but you might see it on a sign at a market. Think of it as a special way to say 'giving drinks to people'. It's a word you hear when you are at a party or a cafe. For example, 'Hier gibt es Cola' is simple, but 'Hier wird Cola ausgeschenkt' is the professional way to say they are serving it from a bottle or tap. You should remember that it has the word 'schenken' in it, which you know from 'Geschenk' (gift). So, it's like 'giving out' a drink.
At the A2 level, you start learning separable verbs like 'einkaufen' or 'aufstehen'. 'Ausschenken' is also a separable verb. This means the 'aus' goes to the end: 'Ich schenke Saft aus'. You use this word when you talk about events, like a school party or a small festival. It is different from 'trinken' because it focuses on the person who is working and giving the drinks. You might also see the word 'Ausschank' on a sign, which means the place where you can get your drink. Remember: 'einschenken' is for one glass, 'ausschenken' is for many people.
At the B1 level, you can describe processes and work duties. 'Ausschenken' is a great word to use if you are talking about a job in a restaurant or bar. You can explain the rules: 'Man darf hier keinen Alkohol an Jugendliche ausschenken'. You also learn more about German culture, like the Christmas markets where 'Glühwein' is 'ausgeschenkt'. You should be comfortable using the perfect tense: 'Gestern haben wir viel Bier ausgeschenkt'. It's a professional-sounding word that makes your German sound more authentic when talking about hospitality and social gatherings.
At the B2 level, you need to understand the nuances of the hospitality industry and legal terms. 'Ausschenken' is the standard term for the commercial service of beverages. You should distinguish it clearly from 'einschenken' (private/individual) and 'servieren' (the whole process of serving). You will encounter this word in official documents, like a 'Schankgenehmigung' (permit to serve drinks). You should also be able to use it in the passive voice comfortably: 'In dieser Zone darf kein Alkohol ausgeschenkt werden'. It is a key word for discussing German traditions and the 'Gastronomie' sector with precision.
At the C1 level, you recognize 'ausschenken' not just as a verb for pouring, but as part of the broader socio-economic context of German life. You might use it in discussions about public order, the history of taverns, or the economic impact of festivals like Oktoberfest. You understand the etymological connection to the 'Schenke' and can use the word in more complex grammatical structures, including the 'zu' + infinitive or within complicated passive constructions. You might also use it metaphorically in rare idioms, though you're aware that 'einschenken' is more common for figures of speech like 'reinen Wein einschenken'.
At the C2 level, 'ausschenken' is a word you use with total ease and stylistic awareness. You might analyze its usage in classical literature or historical texts where the 'Schenke' was a central meeting point for society. You understand the legal intricacies of 'Ausschankrecht' and can debate the regulations surrounding the sale of alcohol in public spaces. Your usage is indistinguishable from a native speaker, knowing exactly when to use 'ausschenken' versus 'zapfen', 'kredenzen', or 'ausgeben' to achieve the perfect tone and register in any professional or academic setting.

ausschenken 30 सेकंड में

  • Ausschenken is a separable German verb meaning to serve or pour drinks professionally or for a crowd.
  • It is primarily used in bars, festivals, and restaurants, often specifically for alcoholic beverages like beer and wine.
  • Grammatically, it is 'aus' + 'schenken', where 'aus' moves to the end in simple present and past sentences.
  • It differs from 'einschenken' by focusing on the public service rather than the private act of filling a single glass.
The German verb ausschenken is a specialized term primarily used within the context of the hospitality industry, events, and festive gatherings. At its core, it refers to the act of pouring out or serving beverages, most commonly alcoholic ones like beer, wine, or schnapps, to a group of people or the general public. While the English verb 'to pour' is a general translation, ausschenken carries a professional or communal connotation that 'pour' lacks. It implies the distribution of drinks from a central source—like a barrel, a tap, or a large bottle—into individual glasses for consumption. You will encounter this word most frequently when discussing the operations of a bar, a tavern (Wirtschaft), or during large-scale German cultural events such as the Oktoberfest or Christmas markets.
Professional Context
It describes the official act of serving drinks behind a counter. A 'Wirt' (innkeeper) is the one who 'schenkt aus'.
Legal Nuance
In German law, specifically the 'Gaststättengesetz', the 'Ausschank' (the noun form) refers to the legal permission to serve alcoholic beverages. Therefore, 'ausschenken' is the action permitted by a liquor license.

Auf dem Marktplatz wird heute kostenloser Punsch ausgeschenkt.

Beyond the literal pouring, the word also encompasses the idea of hosting. When a vineyard 'schenkt aus', they are opening their doors to the public to taste their vintage. It is important to distinguish this from einschenken, which is the simple physical act of filling a single glass. If you are at dinner and pour water for a friend, you 'schenken ein'. If you are working at a festival booth serving hundreds of people, you 'schenken aus'. This distinction is crucial for B2 learners who are refining their precision in vocabulary. In a broader sense, the word can also be used for non-alcoholic drinks in a formal setting, such as tea at a high-end reception, though alcohol remains the primary association. The word evokes the atmosphere of German 'Gemütlichkeit'—the warmth of a shared drink in a social setting.
The Tap Connection
The word is closely linked to 'zapfen' (to tap beer). While 'zapfen' is the technical action at the keg, 'ausschenken' is the overall service act.

Darf dieses Café überhaupt harten Alkohol ausschenken?

Historically, the term comes from the 'Schenke', an old word for a pub or tavern. Understanding this etymological root helps one realize that 'ausschenken' is not just about the liquid, but about the institution of hospitality itself. In modern German, you might also hear it in figurative senses, though rare, such as 'reinen Wein ausschenken' (to tell the plain truth), although 'einschenken' is more common in that specific idiom. When you use 'ausschenken', you are signaling an understanding of the social and commercial structures of German life.
Using ausschenken correctly requires a firm grasp of German syntax, particularly because it is a separable verb (trennbares Verb). In a standard main clause in the present tense, the prefix 'aus' moves to the end of the sentence. For example, 'Der Kellner schenkt den Wein aus'. This structure can be challenging for English speakers who are used to keeping the verb parts together. In the past tense (Präteritum), it follows the same pattern: 'Der Wirt schenkte das Bier aus'. When using the perfect tense (Perfekt), which is much more common in spoken German, the 'ge-' prefix is sandwiched between the separable prefix and the verb stem: 'Er hat den ganzen Abend Freibier ausgeschenkt'.
Transitive Usage
The verb is transitive, meaning it requires a direct object (Akkusativ). Usually, this object is the beverage being served (Bier, Wein, Tee, Limonade).
Passive Voice
Because the focus is often on the drink being served rather than the person serving it, the passive voice is very common: 'Hier wird kein Alkohol an Minderjährige ausgeschenkt'.

In der Pause schenken wir Erfrischungsgetränke aus.

Another important aspect is the context of the location. We often use the preposition 'in' or 'auf' to describe where the pouring happens. 'Auf dem Oktoberfest', 'in der Kneipe', 'bei der Feier'. If you want to specify to whom the drinks are served, you use the preposition 'an' followed by the accusative case: 'Getränke an die Gäste ausschenken'. This is particularly common in formal regulations or descriptions of service duties. For B2 learners, mastering the nuance between 'ausschenken' and its synonyms is key. While 'servieren' focuses on the act of bringing the drink to the table, 'ausschenken' focuses on the act of pouring it out of its container for the purpose of distribution. You can 'ausschenken' at a counter without 'servieren' (if people pick up their own drinks), but you usually can't 'servieren' a drink without it having been 'ausgeschenkt' first.
Reflexive Pitfall
The verb is not reflexive. You do not 'sich ausschenken'. You pour out a liquid for others or as part of a service.

Wir durften während des Festivals keinen harten Alkohol ausschenken.

In imperative forms, which you might hear in a busy kitchen or bar, the 'aus' remains separate: 'Schenk den Saft aus!' (Pour out the juice!). In the infinitive with 'zu', it becomes 'auszuschenken': 'Es ist verboten, Alkohol an Betrunkene auszuschänken'. Pay close attention to the spelling; the 'ä' only appears in the noun 'Ausschank', while the verb 'ausschenken' maintains the 'e' in its stem. Mastering these structural details will make your German sound much more professional and natural in a workplace or social environment.
You will hear ausschenken in a variety of real-world scenarios across German-speaking countries. One of the most iconic settings is the German Christmas Market (Weihnachtsmarkt). As you walk through the rows of wooden stalls, you will hear people asking, 'Wo wird hier Glühwein ausgeschenkt?' (Where is mulled wine being served?). The word perfectly captures the mass-serving nature of these events, where large vats of hot wine are constantly being ladled into mugs. Similarly, at the Oktoberfest in Munich or any 'Schützenfest' (traditional marksmen's festival) in smaller villages, the word is ubiquitous. Announcements might be made regarding the 'Ausschankzeiten'—the times during which drinks are allowed to be served.
The Local Pub (Kneipe)
If a pub changes owners, the local newspaper might report: 'Der neue Pächter schenkt ab Freitag wieder Bier aus'. It marks the resumption of service.
News and Media
When discussing public health or safety laws, news anchors might say: 'Die Stadt hat beschlossen, in der Innenstadt nach 22 Uhr keinen Alkohol mehr auszuschenken'.

Im Vereinsheim wird nach dem Spiel meistens Radler ausgeschenkt.

In a culinary context, especially in regions like the Mosel or Baden-Württemberg, wineries often have 'Straußwirtschaften'—temporary wine taverns. A sign might simply read: 'Wir schenken aus!', which is a shorthand for 'We are open for wine tasting and service'. This cultural shorthand is vital for anyone traveling through German wine regions. Furthermore, in formal catering settings, such as a wedding reception or a corporate gala, the staff will be instructed on which drinks to 'ausschenken' during the cocktail hour. In academic or legal discussions about the 'Gastronomie' (hospitality industry), 'ausschenken' is the technical term for the distribution of beverages. You'll see it in job advertisements: 'Wir suchen eine Aushilfe zum Ausschenken von Getränken' (We are looking for a temporary assistant to serve drinks). Even in a religious or charitable context, such as a soup kitchen or a church tea, the word is used when tea or coffee is being distributed to a large number of people. It conveys a sense of organized giving and service that is deeply rooted in German social fabric.
Sporting Events
At a football stadium, 'ausschenken' is used to describe the high-volume beer service at the kiosks during halftime.

Wegen der Hitze wurde am Ziel des Marathons kostenlos Wasser ausgeschenkt.

Pay attention to the verb when watching German movies or TV shows set in historical periods; the 'Schenke' and the act of 'ausschenken' are central to scenes involving travelers or village life, highlighting the verb's long-standing importance in the language.
One of the most frequent errors English speakers make with ausschenken is confusing it with its close relative einschenken. While both involve pouring, the direction and context are different. Einschenken is used when you are pouring a drink into a specific glass, often for yourself or a specific guest at a table. Ausschenken is about the outward distribution of drinks from a source to the public or a large group. If you are at home and pour your spouse a glass of wine, use 'einschenken'. If you are working at a bar, you 'ausschenken'.
Mistaken Prefix
Using 'verschenken' instead of 'ausschenken'. 'Verschenken' means to give something away as a gift for free. While 'ausschenken' can be free (Freibier), 'verschenken' would mean giving away the whole bottle or the business itself.
Word Order
Forgetting to move the 'aus' to the end of the sentence. Incorrect: 'Er ausschenkt das Bier'. Correct: 'Er schenkt das Bier aus'.

Falsch: Ich einschenke Wein auf dem Fest. Richtig: Ich schenke Wein auf dem Fest aus.

Another common mistake is the spelling of the past participle. Some learners mistakenly write 'ausgeschenkt' as 'ausgeschankt'. While the noun is 'der Ausschank', the verb is weak and follows the regular pattern: 'schenken' -> 'geschenkt'. Therefore, 'ausgeschenkt' is the only correct form. Additionally, learners often forget that 'ausschenken' is primarily for beverages. You wouldn't 'ausschenken' soup (that would be 'ausgeben' or 'verteilen'), unless it's a very thin liquid served in cups like a drink. Learners also struggle with the passive voice construction. In English, we might say 'Beer is being served'. In German, using 'ausschenken' in the passive ('wird ausgeschenkt') is very common, but learners often try to use 'servieren' in every context. While 'servieren' is okay, 'ausschenken' is much more specific to the act of pouring and is the 'correct' industry term for drinks.
The 'To' Preposition
Learners often use 'zu' for the recipients. In German, it is usually 'an' (+ Accusative). 'Wein an die Gäste ausschenken', not 'zu den Gästen'.

Falsch: Wir schenken Bier zu allen. Richtig: Wir schenken Bier an alle aus.

Lastly, be careful not to confuse 'ausschenken' with 'ausschütten'. 'Ausschütten' means to dump out a large quantity of something, often waste or dry goods. If you 'ausschütten' the beer, you are throwing it away; if you 'ausschenken' it, you are making people happy!
To truly master German at a B2 level, you must understand the subtle differences between ausschenken and its synonyms. Each word carries a different 'flavor' and is appropriate for different social settings.
Einschenken
The most common alternative. It refers to the physical act of pouring into a container. Use this for private settings or when focusing on the single glass. 'Schenk mir bitte noch etwas Wasser ein'.
Zapfen
Specifically used for beer or other drinks from a pressurized keg or tap. You 'zapfen' a beer, which is a sub-action of 'ausschenken'. 'Frisch gezapftes Bier' is a common advertising phrase.
Servieren
A general term for serving food or drinks. It focuses on the delivery to the customer. You can serve a bottle without pouring it; you cannot 'ausschenken' without pouring.

Während der Kellner das Bier zapft, bereitet die Kollegin das Ausschenken der Weine vor.

For more formal or poetic contexts, you might encounter kredenzen. This word originally referred to the ritual of tasting wine for poison before serving a noble, but today it is used jokingly or in very high-end contexts to mean 'to offer/serve with flair'. 'Darf ich Ihnen einen edlen Tropfen kredenzen?'. On the other end of the spectrum, ausgeben is used when you are paying for the drinks or distributing them for free. 'Ich gebe eine Runde aus!' (I'm buying a round!). Another related verb is umfüllen, which means to pour from one container to another (e.g., from a large bottle to a carafe), but it lacks the 'serving' connotation. If you are emptying a bottle completely because it's bad, you use wegschütten.
Gießen
A very basic word for pouring. Often used for watering plants ('Blumen gießen') or pouring rain ('Es gießt in Strömen'). It is too simple for the professional context of serving drinks.

Wir kredenzen heute Abend nur die besten Weine, während in der Bar nebenan einfaches Bier ausgeschenkt wird.

Understanding these distinctions allows you to choose the word that fits the register. If you are writing a formal report on a festival's logistics, 'ausschenken' is your best friend. If you are chatting with friends at a table, 'einschenken' is more natural. This versatility and precision are what characterize a B2-level speaker.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The word 'schenken' (to give a gift) actually comes from the same root as 'ausschenken'. Giving someone a drink was the original form of giving a gift!

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ˈaʊsˌʃɛŋkn̩/
US /ˈaʊsˌʃɛŋkən/
First syllable (AUS-schenken)
तुकबंदी
einschenken denken lenken schenken verschenken bedenken abdanken (near rhyme) schwenken
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'sch' as 's'
  • Forgetting the 'k' sound
  • Stressing the second syllable
  • Mispronouncing 'au' as 'ah'
  • Mixing it up with 'auschecken' (to check out)

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

Easy to recognize in context.

लिखना 7/5

Separable verb rules and 'ge-' placement in perfect tense can be tricky.

बोलना 6/5

Word order in long sentences requires focus.

श्रवण 4/5

Clear pronunciation but can be confused with 'einschenken'.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

trinken schenken aus Getränk Glas

आगे सीखें

zapfen servieren kredenzen die Konzession der Jugendschutz

उन्नत

das Gaststättengesetz die Sperrstunde der Pächter die Schankwirtschaft

ज़रूरी व्याकरण

Separable Verbs

Ich schenke aus. (Present) / Ich schenkte aus. (Past)

Perfekt Tense with 'ge-'

Ich habe ausgeschenkt.

Infinitive with 'zu'

Es ist schwer, gleichzeitig auszuschenken und zu kassieren.

Passive Voice

Hier wird Bier ausgeschenkt.

Dative/Accusative with Verbs of Giving

Ich schenke (Akk: den Wein) (Dat: den Gästen) aus.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Der Mann schenkt Saft aus.

The man pours out juice (serving it).

Present tense, separable verb.

2

Wir schenken Wasser aus.

We are serving water.

Plural subject.

3

Schenkst du Tee aus?

Are you serving tea?

Question form.

4

Hier wird Milch ausgeschenkt.

Milk is being served here.

Passive voice.

5

Er schenkt das Bier aus.

He is pouring the beer.

Direct object 'das Bier'.

6

Schenkt bitte Limonade aus!

Please serve lemonade!

Imperative plural.

7

Sie schenkt heute Kaffee aus.

She is serving coffee today.

Focus on 'heute'.

8

Ich möchte Saft ausschenken.

I would like to serve juice.

Modal verb construction.

1

Auf der Party schenken wir Cola aus.

At the party, we are serving cola.

Prepositional phrase 'Auf der Party'.

2

Gestern hat er Wein ausgeschenkt.

Yesterday he served wine.

Perfekt tense.

3

Darf man hier Bier ausschenken?

Is one allowed to serve beer here?

Modal verb 'dürfen'.

4

Der Wirt schenkte den Gästen Apfelsaft aus.

The innkeeper served apple juice to the guests.

Präteritum (Past tense).

5

Wir müssen heute Abend viel Tee ausschenken.

We have to serve a lot of tea tonight.

Modal verb 'müssen'.

6

Wer schenkt auf dem Fest aus?

Who is serving (drinks) at the festival?

Interrogative 'Wer'.

7

Sie hat den ganzen Tag Limonade ausgeschenkt.

She served lemonade all day.

Time expression 'den ganzen Tag'.

8

Können Sie bitte den Wein ausschenken?

Can you please serve the wine?

Polite 'Sie' form.

1

Es ist wichtig, keinen Alkohol an Kinder auszuschenken.

It is important not to serve alcohol to children.

Infinitive with 'zu' (auszuschenken).

2

Während des Marktes wurde viel Glühwein ausgeschenkt.

During the market, a lot of mulled wine was served.

Passive Präteritum.

3

Der Verein schenkt bei jedem Spiel Getränke aus.

The club serves drinks at every game.

Regular action.

4

Bevor wir ausschenken, müssen wir die Gläser spülen.

Before we serve, we have to wash the glasses.

Subordinate clause with 'bevor'.

5

Sie schenkt den Wein professionell aus.

She serves the wine professionally.

Adverb 'professionell'.

6

Im Sommer schenken viele Cafés draußen aus.

In summer, many cafes serve (drinks) outside.

Local adverb 'draußen'.

7

Hat der neue Kellner schon einmal Bier ausgeschenkt?

Has the new waiter ever served beer before?

Perfekt with 'schon einmal'.

8

Wir planen, am Wochenende Freibier auszuschenken.

We plan to serve free beer on the weekend.

Infinitive construction.

1

Die Schanklizenz berechtigt dazu, alkoholische Getränke auszuschenken.

The liquor license entitles one to serve alcoholic beverages.

Legal terminology.

2

Trotz des Regens wurde auf dem Stadtfest ununterbrochen ausgeschenkt.

Despite the rain, drinks were served continuously at the city festival.

Concessive 'Trotz' + Genitive.

3

In dieser Gaststätte wird ausschließlich regionales Bier ausgeschenkt.

In this restaurant, only regional beer is served.

Adverb 'ausschließlich'.

4

Der Wirt weigerte sich, an sichtlich Betrunkene auszuschenken.

The innkeeper refused to serve those who were visibly drunk.

Reflexive verb 'sich weigern'.

5

Nach dem Anstich des ersten Fasses darf offiziell ausgeschenkt werden.

After the tapping of the first barrel, serving can officially begin.

Passive with modal verb.

6

Es wurde vereinbart, dass wir nur alkoholfreie Getränke ausschenken.

It was agreed that we only serve non-alcoholic drinks.

Subordinate clause with 'dass'.

7

Das Personal ist darin geschult, Wein korrekt auszuschenken.

The staff is trained to serve wine correctly.

Adjective + prepositional object 'darin geschult'.

8

Solange die Musik spielt, wird im Zelt ausgeschenkt.

As long as the music plays, drinks are served in the tent.

Temporal clause 'Solange'.

1

Die Behörden untersagten es, während der Trauerfeier Alkohol auszuschenken.

The authorities forbade the serving of alcohol during the funeral service.

Elevated verb 'untersagen'.

2

In der historischen Schenke wird der Wein noch wie vor hundert Jahren ausgeschenkt.

In the historical tavern, wine is still served as it was a hundred years ago.

Comparative 'wie vor'.

3

Das Recht, Branntwein auszuschenken, war früher ein Privileg.

The right to serve spirits was formerly a privilege.

Historical context.

4

Es ist untersagt, Spirituosen an Tankstellen rund um die Uhr auszuschenken.

It is forbidden to serve spirits at gas stations around the clock.

Noun 'Spirituosen' and adverbial 'rund um die Uhr'.

5

Man sah ihm an, dass er schon jahrelang in dieser Kneipe ausschenkt.

You could tell by looking at him that he has been serving in this pub for years.

Idiomatic 'jemandem etwas ansehen'.

6

Die Gemeinde hat beschlossen, beim Dorffest keinen harten Alkohol mehr auszuschenken.

The community decided to no longer serve hard alcohol at the village festival.

Perfect tense with decision verb.

7

Obwohl die Bar voll war, schaffte sie es, zügig auszuschenken.

Although the bar was full, she managed to serve quickly.

Concessive 'Obwohl'.

8

Das Ausschenken von Getränken erfordert in diesem Maße eine gute Organisation.

Serving drinks on this scale requires good organization.

Nominalized verb 'Das Ausschenken'.

1

Die restriktive Politik beim Ausschenken von Alkohol stieß auf heftige Kritik.

The restrictive policy regarding the serving of alcohol met with fierce criticism.

Abstract noun-heavy style.

2

In jener Ära war es üblich, dass Klöster ihr eigenbrautes Bier an Pilger ausschenkten.

In that era, it was customary for monasteries to serve their home-brewed beer to pilgrims.

Subjunctive/Past narrative style.

3

Die Konzession zum Ausschenken alkoholischer Getränke ist an strenge Auflagen gebunden.

The concession to serve alcoholic beverages is tied to strict requirements.

Passive with 'an etwas gebunden sein'.

4

Dem Gastwirt wurde das Recht entzogen, weiterhin Alkohol auszuschenken.

The innkeeper was stripped of the right to continue serving alcohol.

Dative passive 'jemandem etwas entziehen'.

5

Das rituelle Ausschenken des Tees ist ein zentraler Bestandteil der Zeremonie.

The ritual pouring of the tea is a central part of the ceremony.

Genitive attribute.

6

Es bedarf einer Genehmigung, um auf öffentlichem Grund Getränke ausschenken zu dürfen.

A permit is required in order to be allowed to serve drinks on public land.

Impersonal 'Es bedarf' + Genitive.

7

Ungeachtet der späten Stunde wurde in der Hafenkneipe munter weiter ausgeschenkt.

Regardless of the late hour, they continued to serve cheerfully in the harbor pub.

Preposition 'Ungeachtet' + Genitive.

8

Das Privileg, Wein ausschenken zu dürfen, war im Mittelalter heiß begehrt.

The privilege of being allowed to serve wine was highly coveted in the Middle Ages.

Double infinitive construction.

सामान्य शब्द संयोजन

Bier ausschenken
Wein ausschenken
Alkohol ausschenken
Getränke ausschenken
Glühwein ausschenken
kostenlos ausschenken
an Minderjährige ausschenken
probenweise ausschenken
zügig ausschenken
offiziell ausschenken

सामान्य वाक्यांश

Wir schenken aus!

— We are open for business/serving drinks.

Ein Schild an der Tür sagt: Wir schenken aus!

Wer schenkt aus?

— Who is currently serving/on duty at the bar?

Ich gehe zur Bar, wer schenkt dort gerade aus?

Ausschank beendet

— Service has stopped; the bar is closed.

Um Mitternacht heißt es: Ausschank beendet!

Reinen Wein ausschenken

— To tell the truth (variant of einschenken).

Ich werde dir jetzt mal reinen Wein ausschenken.

Einen ausschenken

— To pour one (drink).

Soll ich dir noch einen ausschenken?

Voll ausschenken

— To pour to the brim.

Bitte das Glas nicht ganz voll ausschenken.

An der Theke ausschenken

— To serve at the counter.

Er liebt es, an der Theke auszuschenken.

Im Freien ausschenken

— To serve drinks outdoors.

Im Sommer schenken wir gerne im Freien aus.

In großen Mengen ausschenken

— To serve in large quantities.

Bei der Hochzeit wurde Sekt in großen Mengen ausgeschenkt.

Gewerblich ausschenken

— To serve for commercial purposes.

Wer gewerblich ausschenkt, braucht eine Erlaubnis.

अक्सर इससे भ्रम होता है

ausschenken vs einschenken

Focuses on the individual glass, not the public service.

ausschenken vs verschenken

Means to give as a gift, not to serve a drink.

ausschenken vs auschecken

Means to check out (of a hotel), sounds similar but unrelated.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Jemandem reinen Wein einschenken/ausschenken"

— To tell someone the unvarnished truth.

Es ist Zeit, ihm reinen Wein auszuschenken.

figurative
"Einen hinter die Binde gießen (related)"

— To drink alcohol (often too much).

Er hat sich ordentlich einen hinter die Binde gegossen.

informal
"Den Ausschank eröffnen"

— To officially start the party/service.

Der Bürgermeister eröffnete den Ausschank.

formal/ceremonial
"Am Ausschank stehen"

— To be the person serving drinks.

Ich stehe heute Abend am Ausschank.

neutral
"Einschenken und Ausschenken"

— The whole process of pouring and serving.

Das Einschenken und Ausschenken will gelernt sein.

neutral
"Schenke voll!"

— Pour it full! (Old imperative).

Schenke voll, mein Freund!

archaic
"Über den Durst ausschenken"

— To serve someone more than they should drink.

Man sollte nicht über den Durst ausschenken.

informal
"Aus dem Vollen schöpfen (related)"

— To have plenty of resources.

Wir können beim Fest aus dem Vollen schöpfen.

idiomatic
"Die Gläser klingen lassen"

— To toast/celebrate.

Nach dem Ausschenken ließen wir die Gläser klingen.

poetic
"Hopfen und Malz verloren (related)"

— Something is a lost cause (often said about beer/pubs).

Da ist Hopfen und Malz verloren.

idiomatic

आसानी से भ्रमित होने वाले

ausschenken vs einschenken

Both mean 'to pour'.

'Ein' is into a glass; 'aus' is serving a group or public.

Schenk mir Wein ein. vs. Wir schenken Wein auf dem Fest aus.

ausschenken vs verschenken

Contains 'schenken'.

'Verschenken' is giving a gift for free forever.

Ich verschenke mein altes Auto.

ausschenken vs ausgeben

Both involve giving drinks.

'Ausgeben' emphasizes paying for it or distributing items.

Ich gebe eine Runde aus.

ausschenken vs ausschütten

Both mean 'pour out'.

'Ausschütten' usually means dumping out waste or large amounts.

Er schüttet das Putzwasser aus.

ausschenken vs gießen

General word for pouring.

'Gießen' is too simple for serving drinks; used for plants or rain.

Ich gieße die Blumen.

वाक्य संरचनाएँ

A1

Subjekt + schenkt + Getränk + aus.

Er schenkt Cola aus.

A2

Subjekt + hat + Getränk + ausgeschenkt.

Sie hat Wein ausgeschenkt.

B1

Getränk + wird + ausgeschenkt.

Bier wird ausgeschenkt.

B2

Es ist verboten, + Getränk + auszuschenken.

Es ist verboten, Schnaps auszuschenken.

C1

Subjekt + untersagt, + Getränk + auszuschenken.

Die Stadt untersagt, Alkohol auszuschenken.

C2

Das Ausschenken von + Getränk + erfordert + Substantiv.

Das Ausschenken von Wein erfordert Fachwissen.

शब्द परिवार

संज्ञा

der Ausschank
der Schankwirt
die Schenke
das Ausschenken
die Schankgenehmigung

क्रिया

schenken
einschenken
nachschenken
verschenken
beschenken

विशेषण

ausgeschenkt
schankfertig

संबंधित

das Getränk
das Glas
die Flasche
das Fass
der Zapfhahn

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

High in hospitality and cultural contexts.

सामान्य गलतियाँ
  • Er ausschenkt Bier. Er schenkt Bier aus.

    Separable verbs must be split in a main clause.

  • Ich habe ausgeschankt. Ich habe ausgeschenkt.

    The verb is weak and keeps the 'e' from 'schenken'.

  • Wir schenken Wein zu den Gästen aus. Wir schenken Wein an die Gäste aus.

    The correct preposition for the recipient is 'an' + Accusative.

  • Ich schenke mir Bier aus. Ich schenke mir Bier ein.

    Use 'einschenken' for yourself or individual glasses.

  • Darf ich Ihnen Wein verschenken? Darf ich Ihnen Wein ausschenken?

    'Verschenken' means to give as a gift, not to serve a drink.

सुझाव

Prefix Position

In a simple sentence, always put 'aus' at the very end. 'Der Mann schenkt das kühle Bier aus.'

Use it for events

Whenever you describe a festival, market, or public event, use 'ausschenken' instead of 'geben' to sound more native.

Oktoberfest Context

The most famous use of this verb family is the 'Anstich' (tapping) followed by the 'Ausschank' of the first beer.

Age Limits

In Germany, you will often see signs saying 'Wir schenken keinen Alkohol an Jugendliche unter 16 Jahren aus.'

Verb vs Noun

Verb = ausschenken (with e). Noun = der Ausschank (with a/ä). Don't mix them up!

Job Interviews

If applying for a catering job, say 'Ich habe Erfahrung im Ausschenken von Getränken' to impress the manager.

Truth Telling

Use 'reinen Wein einschenken' for telling the truth, but recognize 'ausschenken' as a valid variation.

Stress the Start

German separable verbs always stress the prefix. Say 'AUS-schenken', never 'aus-SCHENKEN'.

Hosting

When hosting a large party, you are the one who 'ausschenkt'. It makes you the 'host' of the drinks.

Passive Voice

Using 'wird ausgeschenkt' is a very elegant way to describe what is available at an event.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'AUS' as 'OUT' and 'SCHENKEN' as 'SENDING' a gift. You are SENDING drinks OUT to the crowd.

दृश्य संबंध

Imagine a giant wooden barrel with a tap, and beer flowing OUT (AUS) into many glasses for people at a festival.

Word Web

Bier Wein Bar Kellner Glas Fest Zapfen Durst

चैलेंज

Try to use 'ausschenken' three times today when talking about drinks or service.

शब्द की उत्पत्ति

From Middle High German 'ūzschenken'. 'Schenken' originally meant to slant or tilt a vessel to pour liquid.

मूल अर्थ: To tilt a vessel to let liquid flow out.

Germanic

सांस्कृतिक संदर्भ

Be aware of the legal age for alcohol service in Germany (16 for beer/wine, 18 for spirits).

In English, we usually just say 'serve' or 'pour', but 'ausschenken' specifically captures the professional 'behind-the-counter' vibe.

Oktoberfest 'O'zapft is!' (The tapping that leads to the ausschenken) Historical taverns in Goethe's Faust German 'Reinheitsgebot' (Beer purity law) discussions

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Oktoberfest

  • O'zapft is!
  • Ein Maß ausschenken
  • Ausschankstopp
  • Festzelt

Christmas Market

  • Heißer Glühwein
  • In Tassen ausschenken
  • Kinderpunsch
  • Standbetreiber

Legal/Business

  • Schanklizenz beantragen
  • Alkoholverbot
  • Gewerbeaufsicht
  • Jugendschutz

Private Party

  • Getränke bereitstellen
  • Selbstbedienung
  • Eine Runde ausschenken
  • Freibier

Historical Tavern

  • Der Schankwirt
  • Met ausschenken
  • Krug
  • Wirtshaus

बातचीत की शुरुआत

"Wird auf diesem Fest eigentlich auch alkoholfreies Bier ausgeschenkt?"

"Wer schenkt heute Abend bei der Firmenfeier die Getränke aus?"

"Hast du schon mal auf einem Weihnachtsmarkt Glühwein ausgeschenkt?"

"Darf man in diesem Park offiziell Wein ausschenken?"

"Weißt du, bis wie viel Uhr hier heute ausgeschenkt wird?"

डायरी विषय

Beschreibe eine Situation, in der du Getränke für viele Menschen ausgeschenkt hast.

Warum ist das Wort 'ausschenken' in der deutschen Gastronomie so wichtig?

Stell dir vor, du hättest eine eigene Bar. Welche Getränke würdest du dort ausschenken?

Diskutiere die Regeln für das Ausschenken von Alkohol in deinem Heimatland im Vergleich zu Deutschland.

Schreibe über deinen letzten Besuch auf einem deutschen Volksfest. Was wurde dort ausgeschenkt?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, you can, but it is much more common for alcoholic beverages or festive drinks like punch. If you are serving water at a marathon, 'ausschenken' is perfectly correct.

'Ausschank' is the noun (the act or the place), while 'ausschenken' is the verb (the action). You often see 'Ausschank' on signs at festivals.

Mostly, yes. It implies a service role. If you are just helping a friend at a private party, you can use it, but 'einschenken' or 'geben' is more common for casual help.

Because 'schenken' is a weak verb. Weak verbs form the past participle with '-t'. The 'a' in 'Ausschank' is only for the noun form.

No, that sounds wrong. You 'schenkst dir ein' (pour for yourself). 'Ausschenken' is directed outwards to others.

Yes, especially at large events like a church bazaar or a conference. 'Kaffee ausschenken' is common there.

It is a less common version of 'reinen Wein einschenken', meaning to tell the truth. Both are understood, but 'einschenken' is the standard idiom.

Yes, 'aus' is the prefix and it separates in most tenses except the perfect and with modal verbs.

It is the official license required in Germany to serve alcoholic drinks to the public.

Not necessarily. It just describes the act of serving. It can be for sale or free (like 'Freibier').

खुद को परखो 191 सवाल

writing

Write a sentence using 'ausschenken' in the present tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'ausschenken' in the perfect tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'ausschenken' in the passive voice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence with a modal verb and 'ausschenken'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'ausschenken' in the past tense (Präteritum).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain the difference between 'ausschenken' and 'einschenken' in German.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short dialogue at a bar using 'ausschenken'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about Oktoberfest using 'ausschenken'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a Christmas market using 'ausschenken'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use the noun 'Ausschank' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a formal rule about alcohol service using 'ausschenken'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe the duties of a bartender using 'ausschenken'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'ausschenken' in a subordinate clause (with 'weil').

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'ausschenken' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use the word 'Freibier' and 'ausschenken' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence with 'ausschenken' and 'an alle Gäste'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a winery using 'ausschenken'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write an imperative sentence (command) using 'ausschenken'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'ausschenken' in the subjunctive II (Konjunktiv II).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'ausschenken' to describe a charitable event.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am serving beer' in German.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'We served wine yesterday' in German.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'Are you serving coffee here?' in German.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Beer is being served' in German.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I want to serve drinks' in German.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain to a guest that you don't serve spirits.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Command someone to serve the juice.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He has been serving all day' in German.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask for the liquor license in German.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'We serve outside in summer' in German.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce 'ausgeschenkt' correctly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The bar is open' using 'ausschenken'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'No alcohol is served to minors'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask 'Who is serving at the bar?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I would like to serve wine' politely.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The innkeeper served the guests'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Free beer for everyone!'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'It is time to serve the tea'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'They only serve regional products'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I have never served beer before'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the verb in this audio: [Audio of someone saying 'Wir schenken heute aus.']

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What drink is being served? [Audio: 'Hier wird frischer Most ausgeschenkt.']

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Is the sentence past or present? [Audio: 'Der Kellner schenkte Wein aus.']

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Is it a command? [Audio: 'Schenk das Bier aus!']

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the location? [Audio: 'Auf dem Marktplatz wird heute ausgeschenkt.']

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the tense: [Audio: 'Er hat den ganzen Abend ausgeschenkt.']

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Who is receiving the drinks? [Audio: 'Wir schenken an die Gäste aus.']

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Is alcohol allowed? [Audio: 'Hier darf kein Alkohol ausgeschenkt werden.']

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What time does it start? [Audio: 'Der Ausschank beginnt um acht.']

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the noun: [Audio: 'Der Ausschank ist dort drüben.']

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the condition? [Audio: 'Nur bei schönem Wetter schenken wir aus.']

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Is the person happy? [Audio: 'Munter schenkten sie aus.']

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is forbidden? [Audio: 'Das Ausschenken an Kinder ist verboten.']

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Identify the beverage: [Audio: 'Heute wird Sekt ausgeschenkt.']

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Is it professional? [Audio: 'Sie schenkt professionell aus.']

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
error correction

Er ausschenkt das Bier.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Er schenkt das Bier aus.

Separable verb 'ausschenken' must be split.

error correction

Wir haben Wein ausgeschankt.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Wir haben Wein ausgeschenkt.

The past participle of 'schenken' is 'geschenkt'.

error correction

Darf ich Ihnen Wein verschenken?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Darf ich Ihnen Wein ausschenken?

'Verschenken' means to give away for free, not to serve.

error correction

Wir schenken zu den Gästen aus.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Wir schenken an die Gäste aus.

Use the preposition 'an' for recipients.

error correction

Hier wird Bier ausschenken.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Hier wird Bier ausgeschenkt.

Passive voice requires the past participle.

error correction

Ich schenke mir Bier aus.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Ich schenke mir Bier ein.

Use 'einschenken' when pouring for yourself.

error correction

Es ist verboten, Alkohol auszuschänken.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Es ist verboten, Alkohol auszuschenken.

The verb is 'ausschenken' with an 'e'.

error correction

Der Wirt schenkt das Bier ein.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Der Wirt schenkt das Bier aus.

A 'Wirt' serves the public, so 'ausschenken' is better.

error correction

Schenkt ihr den Wein aus?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Schenkt ihr den Wein aus?

This sentence is actually correct.

error correction

Sie hat den Punsch geausschenkt.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Sie hat den Punsch ausgeschenkt.

The 'ge-' goes between the prefix and the stem.

/ 191 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

food के और शब्द

abbestellen

B1

ऑर्डर या सदस्यता रद्द करना।

Abendbrot

A2

आबेंडब्रोट एक हल्का शाम का भोजन है, जिसमें आमतौर पर ब्रेड, पनीर और कोल्ड कट्स शामिल होते हैं।

abendessen

A1

रात का खाना खाना। डिनर करना।

Abendessen, das

A1

रात का खाना शाम का भोजन है।

abgießen

B1

पके हुए भोजन जैसे पास्ता से पानी निकालना।

Ablaufdatum

B1

समाप्ति तिथि वह तारीख है जिसके बाद किसी वस्तु का उपयोग नहीं किया जाना चाहिए।

abräumen

B1

मेज साफ करना, बर्तन हटाना।

Abschmecken

B1

खाना पकाते समय उसका स्वाद चखना और नमक-मसाले डालकर उसे सही करना।

abschrecken

B1

गर्म भोजन (जैसे अंडे) को ठंडे पानी से तुरंत ठंडा करना। डर या बाधाओं के माध्यम से किसी को कुछ करने से रोकना या हतोत्साहित करना।

abspülen

B1

बर्तनों या खाने की चीजों को बहते पानी के नीचे रखकर जल्दी से धोना।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!