मतलब
To speak with great anger or indignation.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
In Spain, this is used frequently in casual settings to describe frustration with bureaucracy or traffic. Mexicans might also use 'estar que arde' or 'estar echando chispas' interchangeably.
Use with 'estar'
Always use 'estar' because it describes a temporary state.
मतलब
To speak with great anger or indignation.
Use with 'estar'
Always use 'estar' because it describes a temporary state.
खुद को परखो
Complete the phrase.
Cuando mi jefe vio el error, estaba __________ fuego por la boca.
The verb 'echar' is the correct collocate for this idiom.
🎉 स्कोर: /1
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
1 अभ्यासCuando mi jefe vio el error, estaba __________ fuego por la boca.
The verb 'echar' is the correct collocate for this idiom.
🎉 स्कोर: /1
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
1 सवालYes, but only if you are talking to a friend about your boss.
संबंधित मुहावरे
Echar chispas
synonymTo throw sparks
Estar que trina
similarTo be fuming