A1 Idiom Informell

Echar fuego por la boca

To breathe fire / be furious

Bedeutung

To speak with great anger or indignation.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Spain, this is used frequently in casual settings to describe frustration with bureaucracy or traffic. Mexicans might also use 'estar que arde' or 'estar echando chispas' interchangeably.

💡

Use with 'estar'

Always use 'estar' because it describes a temporary state.

Bedeutung

To speak with great anger or indignation.

💡

Use with 'estar'

Always use 'estar' because it describes a temporary state.

Teste dich selbst

Complete the phrase.

Cuando mi jefe vio el error, estaba __________ fuego por la boca.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: echando

The verb 'echar' is the correct collocate for this idiom.

🎉 Ergebnis: /1

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

1 Aufgaben
Complete the phrase. Fill Blank A1

Cuando mi jefe vio el error, estaba __________ fuego por la boca.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: echando

The verb 'echar' is the correct collocate for this idiom.

🎉 Ergebnis: /1

Häufig gestellte Fragen

1 Fragen

Yes, but only if you are talking to a friend about your boss.

Verwandte Redewendungen

🔄

Echar chispas

synonym

To throw sparks

🔗

Estar que trina

similar

To be fuming

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!