معنی
To speak with great anger or indignation.
زمینه فرهنگی
In Spain, this is used frequently in casual settings to describe frustration with bureaucracy or traffic. Mexicans might also use 'estar que arde' or 'estar echando chispas' interchangeably.
Use with 'estar'
Always use 'estar' because it describes a temporary state.
معنی
To speak with great anger or indignation.
Use with 'estar'
Always use 'estar' because it describes a temporary state.
خودت رو بسنج
Complete the phrase.
Cuando mi jefe vio el error, estaba __________ fuego por la boca.
The verb 'echar' is the correct collocate for this idiom.
🎉 امتیاز: /1
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
1 تمرینهاCuando mi jefe vio el error, estaba __________ fuego por la boca.
The verb 'echar' is the correct collocate for this idiom.
🎉 امتیاز: /1
سوالات متداول
1 سوالYes, but only if you are talking to a friend about your boss.
عبارات مرتبط
Echar chispas
synonymTo throw sparks
Estar que trina
similarTo be fuming