complacer
complacer 30 सेकंड में
- To please or satisfy someone's wishes.
- Often formal: 'Me complace' (I am pleased).
- Irregular 'yo' form: 'complazco'.
- Can be reflexive: 'complacerse en' (to take pleasure in).
The Spanish verb complacer is a sophisticated and versatile term that translates primarily to 'to please,' 'to satisfy,' or 'to accommodate' in English. While beginners often rely on simpler verbs like gustar (to like/to be pleasing) or contentar (to make happy), the word complacer carries a specific nuance of active effort and fulfillment. When you use complacer, you are usually describing an action taken to meet someone else's desires, whims, or needs. It is the act of providing satisfaction or delight through a specific deed or behavior. It is deeply rooted in social dynamics, ranging from the selfless act of a parent trying to make a child happy to the professional etiquette of a business seeking to satisfy its clientele. In many ways, complacer is about the bridge between one person's desire and another person's response to that desire.
- Active Satisfaction
- Unlike 'gustar,' which describes a passive state of being pleasing, 'complacer' implies a transitive action where one subject actively works to make another person feel satisfied.
In everyday Spanish, you will encounter this verb in contexts of hospitality, romance, and formal correspondence. It is a 'high-value' word because it elevates the tone of a conversation. For instance, if a waiter says, 'Haré lo que sea para complacerlo,' it sounds far more professional and dedicated than simply saying 'Lo haré.' It suggests a level of devotion to the other person's happiness. This verb is also frequently used in the reflexive form, complacerse, which means to take pleasure in something or to be pleased with oneself. This adds a layer of internal satisfaction to the external action. Understanding complacer requires recognizing that it is not just about the result (happiness) but about the intention (the desire to please).
El director hizo todo lo posible para complacer a los inversionistas durante la reunión anual.
The word is also central to discussions about personality and psychology. In Spanish, a 'people-pleaser' is often described as someone who seeks to complacer a todo el mundo, sometimes to their own detriment. This usage highlights the social pressure and the emotional labor involved in the verb. It is not always a positive trait; context determines whether complacer is an act of kindness or a sign of submissiveness. In literary works, authors use this verb to describe characters who are trying to win the favor of a monarch or a beloved, emphasizing the power dynamic where the pleaser is seeking validation from the one being pleased. This makes it a crucial word for understanding Spanish literature and formal social structures.
Furthermore, complacer appears in the fixed expression 'me complace,' which is the standard formal way to say 'it gives me pleasure' or 'I am pleased to.' You will see this at the start of invitation cards, official speeches, and corporate announcements. For example, 'Me complace informarles que hemos alcanzado nuestra meta.' Here, it replaces the more common 'estoy feliz de' to provide a sense of dignity and gravitas. It is a word that spans the gap between the intimacy of a couple trying to please each other and the cold professionalism of a legal or corporate entity fulfilling its obligations to the public. By mastering this verb, a Spanish learner transitions from basic communication to nuanced expression.
- Formal Etiquette
- The phrase 'Me complace' is the gold standard for formal announcements, indicating that the speaker finds professional satisfaction in the news being shared.
Nos complace invitarle a la inauguración de nuestra nueva galería de arte en Madrid.
Finally, the verb is irregular in its conjugation, specifically in the first person singular of the present tense (complazco) and throughout the present subjunctive. This irregularity often trips up intermediate learners, but it is a pattern shared with other verbs ending in -ecer or -acer, like conocer or nacer. Remembering this 'zc' change is essential for correct usage. Whether you are reading a classic Spanish novel or writing a formal email to a client, complacer provides the linguistic tools to express satisfaction, effort, and social grace with precision. It is a word that demands respect and offers a window into the importance of interpersonal harmony in Spanish-speaking cultures.
Using complacer correctly involves understanding its grammatical structure, which often mimics verbs of emotion or influence. Primarily, it is used as a transitive verb, meaning it takes a direct or indirect object—the person who is being pleased. For example, in the sentence 'Quiero complacerte,' the 'te' is the object representing the person the speaker wishes to satisfy. It is important to note that while English uses 'to please someone,' Spanish often treats the person being pleased as the recipient of the action, which can sometimes lead to the use of indirect object pronouns (*le*, *les*) in certain regional dialects or specific contexts of service, though direct objects are more standard.
- Transitive Usage
- The most common way to use 'complacer' is to follow it directly with the person or group being pleased: 'El músico complació al público con una canción extra.'
One of the most frequent constructions you will encounter is the third-person singular use in formal contexts: 'Me complace + infinitive.' This structure is used to express that the speaker finds pleasure in performing a certain action. For example, 'Me complace anunciar los resultados' translates to 'It pleases me to announce the results.' This is a highly useful pattern for professional writing. Notice that the verb functions similarly to gustar here, where the action (announcing) is what causes the pleasure to the speaker (me). However, unlike gustar, complacer can also be used with a standard subject-verb-object structure where a person is the active agent of the pleasing.
Es imposible complacer a todos al mismo tiempo, así que enfócate en lo que es correcto.
The reflexive form, complacerse en, is another powerful way to use this verb. It means 'to take pleasure in' or 'to delight in' doing something. It is followed by the preposition 'en' and an infinitive or a noun. For instance, 'Ella se complace en ayudar a los necesitados' (She takes pleasure in helping those in need). This reflexive usage adds a sense of personal fulfillment and internal joy. It suggests that the action is not just a duty, but a source of genuine happiness for the subject. This is a more literary or formal way of expressing enjoyment than using disfrutar.
Another critical aspect is the use of the subjunctive mood with complacer. Because the verb can express a desire for someone else to be pleased, it often triggers the subjunctive in subordinate clauses. For example, 'Busco un regalo que te complazca' (I am looking for a gift that might please you). Here, the 'complazca' is in the subjunctive because the speaker is not sure if the gift will actually achieve the goal of pleasing the recipient. This nuance is vital for B1 and B2 level students who are learning to navigate uncertainty and desire in Spanish. The irregular stem 'complazc-' must be used in all present subjunctive forms: complazca, complazcas, complazca, complazcamos, complazcáis, complazcan.
- Subjunctive Triggers
- When 'complacer' is used in a relative clause describing an unknown or desired outcome, the subjunctive mood is required: 'Dígame algo que le complazca.'
No creo que esta solución complazca a los miembros del comité.
Finally, consider the negative usage. 'No complacer' often implies a failure to meet expectations or a refusal to give in to someone's whims. 'No voy a complacer tus caprichos' (I am not going to cater to your whims) is a strong statement of boundaries. In this context, the verb takes on a slightly negative connotation of indulgence. In summary, whether you are using it transitively, reflexively, or in the subjunctive, complacer requires attention to the relationship between the 'pleaser' and the 'pleased,' as well as the grammatical rules governing irregular verbs and mood selection.
In the Spanish-speaking world, you will hear complacer in several distinct environments, each giving the word a slightly different flavor. One of the most common places is in the realm of high-end customer service and hospitality. If you visit a luxury hotel in Mexico City or a fine-dining restaurant in Madrid, the staff are trained to use language that emphasizes their desire to serve. You might hear a concierge say, 'Estamos aquí para complacer todas sus necesidades' (We are here to satisfy all your needs). In this setting, the word conveys a level of professional dedication and subservience that is expected in luxury environments. It sounds much more elegant than the more common ayudar (to help) or servir (to serve).
- Hospitality & Service
- In luxury settings, staff use 'complacer' to signal a premium level of attention and a commitment to the guest's total satisfaction.
Another major arena for this word is formal media and official communications. News anchors, corporate spokespeople, and politicians frequently use the phrase 'Me complace' or 'Nos complace' when delivering positive news. For example, during a televised award ceremony, the presenter might say, 'Me complace entregar este premio a...' (I am pleased to present this award to...). This usage is standard across all Spanish-speaking countries and is a marker of formal, educated speech. If you are listening to a podcast about business or politics in Spanish, you will likely hear this verb used to describe how a certain policy 'complació' a specific sector of the electorate.
En las noticias: 'El gobierno busca complacer a los sindicatos con la nueva reforma laboral.'
In the world of arts and entertainment, particularly in music and literature, complacer is a romantic staple. Song lyrics in genres like Bolero, Balada, or even modern Reggaeton often revolve around the theme of wanting to please a lover. A singer might croon, 'Solo quiero complacerte,' which in a romantic context implies both emotional and physical satisfaction. In literature, the word is used to describe the internal struggle of characters who live to please others. You might read a novel where a protagonist is described as having a 'deseo insaciable de complacer,' providing deep insight into their psychology and motivations. This makes the word essential for anyone wanting to consume Spanish-language culture in its original form.
Finally, you will hear complacer in everyday family dynamics, though often with a cautionary tone. Parents in Spanish-speaking cultures might discuss the dangers of 'complacer demasiado' (pleasing too much) their children, referring to the risk of spoiling them. You might hear a grandmother say to a mother, 'No puedes complacer todos sus caprichos' (You can't satisfy all his whims). In this context, the word is associated with the idea of indulgence and the balance of authority within the home. It is a word that parents use when discussing boundaries and upbringing. Whether it is in a formal speech, a romantic song, or a kitchen table conversation, complacer is a thread that runs through the fabric of Spanish social interaction.
- Social Commentary
- In casual conversation, 'complacer' is often used to discuss the limits of kindness and the potential for being taken advantage of by others.
'Si intentas complacer a todo el mundo, terminarás por no complacer a nadie', dice el refrán.
Even in the digital age, you will find this word in user interfaces and customer feedback forms. A website might ask, '¿Nuestros servicios le complacieron?' (Did our services please you?). This formal tone is used to show respect to the user. From the most ancient proverbs to the newest mobile apps, the verb complacer remains a vital part of how Spanish speakers express the act of giving and receiving satisfaction. It is a word that carries history, emotion, and social weight in every syllable.
One of the most frequent mistakes English speakers make with complacer is related to its conjugation. Because it ends in '-acer,' it follows the irregular pattern of verbs like conocer or nacer. Many students mistakenly say 'yo complaco' instead of the correct yo complazco. This error is particularly common because the 'z' sound is not present in the infinitive. This irregularity carries over into the present subjunctive, where the entire conjugation is based on the 'complazc-' stem. Forgetting this 'z' can make a speaker sound significantly less fluent, as this is a fundamental rule for this class of verbs in Spanish.
- Conjugation Pitfall
- Always remember the 'zc' in the 'yo' form: 'Yo complazco.' Avoid the common error of saying 'complaco,' which does not exist in standard Spanish.
Another common error is the confusion between complacer and agradar. While both can be translated as 'to please,' they are used differently. Agradar functions like gustar, where the thing that is pleasing is the subject: 'Esa música me agrada' (That music pleases me). In contrast, complacer is usually used when a person is the subject doing the pleasing: 'Yo quiero complacerte' (I want to please you). Using complacer in the same grammatical structure as gustar is a frequent mistake for beginners. While 'me complace' is a valid expression, it is more formal and specific than 'me agrada,' and using them interchangeably in casual conversation can sound unnatural.
Incorrecto: 'Me complace el chocolate.' (Instead, use: 'Me gusta el chocolate' or 'Me agrada el chocolate').
A third mistake involves the 'false friend' trap with the English word 'complacent.' In English, being complacent means being self-satisfied to a fault, often leading to laziness or lack of improvement. However, complacer is a verb meaning 'to please.' The Spanish equivalent of 'complacent' is autosatisfecho or indiferente. If an English speaker tries to use complaciente (the adjective form of complacer) to mean 'complacent,' they will actually be saying that someone is 'obliging' or 'eager to please.' This is a significant difference in meaning that can lead to confusion in professional or personal character assessments.
Preposition errors are also common, specifically with the reflexive form complacerse. English speakers often forget the 'en' that must follow it. They might say 'Me complazco ayudar' instead of the correct 'Me complazco en ayudar.' Without the 'en,' the sentence feels incomplete to a native speaker. This is a subtle error, but one that distinguishes intermediate learners from advanced speakers. Additionally, some learners over-rely on complacer because they want to avoid the complexities of gustar, but complacer is far too formal for many everyday situations. Using it to describe liking a pizza or a movie would sound very strange.
- Over-Formality
- Don't use 'complacer' for simple preferences. Keep it for situations involving effort, service, or formal announcements.
Correcto: 'Me complace anunciar que has ganado.' Incorrecto: 'Me complace esta película.'
Finally, learners sometimes struggle with the object pronouns used with complacer. In some regions, you might hear 'le complazco' (using the indirect object) while in others 'lo complazco' (using the direct object) is preferred, depending on whether the action is seen as being done *to* someone or *for* someone. This 'leísmo' or 'loísmo' can be confusing. The safest bet for most learners is to treat it as a transitive verb with a direct object, but being aware that variations exist will help with listening comprehension. By avoiding these conjugation, translation, and prepositional pitfalls, you can use complacer with the confidence of a native speaker.
While complacer is a powerful verb, Spanish offers a rich array of synonyms and alternatives, each with its own specific shade of meaning. Choosing the right one depends on the context and the level of intensity you wish to convey. The most common alternative is satisfacer (to satisfy). While complacer often focuses on the emotional or social aspect of pleasing someone, satisfacer is more about meeting a specific requirement, need, or hunger. You satisfy a debt (satisfacer una deuda) or a physical need, whereas you please a person's whims (complacer un capricho). Satisfacer is more clinical and objective, while complacer is more interpersonal and subjective.
- Complacer vs. Satisfacer
- 'Complacer' focuses on the desire to make someone happy, while 'satisfacer' focuses on meeting a concrete need or standard.
Another close relative is agradar. As mentioned in the common mistakes section, agradar is used to describe something that is pleasing to the senses or the mind. It is less about the action of pleasing and more about the quality of the object. If you say 'Me agrada tu compañía,' you are saying 'Your company is pleasing to me.' If you say 'Quiero complacerte,' you are saying 'I want to do things that make you happy.' Agradar is gentler and less formal than complacer, making it suitable for expressing general likes and comforts in social settings.
'Su voz me agrada mucho, pero su actitud no me complace en absoluto.'
For situations where the goal is to make someone happy or content, contentar is a great informal alternative. It literally means 'to make content.' You might use it when talking about children or friends: 'Le compré un helado para contentarlo' (I bought him an ice cream to make him happy). It lacks the formal weight of complacer and is perfect for everyday scenarios. On the other end of the spectrum is deleitar (to delight). This is a much stronger word, used for things that provide intense pleasure, such as art, music, or gourmet food. 'La orquesta deleitó al público' implies a much higher level of satisfaction than 'La orquesta complació al público.'
If you are talking about giving in to someone's wishes, perhaps even when you shouldn't, the verbs mimar (to pamper/spoil) or consentir (to indulge/spoil) are relevant. While complacer can be neutral or positive, consentir often carries a negative connotation of being too permissive. A parent who 'complace' their child might just be being kind, but a parent who 'consiente' their child is likely spoiling them. Understanding these distinctions allows you to describe social interactions with much greater accuracy. Finally, dar el gusto is a common idiomatic expression that means 'to please' or 'to give someone the pleasure of something.' 'Solo lo hice por darte el gusto' (I only did it to please you) is a very natural, colloquial way to express the idea of complacer.
- Colloquial Alternative
- 'Dar el gusto' is a very common way to say 'to please someone' in a casual, everyday context.
No voy a darle el gusto de verme llorar.
In summary, while complacer is your go-to word for formal pleasing and active satisfaction, don't forget its neighbors. Use satisfacer for needs, agradar for general liking, contentar for making someone happy, deleitar for intense pleasure, and consentir for indulgence. Each of these words adds a different flavor to your Spanish, allowing you to communicate exactly how and why someone is being pleased.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The root word 'placer' also gives us the Spanish word for 'pleasure' (el placer) and the English word 'placate.'
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the 'c' like a 'k' (it should be 's' or 'th').
- Putting the stress on the first or second syllable instead of the last.
कठिनाई स्तर
The word is common in literature and formal signs, making it easy to recognize but harder to master.
The irregular 'zc' conjugation and the subjunctive require careful attention.
Pronouncing the final stress and using it in the correct social register can be tricky.
Easily understood in context, especially in formal announcements.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Irregular 'zc' verbs
Yo complazco, yo conozco, yo nazco.
Subjunctive for desire/uncertainty
Busco a alguien que me complazca.
Reflexive verbs with prepositions
Se complace en cantar.
Indirect object pronouns with verbs of feeling
Me complace verte (though 'complacer' can also be direct).
Infinitive after 'complace'
Me complace informar.
स्तर के अनुसार उदाहरण
Yo quiero complacer a mi mamá.
I want to please my mom.
Simple transitive use with 'a' for a person.
¿Cómo puedo complacerte hoy?
How can I please you today?
Use of the pronoun 'te' attached to the infinitive.
No siempre es posible complacer a todo el mundo.
It's not always possible to please everyone.
Infinitive as a subject/general statement.
Me complace anunciar que el proyecto fue un éxito.
I am pleased to announce that the project was a success.
Formal 'Me complace' construction.
Se complace en la lectura de clásicos latinos.
He takes pleasure in reading Latin classics.
Reflexive 'complacerse en' + noun phrase.
Su actitud complaciente evitó un conflicto mayor en la junta.
His obliging attitude avoided a major conflict in the meeting.
Adjective 'complaciente' describing a person's nature.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— Don't try to please me (often said in an argument).
No me complazcas solo por compromiso.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Agradar is like 'gustar' (passive), complacer is active effort.
Satisfacer is more for needs/debts, complacer is for wishes/people.
Complacent means lazy/self-satisfied; complaciente means helpful/obliging.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To not give someone the satisfaction.
No le daré el gusto de verme derrotado.
Informal— He who tries to please everyone will please no one.
Recuerda que el que a todos quiere complacer, a ninguno ha de satisfacer.
Proverbial— To say what someone wants to hear.
Solo dice eso para complacer tus oídos.
Neutral— To act overly obliging to get something.
Se está haciendo el complaciente para que le prestes dinero.
Informal— To live only to satisfy others.
No puedes vivir para complacer a los demás.
Neutral— To please someone only out of obligation.
No me gusta que me complazcas por compromiso.
Neutral— To satisfy a specific craving.
Salió a medianoche para complacer el antojo de su novia.
Informal— To satisfy someone's curiosity.
Te lo diré solo para complacer tu curiosidad.
Neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Sounds like the English word 'complacent'.
In Spanish it means obliging or helpful, in English it means smug or lazy.
Es un empleado muy complaciente (He is a very helpful employee).
It is the noun form of the same root.
'Placer' is the noun (pleasure), 'complacer' is the verb (to please).
Es un placer complacerte.
Both mean to make someone happy.
Contentar is much more informal and simple.
Solo quería contentar al niño.
Both translate to 'to please'.
Agradar is used for the quality of a thing; complacer for the action of a person.
Me agrada tu casa, pero no me complace tu actitud.
Both involve satisfaction.
Satisfacer is often used for requirements or hunger; complacer for social whims.
Satisfizo los requisitos, pero no complació al jefe.
वाक्य संरचनाएँ
Quiero complacer a [persona].
Quiero complacer a mi papá.
¿Puedo [verbo] para complacerte?
¿Puedo cocinar para complacerte?
Es difícil complacer a [grupo].
Es difícil complacer a los niños.
Me complace [infinitivo].
Me complace verte.
Nos complace informar que [hecho].
Nos complace informar que ganamos.
No creo que esto te complazca.
No creo que esto te complazca.
Se complace en [sustantivo/infinitivo].
Se complace en el silencio.
Su naturaleza complaciente le trajo problemas.
Su naturaleza complaciente le trajo problemas.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Medium-High, especially in formal writing.
-
Yo complaco
→
Yo complazco
The verb is irregular in the first person singular of the present tense.
-
Me complace el chocolate
→
Me gusta el chocolate
Complacer is not usually used for simple food preferences; use gustar or agradar.
-
Él es muy complaciente (meaning he is lazy)
→
Él es muy indiferente / perezoso
Complaciente means obliging or helpful, not lazy or smug.
-
Me complazco ayudar
→
Me complazco EN ayudar
The reflexive form 'complacerse' requires the preposition 'en' before an infinitive.
-
Espero que esto te complace
→
Espero que esto te complazca
After 'espero que,' you must use the subjunctive mood.
सुझाव
The ZC Rule
Remember that verbs ending in -acer, -ecer, and -ocer usually have a 'zc' in the 'yo' form. Complacer becomes complazco.
Polite Service
If you work in service, using 'complacer' will make you sound much more professional and dedicated to your customers.
Formal Openings
Start positive announcements with 'Nos complace informar...' to set a respectful and professional tone.
Reflexive Pleasure
Use 'complacerse en' to describe hobbies or passions in a more sophisticated way than just using 'me gusta.'
False Friend Alert
Don't use 'complaciente' to mean lazy or smug; that's the English word 'complacent.' In Spanish, it's a positive trait of being helpful.
Stress the End
The stress is on the last syllable: com-pla-CER. Practicing this will help your accent sound more natural.
Active vs. Passive
Think of 'agradar' as something happening to you, and 'complacer' as something you are doing for someone else.
Character Motivation
When reading, look for 'complacer' to understand if a character is trying to win favor or is being submissive.
The Proverb
Memorize 'El que a todos quiere complacer, a ninguno ha de satisfacer' to sound like a native speaker.
Uncertain Pleasing
Use the subjunctive (complazca) when you are looking for something to please someone but aren't sure what it is yet.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'complacer' as 'complete pleasure.' When you complacer someone, you give them complete pleasure or satisfaction.
दृश्य संबंध
Imagine a waiter bowing and saying 'It's my pleasure' while serving a perfectly cooked meal.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'Me complace' in a formal email today, or use 'Quiero complacerte' with a friend when deciding where to eat.
शब्द की उत्पत्ति
From the Latin 'complacere,' which is a combination of 'com-' (together/intensive) and 'placere' (to please).
मूल अर्थ: To be very pleasing or to please someone completely.
Romance (Latin origin).सांस्कृतिक संदर्भ
Be careful not to sound too subservient when using this word in casual settings; it can sometimes sound like you are 'trying too hard' if used with peers.
In English, 'complacent' is negative, but in Spanish, the related word 'complaciente' is often a compliment meaning helpful.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
In a restaurant
- ¿Cómo podemos complacerlo?
- El chef busca complacer su paladar.
- Complacer una petición de mesa.
At work
- Me complace anunciar los resultados.
- Difícil de complacer al cliente.
- Complacer las expectativas.
In relationships
- Solo quiero complacerte.
- No puedes complacer a todos.
- Complacer un deseo.
Formal invitations
- Nos complace invitarle...
- A su entera complacencia.
- Para complacer a nuestros invitados.
Personal hobbies
- Se complace en la jardinería.
- Complacerse en el arte.
- Un pasatiempo que me complace.
बातचीत की शुरुआत
"¿Qué cosas te gusta hacer para complacer a tus amigos?"
"¿Crees que es posible complacer a todo el mundo en el trabajo?"
"¿Qué te complace más de vivir en tu ciudad actual?"
"¿Eres una persona fácil o difícil de complacer?"
"¿Cuándo fue la última vez que alguien hizo algo especial para complacerte?"
डायरी विषय
Escribe sobre una vez que intentaste complacer a alguien y el resultado no fue el que esperabas.
¿Qué actividades te complacen más en tu tiempo libre y por qué?
Reflexiona sobre la frase: 'El que a todos quiere complacer, a ninguno ha de satisfacer.'
Describe a una persona que conozcas que sea muy complaciente.
¿Cómo te sientes cuando alguien hace un gran esfuerzo por complacerte?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, it is irregular in the 'yo' form of the present tense (complazco) and throughout the present subjunctive (complazca). This follows the pattern of verbs like 'conocer'.
Use 'agradar' when you want to say something is pleasing to you (like 'gustar'). Use 'complacer' when you are actively trying to please someone else.
It is a formal way of saying 'I am pleased' or 'It gives me pleasure.' It is very common in professional or official correspondence.
Yes, 'complacerse en' means to take pleasure in doing something. For example: 'Se complace en ayudar a los demás.'
Not necessarily. It usually means you are helpful and obliging. However, if you are 'too' complaciente, it might mean you are a people-pleaser who doesn't stand up for yourself.
They are close, but 'satisfacer' is often used for physical needs (hunger) or formal requirements (debts), while 'complacer' is more about emotional or social satisfaction.
There isn't a single word, but you can say 'una persona que busca complacer a todos' or 'alguien muy complaciente.'
It is used, but 'gustar' or 'contentar' are more common for simple, informal situations. 'Complacer' adds a touch of formality or specific intent.
Usually, you complacer people or their wishes/whims. You wouldn't 'complacer' a car or a house.
The direct opposite is 'desagradar' (to displease) or 'disgustar' (to annoy/displease).
खुद को परखो 180 सवाल
Write a simple sentence saying you want to please your friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Me complace' and 'verte'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the 'yo' form of complacer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence explaining that it is hard to please everyone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal opening for an email using 'Nos complace'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the subjunctive form 'complazca' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'complacerse en'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'complaciente' person in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'complacer' in a sentence about a political decision.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'capricho' and 'complacer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I please my mom.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are pleased to invite you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He tries to please his boss.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't think this pleases them.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They take pleasure in helping.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Please me.' (Informal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I can please you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'It is impossible to please her.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The news pleased the public.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'A very obliging attitude.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I want to please you' in Spanish.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'How can I please you?' in Spanish.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am pleased to see you' in a formal way.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's hard to please everyone.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope this pleases you' using the subjunctive.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are pleased to invite you to our wedding.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe something you take pleasure in using 'Me complazco en...'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He has an obliging attitude.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the proverb about pleasing everyone.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't want to cater to your whims.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please her.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I please my family.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The service pleased the guests.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am very pleased with the result.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It pleases me to inform you of the news.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'To please.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They please us.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Can you please the audience?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is difficult to please.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She takes pleasure in her work.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'Quiero complacer a mi amigo.'
Listen and identify the pronoun: '¿Cómo puedo complacerte?'
Listen and identify the tense: 'Yo complazco a mis padres.'
Listen and identify the mood: 'Espero que te complazca.'
Listen and identify the form: 'Nos complace informar...'
Listen for the noun: 'Su complacencia es evidente.'
Listen for the preposition: 'Se complace en la música.'
Listen for the adjective: 'Es un hombre complaciente.'
Listen: 'Complacer'. How many syllables?
Listen: 'Me complace'. Who is pleased?
Listen: 'Complacieron'. What tense is it?
Listen: 'Complacería'. What tense is it?
Listen: 'Complazcamos'. Who is the subject?
Listen: 'Te complazco'. Who is the subject?
Listen: 'Compláceme'. Is it a statement or a command?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Complacer is an active verb that goes beyond just 'liking' something; it is about the effort to provide satisfaction to others or yourself. Example: 'Hago esto para complacerte' (I do this to please you).
- To please or satisfy someone's wishes.
- Often formal: 'Me complace' (I am pleased).
- Irregular 'yo' form: 'complazco'.
- Can be reflexive: 'complacerse en' (to take pleasure in).
The ZC Rule
Remember that verbs ending in -acer, -ecer, and -ocer usually have a 'zc' in the 'yo' form. Complacer becomes complazco.
Polite Service
If you work in service, using 'complacer' will make you sound much more professional and dedicated to your customers.
Formal Openings
Start positive announcements with 'Nos complace informar...' to set a respectful and professional tone.
Reflexive Pleasure
Use 'complacerse en' to describe hobbies or passions in a more sophisticated way than just using 'me gusta.'
संबंधित सामग्री
emotions के और शब्द
a diferencia de
B1मेरे भाई के विपरीत, मैं बहुत शांत हूँ।
abatido
B1बहुत उदास या हतोत्साहित महसूस करना या दिखाना; निराश।
abatimiento
B2'abatimiento' का अर्थ है गहरी निराशा या उत्साह की कमी।
abatir
B1Abatir: किसी को हतोत्साहित करना या किसी चीज़ को गिराना। 'खबर ने उसे निराश कर दिया' (The news disheartened him).
abierto/a de mente
B2खुले विचारों वाला; नए विचारों पर विचार करने को तैयार।
aborrecer
B1घृणा करना, नफरत करना। 'मैं झूठ से घृणा करता हूँ।'
abrazar
A1गले लगाना (Gale lagana). 'उसने अपने दोस्त को गले लगाया।' 'हमें नए विचारों को अपनाना चाहिए।'
abrazo
A1किसी को अपनी बाहों में कसकर पकड़ने का कार्य; गले लगाना।
abrumador
B1कुछ ऐसा जो अपनी शक्ति या मात्रा के कारण अत्यधिक भारी या जबरदस्त हो।
abrumar
B1किसी को काम या भावनाओं के बोझ से दबा देना।