A1 Idiom तटस्थ

چشم انتظار بودن

cheshm entezâr budan

To be eagerly waiting

मतलब

To wait impatiently or expectantly for someone or something.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

Telling a guest 'Chashm entezār-e shomā budim' is a way to make them feel valued and expected, moving beyond simple politeness into genuine warmth. The concept of 'Entezār' (waiting) is a central theme in Persian literature, often referring to the wait for the 'Beloved' (spiritual or romantic). Iranians often use this phrase in Instagram captions when posting about a countdown to an event or a reunion.

💡

Use it for people

While it can be used for news, it is most powerful when used for people you love.

⚠️

Don't overdo it

If you use it for every little thing, it loses its emotional impact.

मतलब

To wait impatiently or expectantly for someone or something.

💡

Use it for people

While it can be used for news, it is most powerful when used for people you love.

⚠️

Don't overdo it

If you use it for every little thing, it loses its emotional impact.

💬

The 'Eye' connection

In Persian, the eye is the window to the soul's desires. Many idioms use 'Cheshm' for this reason.

खुद को परखो

Complete the sentence with the correct form of 'budan'.

دیروز ما تمام روز چشم انتظار شما ______.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: بودیم

The sentence refers to 'yesterday' (diruz) and 'we' (mā), so 'budim' is the correct past tense.

In which situation is 'چشم انتظار بودن' appropriate?

Which situation fits best?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Waiting for a long-lost friend

This idiom requires emotional depth, which fits a long-lost friend best.

Choose the most natural translation for 'I am eagerly waiting for your news'.

Translate: I am eagerly waiting for your news.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: من چشم انتظار خبرهای شما هستم.

Option B correctly uses the idiom with the Ezafe construction.

What would a mother say to her son who just returned from a long trip?

Mother: 'پسرم، خوش آمدی! خیلی وقت بود که ...'

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: چشم انتظار دیدنت بودم.

Waiting to see a son is the perfect emotional context for this idiom.

🎉 स्कोर: /4

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

अभ्यास बैंक

4 अभ्यास
Complete the sentence with the correct form of 'budan'. Fill Blank A1

دیروز ما تمام روز چشم انتظار شما ______.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: بودیم

The sentence refers to 'yesterday' (diruz) and 'we' (mā), so 'budim' is the correct past tense.

In which situation is 'چشم انتظار بودن' appropriate? situation_matching A2

Which situation fits best?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Waiting for a long-lost friend

This idiom requires emotional depth, which fits a long-lost friend best.

Choose the most natural translation for 'I am eagerly waiting for your news'. Choose B1

Translate: I am eagerly waiting for your news.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: من چشم انتظار خبرهای شما هستم.

Option B correctly uses the idiom with the Ezafe construction.

What would a mother say to her son who just returned from a long trip? dialogue_completion A2

Mother: 'پسرم، خوش آمدی! خیلی وقت بود که ...'

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: چشم انتظار دیدنت بودم.

Waiting to see a son is the perfect emotional context for this idiom.

🎉 स्कोर: /4

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

4 सवाल

It is neutral. You can use it with your boss (formal) or your child (informal).

Only if you are being very funny/sarcastic. Otherwise, use 'montazer'.

'Montazer budan' is just the fact of waiting. 'Cheshm entezār' is the *feeling* and *act* of looking for someone.

You can say 'چشم انتظار آخر هفته هستم' if you really, really need a break!

संबंधित मुहावरे

🔄

چشم به راه

synonym

Eyes on the road

🔗

دلتنگ شدن

similar

To become homesick/miss someone

🔗

بی‌صبرانه منتظر بودن

similar

To wait impatiently

🔗

لحظه‌شماری کردن

builds on

To count the moments

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!