B2 preposition 5 मिनट पढ़ने का समय

به‌واسطه

be-vaseteh

When you want to say how something happened, or what caused it, you can use به‌واسطه. It's like saying 'by means of' or 'through' in English. It helps explain the method or reason behind an action.

When you want to say how something happened, or what caused it, you can use به‌واسطه. Think of it like saying "by means of" or "through" something. It's often used when you want to show that one thing led to another. For example, if a problem was solved به‌واسطه a good idea, it means the good idea was the way the problem got fixed. It helps connect the action to the tool or method used.

When you want to say how something happened, or what was used to make it happen, you can often use به‌واسطه. Think of it as saying 'by means of' or 'through the use of'.

For example, if you say 'I learned Persian به‌واسطه an app,' it means you learned it through using an app. It's a useful word for explaining the method or instrument behind an action.

When we use the word به‌واسطه (be-vâsete), we're talking about something being done or achieved through a particular channel or agent. It's often used to indicate an intermediary or a specific method that leads to an outcome. Think of it as explaining 'how' something happened, by identifying the specific means or instrument involved.

It carries a slightly more formal tone than simply saying 'by' or 'with,' emphasizing the instrumental role of the mentioned entity. For example, you might say a message was conveyed به‌واسطه a friend, meaning the friend was the conduit for the message. Or, a problem was solved به‌واسطه a new policy, highlighting the policy as the mechanism of resolution.

§ What does “به‌واسطه” mean and when do people use it?

Let's get straight to it. You've encountered “به‌واسطه” (be-vā-se-te), and it's a useful Persian preposition to add to your vocabulary. Simply put, it means “by means of” or “through”. Think of it as a way to explain how something happened, or what was used to achieve something. It highlights the channel, instrument, or agent involved in an action or event.

You'll often hear “به‌واسطه‌تِِِِ ” in slightly more formal or written contexts, though it's certainly used in everyday speech when precision is desired. It's not as casual as, say, just using a verb, but it's far from overly academic. It slots in nicely when you need to specify the intermediary.

DEFINITION
By means of; through.

Consider this: if you want to say “I learned Persian through a friend,” “به‌واسطه” is the perfect word. It clearly indicates that the friend was the means or channel of your learning. It's more specific than just saying “with a friend” (which might imply learning together, not through their introduction or teaching).

من فارسی را به‌واسطه یک دوست یاد گرفتم. (I learned Persian through a friend.)

Another common use is when discussing communication or actions performed through an intermediary. For example, if a message is delivered “through an ambassador” or a problem is solved “by means of new technology.” In both cases, “به‌واسطه” fits perfectly to show the medium or agent.

این پیام به‌واسطه سفیر ارسال شد. (This message was sent through the ambassador.)

مشکل به‌واسطه تکنولوژی جدید حل شد. (The problem was solved by means of new technology.)

It's also crucial to distinguish “به‌واسطه” from other prepositions that might seem similar but carry different nuances:

  • با (“ba”): This means “with” and is generally more about accompaniment or general association. For example, من با دوستم رفتم (“I went with my friend”).
  • از (“az”): This is a very versatile preposition meaning “from,” “by,” or “of.” While sometimes it can convey a similar sense to “به‌واسطه”, it's often broader. For instance, از طریق (“az tarigh”) literally means “from the way/route” and can be a good substitute for “به‌واسطه” in many cases, meaning “via” or “through.”

The key differentiator for “به‌واسطه” is its specific focus on the *instrumentality* or *agency*. It emphasizes that something was used as a tool, channel, or intermediary to achieve an outcome. When you want to clearly state the method or the go-between, “به‌واسطه” is your word.

Here are a few more examples to help solidify your understanding:

این پروژه به‌واسطه کمک مالی دولت به انجام رسید. (This project was completed through government financial aid.)

او به‌واسطه سخنرانی اش باعث ایجاد تغییر شد. (He caused change by means of his speech.)

So, when you're looking to articulate the “how” or the “agent” in a precise way, reach for “به‌واسطه”. It's a valuable tool for clearly explaining the mechanisms behind events or actions in Persian.

§ Understanding 'به‌واسطه'

You've learned that 'به‌واسطه' means 'by means of' or 'through'. It's a useful preposition when you want to express how something happens or what acts as the medium for an action. Think of it as indicating the channel, tool, or intermediary.

DEFINITION
By means of; through.

این مشکل به‌واسطه تلاش‌های او حل شد. (This problem was solved through his efforts.)

§ Alternatives to 'به‌واسطه'

While 'به‌واسطه' is clear and correct, Persian has several other words and phrases that convey similar meanings. Let's look at some common ones and how they compare.

  • از طریق (az tariq): This is perhaps the most direct and common alternative. It also means 'through' or 'via'. You can often use it interchangeably with 'به‌واسطه', especially when talking about a channel or a path.

    DEFINITION
    Through; via.

    او این خبر را از طریق دوستش شنید. (He heard this news through his friend.)

  • با (bā): This versatile preposition means 'with', but in certain contexts, it can also express 'by means of' or 'through' when referring to a tool or method. It's usually simpler and more direct, especially for physical instruments.

    DEFINITION
    With; by (means of).

    او در را با کلید باز کرد. (He opened the door with/by means of the key.)

  • توسط (tavasot): This word means 'by' or 'by means of' and is very similar to 'به‌واسطه'. It's often used in more formal contexts or when emphasizing the agent or doer of an action, particularly in passive constructions.

    DEFINITION
    By; by means of (often emphasizing the agent).

    این کتاب توسط نویسنده معروفی نوشته شده است. (This book has been written by a famous author.)

§ When to Choose 'به‌واسطه'

So, with these options, when should you stick with 'به‌واسطه'? Here are some guidelines:

  • For abstract means or intermediaries: When the 'means' isn't a physical tool but a concept, effort, or an indirect channel, 'به‌واسطه' fits well. For example, 'به‌واسطه تلاش' (through effort), 'به‌واسطه همکاری' (through cooperation).

  • To indicate an indirect cause or reason: Sometimes, 'به‌واسطه' can imply that something happened due to or as a result of something else, acting as an indirect cause.

  • When emphasizing the medium: If you want to highlight the medium through which an action occurred without strongly emphasizing the agent, 'به‌واسطه' is a good choice.

  • Slightly more formal than 'از طریق' but less formal than 'توسط' (in some contexts): It strikes a good balance in many situations.

The best way to get comfortable with these nuances is to read and listen to as much Persian as you can. Pay attention to how native speakers use these prepositions in different contexts. Practice using them in your own sentences, and don't be afraid to make mistakes – that's how you learn!

रोचक तथ्य

The word 'واسطه' (vāsete) itself means 'intermediary' or 'medium' in Persian and Arabic, highlighting the core concept of 'by means of'.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

او به‌واسطه تلاش فراوان به موفقیت دست یافت.

He achieved success through great effort.

2

این مشکل به‌واسطه همکاری همه حل شد.

This problem was solved by means of everyone's cooperation.

3

آنها به‌واسطه تجربه خود بهترین راه حل را پیدا کردند.

They found the best solution through their experience.

4

تصمیم‌گیری نهایی به‌واسطه رأی اکثریت انجام شد.

The final decision was made by means of the majority vote.

5

دسترسی به اطلاعات به‌واسطه اینترنت بسیار آسان شده است.

Access to information has become very easy through the internet.

6

ایمنی ساختمان به‌واسطه استفاده از مواد مقاوم تضمین می‌شود.

Building safety is ensured by means of using resistant materials.

7

او به‌واسطه استعداد خود در هنر شناخته شد.

He became known through his talent in art.

8

ارتباط بین دو کشور به‌واسطه تبادل فرهنگی تقویت شد.

The relationship between the two countries was strengthened through cultural exchange.

शब्द परिवार

संज्ञा

واسطه mediator, intermediary, means
واسطگی mediation, intermediacy

विशेषण

واسطه‌ای mediatory, intermediate

इसे कैसे इस्तेमाल करें

When you want to express that something is happening through the means of or by way of something else, you can use به‌واسطه. It's often used in more formal contexts.

सामान्य गलतियाँ

A common mistake is using به‌واسطه when a simpler preposition like 'با' (with/by) or 'از طریق' (through/via) would suffice and sound more natural in everyday conversation. به‌واسطه implies a more direct agency or instrumentality.

सुझाव

Literal Meaning Breakdown

The word به‌واسطه (be-vāseTe) is a compound of 'به' (be, to/by) and 'واسطه' (vāseTe, means/mediation). So, literally it means 'by means of'.

Interchangeable with از طریق

In many contexts, به‌واسطه can be used interchangeably with 'از طریق' (az Tariq), which also means 'through' or 'by means of'. For example: 'او به‌واسطه دوستش شغل پیدا کرد.' (He found a job through his friend.) or 'او از طریق دوستش شغل پیدا کرد.' (He found a job through his friend.)

Use with Nouns and Noun Phrases

This preposition typically connects to a noun or a noun phrase that represents the instrument or medium through which something happens. 'موفقیت او به‌واسطه تلاش زیاد بود.' (His success was by means of great effort.)

Common in Formal Writing

While understood in spoken Persian, به‌واسطه is more commonly found in written and formal contexts. For casual conversations, 'با کمک' (bā komak, with the help of) or 'از طریق' (az Tariq, through) might be more natural.

Emphasizing the 'Medium'

It helps to emphasize the channel or agent of an action. 'این خبر به‌واسطه رسانه‌ها پخش شد.' (This news was spread through the media.)

Practice with Sentences

Create your own sentences using به‌واسطه. For instance, think about how you achieve things. 'من به‌واسطه مطالعه زیاد، زبان فارسی را یاد گرفتم.' (I learned Persian by means of a lot of studying.)

Don't Confuse with Cause

While sometimes implying cause, its primary function is to indicate the means. 'او به‌واسطه هوشش موفق شد.' (He succeeded through his intelligence.) - Here, intelligence is the means, not just the cause.

Listen for Context

Pay attention to how native speakers use it in various contexts. Listening to news or watching documentaries in Persian can be helpful. Notice the words that come after it.

Not for Direct Object

Do not use به‌واسطه to introduce a direct object. It always describes the method or channel, not the receiver of an action. For example, you wouldn't say 'من به‌واسطه کتاب خواندم' (I read by means of a book) - it should be 'من کتاب خواندم' (I read a book).

Connects to Abstract Concepts

It can be used with abstract nouns like 'عشق' (eshq, love) or 'دوستی' (doosti, friendship). 'آنها به‌واسطه عشق به هم رسیدند.' (They got together through love.)

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a **VAST** **E**xpanse of desert, and you can only cross it **B**y **A** **S**ingle **T**rail. This trail is the *means* by which you traverse the desert. 'Be-vasete' sounds a bit like 'vast-a' and reminds you of the 'by means of' meaning.

दृश्य संबंध

Picture a strong bridge connecting two separate lands. The bridge represents the 'means' or 'through' which you get from one side to the other. You can even imagine the word 'به‌واسطه' written on the bridge itself.

Word Web

از طریق (az tarigh) - through, via به کمک (be komak) - with the help of توسط (tavasot) - by, through با استفاده از (ba estefade az) - using, by means of به وسیله (be vasile) - by means of, through

चैलेंज

Try to rephrase these sentences using 'به‌واسطه': 1. He achieved success with the help of hard work. 2. We communicate through the internet. 3. The problem was solved by using a different approach.

शब्द की उत्पत्ति

Middle Persian

मूल अर्थ: By means of, through, via

Indo-European, Iranian branch

सांस्कृतिक संदर्भ

When speaking Persian, 'به‌واسطه' is often used in more formal contexts or when you want to emphasize the instrument or channel through which something happens. It's a precise way to indicate causality or the method of an action. For example, you might hear it in news reports or academic discussions.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Expressing how something was achieved or done.

  • او به‌واسطه‌ی تلاش زیاد موفق شد.
  • He succeeded by means of a lot of effort.
  • این کار به‌واسطه‌ی کمک شما ممکن شد.
  • This work became possible through your help.

Indicating the intermediary or agent for an action.

  • اطلاعات به‌واسطه‌ی ایمیل ارسال شد.
  • The information was sent by means of email.
  • پیام به‌واسطه‌ی او به دست من رسید.
  • The message reached me through him.

Explaining the cause or reason behind an event.

  • تصمیمات او به‌واسطه‌ی تجربیات گذشته‌اش گرفته شد.
  • His decisions were made by means of his past experiences.
  • مشکلات به‌واسطه‌ی بی‌توجهی ایجاد شد.
  • Problems were created through carelessness.

Referring to a channel or medium of communication.

  • اخبار به‌واسطه‌ی رسانه‌ها منتشر شد.
  • The news was published through the media.
  • ارتباطات ما به‌واسطه‌ی اینترنت برقرار است.
  • Our communications are established by means of the internet.

Describing how influence or power is exerted.

  • او به‌واسطه‌ی نفوذش توانست تغییر ایجاد کند.
  • He was able to create change through his influence.
  • قدرت او به‌واسطه‌ی حمایت مردم بود.
  • His power was by means of the people's support.

बातचीत की शुरुआत

"چگونه این پروژه به‌واسطه‌ی تلاش‌های شما به اتمام رسید؟"

"به‌واسطه‌ی چه ابزارهایی با دوستانتان در ارتباط هستید؟"

"چه تصمیم مهمی را به‌واسطه‌ی تجربیات گذشته‌تان گرفته‌اید؟"

"فکر می‌کنید اخبار بیشتر به‌واسطه‌ی چه کانالی به دست مردم می‌رسد؟"

"چگونه می‌توانید به‌واسطه‌ی همکاری با دیگران به اهدافتان برسید؟"

डायरी विषय

درباره‌ی یک موفقیت اخیر خود بنویسید و توضیح دهید که چگونه 'به‌واسطه‌ی' تلاش‌هایتان به آن دست یافتید.

به این فکر کنید که چگونه 'به‌واسطه‌ی' فناوری‌های جدید، زندگی روزمره‌ی شما تغییر کرده است.

درباره‌ی زمانی بنویسید که 'به‌واسطه‌ی' کمک دیگران توانستید مشکلی را حل کنید.

به نظر شما، مهم‌ترین تغییرات در جامعه 'به‌واسطه‌ی' چه عواملی رخ می‌دهند؟ مثال بزنید.

درباره‌ی یک مهارت جدید که 'به‌واسطه‌ی' تمرین زیاد آموخته‌اید، بنویسید.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

You can use 'به‌واسطه' to show the instrument or agent of an action. For example, 'این مشکل به‌واسطه بی‌دقتی پیش آمد.' (This problem occurred by means of carelessness.)

'به‌واسطه' is more common in formal writing and speech. In everyday conversation, you might hear simpler alternatives like 'با' (with/by) or 'از طریق' (through).

Both can mean 'through' or 'by means of'. 'به‌واسطه' often emphasizes the cause or the instrument, while 'از طریق' can be more general, referring to a channel or a route. For example, 'او از طریق ایمیل خبر داد.' (He informed via email.) and 'او به‌واسطه تلاش زیاد موفق شد.' (He succeeded by means of great effort.)

Yes, it can. For instance, 'این کار به‌واسطه دوستانم انجام شد.' (This work was done through my friends.)

It's often used with abstract nouns to explain how something happened. 'به‌واسطه تجربه' (by means of experience), 'به‌واسطه قانون' (by means of law).

It's typically followed by a noun or a noun phrase. It acts as a preposition, connecting the means or cause to the main verb.

It's pronounced 'beh-vaa-seh-teh'. The stress is generally on the second syllable, 'vaa'.

Think of it as 'by way of' or 'through the means of'. The 'واسطه' part itself means 'mediator' or 'medium', which can help you remember its function.

Sometimes, but not always. 'با' is more general. 'به‌واسطه' is more specific in implying a means or agency. 'او با چاقو میوه را برید.' (He cut the fruit with a knife.) 'او به‌واسطه چاقو میوه را برید.' (He cut the fruit by means of the knife.) The latter is a bit more formal and emphasizes the knife as the instrument.

No, 'به‌واسطه' is neutral. Its connotation depends entirely on the context of the sentence. It simply explains how something came about.

खुद को परखो 66 सवाल

fill blank A1

من ___ اتوبوس به مدرسه می‌روم. (I go to school ___ bus.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: با

«با» به معنی «with» یا «by» برای وسایل نقلیه استفاده می‌شود.

fill blank A1

او ___ دوستش به بازار رفت. (She went to the market ___ her friend.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: با

«با» برای همراهی با کسی استفاده می‌شود.

fill blank A1

ما ___ ماشین سفر می‌کنیم. (We travel ___ car.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: با

«با» برای بیان وسیله سفر استفاده می‌شود.

fill blank A1

من چای را ___ شکر می‌نوشم. (I drink tea ___ sugar.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: با

«با» به معنی «with» برای همراهی یک چیز با چیز دیگر استفاده می‌شود.

fill blank A1

کتاب ___ من است. (The book is ___ me.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: برای

«برای» به معنی «for» یا «belonging to» استفاده می‌شود.

fill blank A1

آنها ___ همسایه جدید صحبت کردند. (They talked ___ the new neighbor.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: با

«با» برای صحبت کردن با کسی استفاده می‌شود.

multiple choice A1

Which word means "cat"?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: گربه (gorbeh)

گربه (gorbeh) means cat.

multiple choice A1

Which phrase means "hello"?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: سلام (salaam)

سلام (salaam) is the common way to say hello.

multiple choice A1

How do you say "thank you"?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: متشکرم (motashakkeram)

متشکرم (motashakkeram) means thank you.

true false A1

The word "آب" (aab) means water.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

Yes, "آب" (aab) translates to water.

true false A1

The word "کتاب" (ketab) means car.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

No, "کتاب" (ketab) means book, not car. The word for car is "ماشین" (mashin).

true false A1

The phrase "صبح بخیر" (sobh bekheir) means good morning.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

Yes, "صبح بخیر" (sobh bekheir) is how you say good morning.

writing A1

Write a short sentence in Persian saying, 'I go to school by car.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من با ماشین به مدرسه می‌روم.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing A1

Write a short sentence in Persian saying, 'She speaks with a friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

او با دوست صحبت می‌کند.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing A1

Write a short sentence in Persian saying, 'We write with a pen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ما با خودکار می‌نویسیم.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
reading A1

What is 'کتاب'?

Read this passage:

این یک کتاب است. من کتاب را دوست دارم.

What is 'کتاب'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: book

'کتاب' means 'book'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: book

'کتاب' means 'book'.

reading A1

What is the name of the speaker?

Read this passage:

سلام. اسم من سارا است. من دانشجو هستم.

What is the name of the speaker?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Sara

The passage says 'اسم من سارا است' which means 'My name is Sara'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Sara

The passage says 'اسم من سارا است' which means 'My name is Sara'.

reading A1

What color is the house?

Read this passage:

خانه بزرگ است. خانه سبز است.

What color is the house?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: green

The passage says 'خانه سبز است' which means 'The house is green'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: green

The passage says 'خانه سبز است' which means 'The house is green'.

sentence order A1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: من کتاب می‌خوانم.

This sentence means 'I read a book.' The standard Persian sentence structure is Subject-Object-Verb.

sentence order A1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: او سیب دارد.

This sentence means 'He/She has an apple.' Subject-Object-Verb.

sentence order A1

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: شما آب می‌خورید.

This sentence means 'You drink water.' Subject-Object-Verb.

fill blank A2

او موفقیت خود را مدیون تلاش‌های ___ پدرش است. (He owes his success to his father's efforts.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: به‌واسطه

«به‌واسطه» به معنی «به وسیله» یا «از طریق» است و در اینجا برای نشان دادن واسطه تلاش‌های پدر به کار می‌رود.

fill blank A2

این مشکل ___ بی‌دقتی شما ایجاد شد. (This problem was caused ___ your carelessness.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: به‌واسطه

«به‌واسطه» نشان می‌دهد که بی‌دقتی عامل ایجاد مشکل بوده است.

fill blank A2

او توانست ___ دوستانش کار پیدا کند. (He was able to find a job ___ his friends.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: به‌واسطه

در اینجا «به‌واسطه» به معنی «از طریق» یا «به کمک» دوستانش است.

fill blank A2

این خبر ___ رادیو اعلام شد. (This news was announced ___ the radio.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: به‌واسطه

«به‌واسطه» در این جمله ابزار یا وسیله اطلاع‌رسانی (رادیو) را نشان می‌دهد.

fill blank A2

ما ___ نامه‌ها با هم ارتباط داشتیم. (We communicated ___ letters.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: به‌واسطه

در اینجا «به‌واسطه» ابزار ارتباطی (نامه‌ها) را بیان می‌کند.

fill blank A2

این تصمیم ___ مدیر گرفته شد. (This decision was made ___ the manager.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: به‌واسطه

«به‌واسطه» نشان می‌دهد که مدیر عامل یا مسئول تصمیم‌گیری بوده است.

listening A2

He got to know me through his friend.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: او به واسطه دوستش با من آشنا شد.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening A2

We find a lot of information through the internet.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: ما به واسطه اینترنت اطلاعات زیادی پیدا می‌کنیم.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening A2

The house was damaged by means of the rain.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: خانه به واسطه باران خراب شد.
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A2

Read this aloud:

به واسطه کمک شما، کار تمام شد.

Focus: به واسطه (be vāsete)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A2

Read this aloud:

او به واسطه تلاش خود موفق شد.

Focus: تلاش (talāsh)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking A2

Read this aloud:

آنها به واسطه نامه خبر دادند.

Focus: نامه (nāme)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing A2

Translate this sentence into Persian: 'He achieved success through hard work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

او موفقیت را به‌واسطه تلاش زیاد به دست آورد.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing A2

Fill in the blank with the correct Persian word: 'ما خانه را ___ کمک دوستان پیدا کردیم.' (We found the house ___ the help of friends.)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ما خانه را به‌واسطه کمک دوستان پیدا کردیم.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing A2

Write a short sentence in Persian using 'به‌واسطه' to describe how you learned something new.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من فارسی را به‌واسطه کتاب‌های خوب یاد گرفتم. (I learned Persian through good books.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
reading A2

چرا او با دوستش صحبت کرد؟

Read this passage:

او به‌واسطه اینترنت با دوستش صحبت کرد. آنها درباره فیلم جدید صحبت کردند. فیلم خیلی خوب بود.

چرا او با دوستش صحبت کرد؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: به‌واسطه اینترنت

The passage states 'او به‌واسطه اینترنت با دوستش صحبت کرد.' (He spoke with his friend by means of the internet.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: به‌واسطه اینترنت

The passage states 'او به‌واسطه اینترنت با دوستش صحبت کرد.' (He spoke with his friend by means of the internet.)

reading A2

چرا او به شهر دیگری رفت؟

Read this passage:

او به‌واسطه کار جدیدش، به شهر دیگری رفت. زندگی در آنجا برای او سخت بود، اما او تلاش کرد.

چرا او به شهر دیگری رفت؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: به‌واسطه کار جدیدش

The passage states 'او به‌واسطه کار جدیدش، به شهر دیگری رفت.' (He went to another city by means of his new job.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: به‌واسطه کار جدیدش

The passage states 'او به‌واسطه کار جدیدش، به شهر دیگری رفت.' (He went to another city by means of his new job.)

reading A2

آنها راه را چطور پیدا کردند؟

Read this passage:

ما به‌واسطه نقشه، راه را پیدا کردیم. نقشه قدیمی بود، اما هنوز مفید بود. ما به مقصد رسیدیم.

آنها راه را چطور پیدا کردند؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: به‌واسطه نقشه

The passage states 'ما به‌واسطه نقشه، راه را پیدا کردیم.' (We found the way by means of the map.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: به‌واسطه نقشه

The passage states 'ما به‌واسطه نقشه، راه را پیدا کردیم.' (We found the way by means of the map.)

writing B1

Write a sentence in Persian explaining how you found out about a new movie. Use 'به‌واسطه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من از این فیلم به‌واسطه دوستم خبردار شدم. (I found out about this movie through my friend.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B1

Describe in one Persian sentence how a package was delivered to you. Use 'به‌واسطه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

این بسته به‌واسطه پستچی به من تحویل داده شد. (This package was delivered to me by means of the postman.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing B1

In a Persian sentence, explain how you learned a new skill. Use 'به‌واسطه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من این مهارت را به‌واسطه یک دوره آنلاین یاد گرفتم. (I learned this skill through an online course.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
reading B1

چه کسی به او برای پیدا کردن شغل کمک کرد؟ (Who helped him find a job?)

Read this passage:

او توانست شغل جدیدی پیدا کند. این امر به‌واسطه کمک برادرش ممکن شد. (He was able to find a new job. This was made possible by means of his brother's help.)

چه کسی به او برای پیدا کردن شغل کمک کرد؟ (Who helped him find a job?)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: برادرش (His brother)

The passage states that it was 'به‌واسطه کمک برادرش' (by means of his brother's help).

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: برادرش (His brother)

The passage states that it was 'به‌واسطه کمک برادرش' (by means of his brother's help).

reading B1

اطلاعات مربوط به پروژه چگونه ارسال شد؟ (How was the project information sent?)

Read this passage:

اطلاعات مهمی درباره این پروژه به‌واسطه ایمیل به همه ارسال شد. (Important information about this project was sent to everyone by means of email.)

اطلاعات مربوط به پروژه چگونه ارسال شد؟ (How was the project information sent?)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: به‌واسطه ایمیل (By email)

The passage clearly states 'به‌واسطه ایمیل' (by means of email).

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: به‌واسطه ایمیل (By email)

The passage clearly states 'به‌واسطه ایمیل' (by means of email).

reading B1

چه چیزی به حل مشکلات کمک کرد؟ (What helped solve the problems?)

Read this passage:

ما توانستیم مشکلات را حل کنیم. این کار به‌واسطه همکاری گروهی امکان‌پذیر شد. (We were able to solve the problems. This was made possible through teamwork.)

چه چیزی به حل مشکلات کمک کرد؟ (What helped solve the problems?)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: همکاری گروهی (Teamwork)

The passage says 'به‌واسطه همکاری گروهی' (through teamwork).

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: همکاری گروهی (Teamwork)

The passage says 'به‌واسطه همکاری گروهی' (through teamwork).

multiple choice B2

Choose the best translation for 'به‌واسطه' in the following sentence: 'موفقیت او به‌واسطه سخت‌کوشی‌اش بود.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: Through

'به‌واسطه' means 'by means of' or 'through', indicating the method or reason. In this context, 'through her hard work' fits best. (Her success was through her hard work.)

multiple choice B2

Which of these sentences correctly uses 'به‌واسطه'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: او به‌واسطه دوستش به مهمانی رفت. (He went to the party through his friend.)

'به‌واسطه' is used to show an intermediary or a means. Going to a party 'through' a friend means the friend was the means of entry or invitation.

multiple choice B2

In the sentence 'این پروژه به‌واسطه کمک‌های مالی به پایان رسید,' what does 'به‌واسطه' indicate?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: The means by which the project was completed

'به‌واسطه' refers to the method or instrument used. Here, the financial aid was the means for the project's completion. (This project was completed through financial aid.)

true false B2

'به‌واسطه' can always be replaced by 'به دلیل' (because of) without changing the meaning.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: गलत

While 'به‌واسطه' can sometimes imply a reason, its primary meaning is 'by means of' or 'through' an intermediary, which is not always interchangeable with 'because of'. For example, 'به‌واسطه دوستش' (through his friend) is different from 'به دلیل دوستش' (because of his friend).

true false B2

You can use 'به‌واسطه' to talk about a communication channel, like 'ما این خبر را به‌واسطه رادیو شنیدیم.' (We heard this news through the radio.)

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

'به‌واسطه' is perfectly suited for indicating a medium or channel through which something happens, such as hearing news through the radio.

true false B2

If you say 'به‌واسطه او توانستم کار را انجام دهم,' it means 'I was able to do the work with his help.'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: सही

This sentence uses 'به‌واسطه' to indicate that the person was the means or intermediary through whom the work was accomplished, essentially meaning 'with his help'.

fill blank C2

تصمیم نهایی ___ رأی اکثریت اتخاذ شد.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: به‌واسطه

«به‌واسطه» به معنای «به وسیله‌ی» یا «از طریق» است و برای نشان دادن ابزار یا واسطه‌ای که کاری از طریق آن انجام شده، به کار می‌رود.

fill blank C2

این مشکل ___ عدم هماهنگی بین اعضا پیش آمد.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: به‌واسطه

«به‌واسطه» در اینجا بیانگر علت و دلیل اصلی بروز مشکل است، یعنی مشکل از طریق یا به دلیل عدم هماهنگی ایجاد شده است.

fill blank C2

او موفقیت خود را ___ تلاش بی‌وقفه به دست آورد.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: به‌واسطه

«به‌واسطه» نشان می‌دهد که تلاش بی‌وقفه ابزار یا واسطه‌ای بوده که او از طریق آن به موفقیت دست یافته است.

fill blank C2

این اطلاعات ___ منابع معتبر جمع‌آوری شده است.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: به‌واسطه

«به‌واسطه» در این جمله به معنای «از طریق» یا «توسط» است و بیان می‌کند که اطلاعات از چه طریقی به دست آمده است.

fill blank C2

ارتباطات بین‌المللی ___ فناوری‌های نوین تسهیل شده است.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: به‌واسطه

«به‌واسطه» در اینجا بیان می‌کند که فناوری‌های نوین وسیله‌ای بوده‌اند که ارتباطات بین‌المللی را آسان کرده‌اند.

fill blank C2

آشتی بین طرفین درگیر ___ وساطت یک شخص ثالث صورت گرفت.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: به‌واسطه

«به‌واسطه» در این جمله نشان می‌دهد که وساطت شخص ثالث، ابزار یا طریقه‌ای برای ایجاد آشتی بوده است.

sentence order C2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: این موفقیت بزرگ به‌واسطه تلاش بی‌وقفه او حاصل شد.

This large success was achieved through his incessant effort.

sentence order C2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: مشکلات اقتصادی به‌واسطه تحریم‌ها ایجاد شده‌اند.

Economic problems have been created by means of sanctions.

sentence order C2

सेंटेंस बनाने के लिए नीचे शब्दों पर टैप करो
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब: ارتباطات بین‌المللی به‌واسطه این سازمان تقویت شد.

International communications were strengthened through this organization.

/ 66 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!