At the A1 level, you only need to know 'zabt' as a word for 'recording' or the 'recorder' device. Imagine you are in a car and you want to listen to music; you might point to the radio and say 'zabt.' Or, if you want to record a short voice message for a friend on WhatsApp, you are doing 'zabt.' It is a simple noun that you pair with 'kardan' (to do/make). At this stage, don't worry about the legal meanings. Just think of it as the 'record' button on your phone. Example: 'Man seda zabt mikonam' (I record voice). It is a very useful word for basic communication about technology and music.
At the A2 level, you start to see 'zabt' in more complete sentences and slightly more varied contexts. You should understand that 'zabt' can refer to both audio and video. You will encounter it in classroom settings ('Professor is recording the lesson') or when talking about hobbies like music. You should also be able to use the 'ra' marker with it: 'Ahang ra zabt kardam' (I recorded the song). You might also hear it in the context of 'zabt-e mashin' (car stereo). You are beginning to see it as a technical term for capturing media. You should also be aware of the spelling with the letter 'Zad' (ض).
At the B1 level, you should be comfortable using 'zabt' in professional and social contexts. You understand the difference between 'zabt' (recording) and 'sabt' (registration). You can talk about 'tajhizat-e zabt' (recording equipment) and 'otagh-e zabt' (recording room). You also begin to encounter the passive form 'zabt shodan' (to be recorded). You might start to see the word in news reports about 'zabt-e amval' (confiscation of property), and you should be able to distinguish this meaning from 'recording' based on the context. Your vocabulary is expanding to include collocations like 'zabt-e tasviri' (video recording).
At the B2 level, you master the nuances of 'zabt.' You can use it in formal writing and understand its legal implications. You are familiar with the synonym 'mosadereh' and know when 'zabt' is more appropriate (e.g., for smaller seizures or technical contexts). You also understand the idiomatic phrase 'zabt-o-rabt' (order and discipline) and can use it to describe a person's work or lifestyle. You are aware of the word's Arabic roots and how it relates to precision and control. You can follow complex discussions about media production or legal seizures where 'zabt' is used frequently.
At the C1 level, 'zabt' becomes a tool for sophisticated expression. You use it to discuss 'zabt-e nafs' (self-control) in philosophical or ethical debates. You understand its role in textual criticism—how a scholar 'zabt' (establishes the correct reading) of a medieval manuscript. You can read academic papers on history or law where 'zabt' refers to the systematic documentation of events or the state's power to seize assets. You recognize the subtle differences in tone between 'zabt,' 'mahar,' and 'kontrol.' Your usage is precise, and you can explain the word's evolution to others.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'zabt' in all its forms—literary, legal, technical, and colloquial. You can appreciate the poetic use of 'zabt' in classical Persian literature, where it might describe the heart 'capturing' a feeling or the mind 'restraining' a passion. You are comfortable with the most archaic and the most modern uses of the word. You can navigate high-level legal documents where 'zabt' is used with extreme precision. You understand the word not just as a label for 'recording,' but as a fundamental concept of 'orderly capture' that permeates Persian thought and language.

ضبط 30 सेकंड में

  • Zabt primarily means 'recording' (audio/video) in modern Persian, used with the light verb 'kardan'.
  • It also refers to the physical device used for playing or recording music, like a car stereo.
  • In legal contexts, it means 'confiscation' or 'seizure' of property by authorities.
  • The word implies control, precision, and preservation, whether of data or physical objects.

The Persian word ضبط (pronounced /zabt/) is a versatile noun with a rich history rooted in Arabic, but it has evolved significantly within the Persian linguistic landscape. At its most fundamental level in modern daily usage, it refers to the act of recording audio or video. However, its semantic range extends far beyond the digital or analog capture of sound. Historically and legally, it carries the weight of 'restraint,' 'control,' or 'confiscation.' When you hear a Persian speaker use this word, they might be talking about a podcast they just recorded, or they might be discussing a complex legal case involving the seizure of assets. Understanding this word requires a dual appreciation of its technical modern application and its formal, often authoritative, classical roots.

Core Concept
The preservation of information (sound/image) or the assertion of control over an object.

این صدا برای کیفیت بهتر ضبط شده است.

Translation: This voice has been recorded for better quality.

In the context of technology, zabt is the standard term for 'recording.' Whether it is a voice memo on a smartphone or a high-end studio session, the process is called ضبط کردن (zabt kardan). Interestingly, the word also refers to the device itself. In older generations, a 'tape recorder' or a car stereo was simply called a zabt. If someone says 'ضبط ماشین را روشن کن' (Turn on the car's zabt), they are referring to the audio player. This metonymy—using the process to name the device—is a common feature in Persian colloquialisms.

Moving into the legal and formal realm, ضبط takes on a more stern character. In news reports, you will often hear about zabt-e amval (confiscation of property). Here, the word implies a forceful taking or a legal seizure by authorities. This stems from the Arabic root meaning to hold tightly or to keep under control. This duality makes it a fascinating word: it can be as light as a child recording a song or as heavy as a government seizing a building. It captures the essence of 'holding'—either holding a sound in time or holding an object in possession.

Etymological Nuance
Derived from the Arabic Z-B-T (ض ب ط), relating to precision, accuracy, and regulation.

پلیس اموال قاچاق را ضبط کرد.

Translation: The police confiscated the smuggled goods.

Furthermore, the word appears in the compound phrase ضبط و ربط (zabt-o-rabt), which refers to order, discipline, and the logical connection between things. If a project lacks zabt-o-rabt, it means it is chaotic and lacks a proper structure. This highlights the 'control' aspect of the word, suggesting that to 'zabt' something is to bring it under a specific order or to document it so precisely that it cannot be lost or misinterpreted. In academic circles, zabt can also refer to the precise transcription or editing of a manuscript, ensuring that every word is 'captured' exactly as the author intended.

Summary of Usage
1. Audio/Video Recording. 2. Audio Player/Device. 3. Legal Confiscation. 4. Discipline/Order.

او قدرت عجیبی در ضبط نفس خود دارد.

Translation: He has a strange power in controlling his breath/desires.

Using ضبط correctly depends heavily on the light verb it is paired with and the social context of the conversation. For most learners at the A2 level, the primary focus will be on the compound verb ضبط کردن (to record). This is a standard transitive verb that takes a direct object (the thing being recorded) followed by the 'ra' (را) marker. For example, 'I recorded the music' becomes 'Man musiqi ra zabt kardam.' It is simple, functional, and universally understood across all Persian-speaking regions.

Grammar Pattern
[Object] + را + ضبط کردن (to record something)

لطفاً جلسه را ضبط کنید.

Translation: Please record the meeting.

When you want to talk about the device itself, zabt functions as a standalone noun. In a car, you might say 'zabt-e mashin' (the car's stereo). In a studio, you might refer to the 'dastgah-e zabt' (recording device). Interestingly, in the age of smartphones, the app used for recording voice is often called 'zabt-e seda' (voice recorder). If you are asking someone if they are currently recording, you would ask 'Dari zabt mikoni?' (Are you recording?). This uses the auxiliary 'dashtan' to indicate the continuous present tense, a very common colloquial structure.

In more formal or literary contexts, you might encounter zabt used with 'shodan' (to be recorded/confiscated). For instance, 'Amval-e u zabt shod' (His property was confiscated). Note how the meaning shifts from 'recording' to 'seizure' based entirely on the subject. If the subject is property or money, it almost always means confiscation. If the subject is sound, video, or a message, it means recording. This versatility is something learners must master to avoid confusion when reading news headlines versus entertainment blogs.

Common Collocations
ضبط صوت (Voice recorder), ضبط تصویری (Video recording), ضبط اموال (Confiscation of assets).

دکمه‌ی ضبط را فشار بده.

Translation: Press the record button.

For advanced users, the word also appears in the context of 'self-control' or 'restraint.' The phrase zabt-e nafs (self-control) is a classical ethical term. It describes the ability to record or 'hold back' one's impulses. While you won't use this in a coffee shop, you will see it in Persian literature and moral philosophy. It's a great example of how a technical term for 'recording' shares a soul with the concept of 'discipline.' When you 'zabt' something, you are essentially capturing it and putting it under a specific jurisdiction or format.

Formal vs. Informal
Informal: Zabt-e mashin (Car radio). Formal: Zabt-e moghavemat (Recording of resistance/seizure).

استودیو برای ضبط آماده است.

Translation: The studio is ready for recording.

The word ضبط is ubiquitous in Iranian society, echoing through various corridors of life—from the high-tech music studios of Tehran to the stern courtrooms of the judiciary. If you are a student in Iran, you will hear it every time a professor says, 'In jalase zabt mishavad' (This session is being recorded). In the digital age, it is the word you see on your screen when you open a voice memo app or a screen recording tool. It is a word that bridges the gap between the physical world of hardware and the invisible world of digital data.

Daily Life
Commonly heard in cars, offices, and when using social media voice notes.

صدای شما در حال ضبط شدن است.

Translation: Your voice is being recorded.

In the realm of media and entertainment, zabt is a keyword. Behind the scenes of a 'Serial' (TV series) or a 'Film,' directors will shout 'Zabt!' to signal that the cameras are rolling and the audio is being captured. Musicians spend hours in 'otagh-e zabt' (recording rooms). If you follow Iranian YouTubers or podcasters, they will frequently mention their 'tajhizat-e zabt' (recording equipment). It is the bread and butter of the creative industry, representing the moment an idea becomes a permanent record.

The legal and news context is perhaps where the word carries its most significant weight. On the evening news (Akhbar), you might hear about the 'zabt-e mahmoole-ye ghachagh' (seizure of a smuggled shipment). Here, the word is synonymous with government authority. It conveys a sense of finality—once something is 'zabt' by the state, it is no longer in the hands of the individual. This usage is very common in newspapers like 'Ettela'at' or 'Kayhan' when discussing economic crimes or customs regulations.

Media Usage
News headlines, legal documents, and technical manuals for electronics.

این فیلم در استودیو ضبط شده است.

Translation: This film was recorded in a studio.

Finally, in the educational sphere, zabt is used to describe the preservation of knowledge. Libraries and archives often have 'bakhsh-e zabt-e asnad' (document recording/archiving department). In a more abstract sense, teachers might tell students to 'zabt' the information in their minds, though 'be khater sepordan' (to memorize) is more common for that specific meaning. Still, the idea of zabt as a tool for accuracy and preservation remains a constant theme across all these varied environments.

Professional Settings
Music production, legal proceedings, journalism, and academic archiving.

گزارشگر در حال ضبط مصاحبه است.

Translation: The reporter is recording the interview.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Persian is confusing ضبط (zabt) with ثبت (sabt). While they sound somewhat similar and both involve 'keeping' information, their usage is distinct. Zabt is for capturing sensory data like sound and video, or for physical confiscation. Sabt, on the other hand, is for registering, logging, or officially recording data in a ledger or database. For example, you 'zabt' a song, but you 'sabt' a company or a birth certificate.

The Zabt vs. Sabt Dilemma
Zabt = Audio/Video/Seizure. Sabt = Registration/Logging/Official Record.

اشتباه: من نامم را در لیست ضبط کردم. (Correct: ثبت کردم)

Translation: Mistake: I 'recorded' (zabt) my name in the list. (Should be 'registered' - sabt).

Another common error is using zabt when you mean 'filming' in a general sense. While 'zabt-e tasviri' is technically correct for video recording, in casual conversation, Persians usually use 'film-bardari kardan' (فیلم‌برداری کردن) for the act of shooting a video or movie. Using zabt can sometimes sound overly technical or clinical if you're just taking a fun video of your friends at a party. It's better to say 'Daram film migiram' (I'm taking a film/video) in those informal settings.

Learners also struggle with the 'confiscation' meaning. They might think zabt is only for music and be confused when they see it in a news headline about a bank. Remember that in a legal context, zabt is the standard word for seizing assets. If you try to use 'gereftan' (taking) in a legal essay, it will sound too childish. Mastering the formal use of zabt is a key step toward reaching B1 and B2 proficiency levels in Persian, where register awareness becomes crucial.

Spelling Note
Ensure you use the letter 'Zad' (ض) and not 'Ze' (ز) or 'Zal' (ذ). Spelling mistakes with 'Z' sounds are common for both natives and learners.

اشتباه: پلیس ماشین را زبط کرد. (Correct: ضبط)

Translation: Mistake: The police confiscated the car (wrong 'Z' used).

Lastly, don't forget the light verb. You cannot just say 'Man zabt' to mean 'I record.' You must include the verb 'kardan.' This is a fundamental rule of Persian compound verbs. Beginners often drop the 'kardan' when they are focusing on the noun, but the sentence will be grammatically incomplete without it. Also, be careful with the passive form 'zabt shodan.' If you say 'Man zabt shodam,' it means 'I was recorded' (or worse, 'I was confiscated'!), which is probably not what you intended to say!

Register Awareness
Avoid using 'zabt' for 'remembering' in casual speech; use 'yadam moond' instead.

او تمام حرف‌های مرا ضبط کرد.

Translation: He recorded all my words (literal or metaphorical).

To truly master ضبط, it helps to compare it with its linguistic neighbors. Persian has several words that touch upon the idea of capturing or preserving, but each has its own flavor. The most important comparison is with ثبت (sabt). As mentioned, sabt is about registration. Think of zabt as a microphone and sabt as a ledger. You zabt a melody, but you sabt the copyright for that melody. This distinction is vital for professional and legal communication.

Zabt vs. Sabt
Zabt: Capturing waves/objects. Sabt: Recording facts/names/data.

ما صدا را ضبط کردیم و سپس آن را در سیستم ثبت کردیم.

Translation: We recorded (zabt) the voice and then registered (sabt) it in the system.

Another related word is مصادره (mosadereh). This is a direct synonym for the 'confiscation' meaning of zabt. However, mosadereh is exclusively legal and usually refers to large-scale government actions, like the 'confiscation of property' after a revolution or a major crime. Zabt is slightly broader; a teacher might 'zabt' (take away) a student's phone in class, but they wouldn't 'mosadereh' it. Zabt implies a holding or restraining, while mosadereh implies a permanent change of ownership by law.

For the 'recording' aspect, we also have فیلم‌برداری (film-bardari) and عکس‌برداری (aks-bardari). These literally mean 'film-taking' and 'photo-taking.' While zabt can cover video, these terms are more specific to the visual medium. If you are talking about the artistic process of cinematography, use film-bardari. If you are talking about the technical act of the camera writing data to a disk, zabt is appropriate. It's the difference between 'filming' and 'recording.'

Visual Capture Terms
Film-bardari: Cinematography/Filming. Aks-bardari: Photography. Zabt: Technical recording.

عملیات فیلم‌برداری تمام شد، حالا نوبت ضبط صداست.

Translation: The filming operation is finished; now it's time for voice recording.

Lastly, consider مهار (mahar) and کنترل (kontrol). These relate to the 'restraint' meaning of zabt. While zabt-e nafs means self-control, mahar is often used for physical restraint (like a harness) or controlling an inflation rate. Kontrol is a direct loanword used in modern contexts like 'remote control' or 'controlling a situation.' Zabt in this sense is more classical and internal. Using zabt for control gives your speech a more sophisticated, slightly traditional tone.

Control Synonyms
Mahar: Restraint/Harnessing. Kontrol: General control. Zabt: Internal discipline/Seizure.

او زندگی‌اش را با ضبط و ربط اداره می‌کند.

Translation: He manages his life with order and discipline.

How Formal Is It?

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

Compound Verbs with Kardan

Passive Voice with Shodan

Direct Object Marker 'ra'

Ezafe Construction

Modal Verbs

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

من صدا ضبط می‌کنم.

I record voice.

Simple present continuous.

2

ضبط ماشین کجاست؟

Where is the car's recorder?

Noun usage for a device.

3

این یک ضبط است.

This is a recorder.

Simple demonstrative sentence.

4

لطفاً ضبط کن.

Please record.

Imperative mood.

5

او آهنگ ضبط می‌کند.

He records a song.

Subject-Object-Verb.

6

ضبط را روشن کن.

Turn on the recorder.

Compound verb with 'roshan kardan'.

7

ما در حال ضبط هستیم.

We are recording.

Continuous present tense.

8

صدای من را ضبط نکن.

Don't record my voice.

Negative imperative.

1

استاد درس را ضبط کرد.

The professor recorded the lesson.

Past tense.

2

من دیروز یک ویدیو ضبط کردم.

I recorded a video yesterday.

Past tense with time adverb.

3

آیا می‌توانی این آهنگ را ضبط کنی؟

Can you record this song?

Modal verb 'tavanestan'.

4

ضبط این فیلم طولانی بود.

The recording of this film was long.

Noun usage in a subject position.

5

او با ضبط کوچکش مصاحبه کرد.

He interviewed with his small recorder.

Prepositional phrase.

6

ما باید جلسه را ضبط کنیم.

We must record the meeting.

Modal verb 'bayad'.

7

صدای پرندگان را ضبط کردم.

I recorded the sound of birds.

Direct object with 'ra'.

8

این دستگاه برای ضبط عالی است.

This device is great for recording.

Preposition 'baraye'.

1

اموال قاچاق توسط پلیس ضبط شد.

The smuggled property was confiscated by the police.

Passive voice 'zabt shodan'.

2

او در استودیوی حرفه‌ای آهنگش را ضبط کرد.

He recorded his song in a professional studio.

Adjective 'herfe'i'.

3

کیفیت ضبط این پادکست خیلی خوب است.

The recording quality of this podcast is very good.

Genitive construction (ezafe).

4

آن‌ها تمام مکالمات را ضبط کرده‌اند.

They have recorded all the conversations.

Present perfect tense.

5

قبل از ضبط، میکروفون را چک کن.

Check the microphone before recording.

Prepositional phrase with 'ghabl az'.

6

ضبط غیرقانونی جرم است.

Illegal recording is a crime.

Gerund usage as a subject.

7

او برای ضبط آلبوم جدیدش به تهران رفت.

He went to Tehran to record his new album.

Purpose clause.

8

این برنامه به صورت خودکار ضبط می‌کند.

This program records automatically.

Adverbial phrase 'be soorate khodkar'.

1

او زندگی‌اش را با ضبط و ربط خاصی اداره می‌کند.

He manages his life with a certain order and discipline.

Idiomatic expression 'zabt-o-rabt'.

2

دادگاه حکم به ضبط دارایی‌های او داد.

The court ordered the confiscation of his assets.

Formal legal terminology.

3

ضبط دقیق وقایع تاریخی بسیار مهم است.

The precise recording of historical events is very important.

Abstract noun usage.

4

او قدرت عجیبی در ضبط نفس خود دارد.

He has a strange power in controlling his desires.

Metaphorical use for self-control.

5

در این نسخه، ضبط کلمات بسیار دقیق است.

In this version, the transcription of words is very precise.

Academic context.

6

پلیس مدارک جرم را در محل ضبط کرد.

The police seized the evidence of the crime at the scene.

Action verb in legal context.

7

او از ضبط صدای خود در جمع خجالت می‌کشد.

He is embarrassed by the recording of his voice in public.

Infinitive-like noun usage.

8

این مستند با ضبط تصاویر مخفی ساخته شده است.

This documentary was made with hidden recordings.

Passive voice with instrumental phrase.

1

ضبط و حصر اموال متهم بر اساس قانون انجام شد.

The seizure and detention of the accused's property were carried out according to the law.

Formal legal jargon.

2

او به ضبط و تصحیح نسخه‌های خطی اشتغال دارد.

He is engaged in the recording and editing of manuscripts.

Complex compound subject.

3

این فیلسوف بر ضبط قوای نفسانی تاکید داشت.

This philosopher emphasized the control of psychic powers.

Philosophical terminology.

4

ضبط حرکات بدن در انیمیشن‌سازی مدرن حیاتی است.

Motion capture (recording) is vital in modern animation.

Technical terminology.

5

او با ضبط و ثبت جزئیات، خاطراتش را جاودانه کرد.

By recording and registering details, he made his memories eternal.

Pairing synonyms for emphasis.

6

عدم ضبط و ربط در سخنانش مشهود بود.

The lack of coherence and order was evident in his speech.

Negative noun phrase.

7

ضبط صوت در آن زمان یک تکنولوژی انقلابی محسوب می‌شد.

The voice recorder was considered a revolutionary technology at that time.

Historical context.

8

او در ضبط و نگهداری اسناد دولتی وسواس داشت.

He was obsessive about the recording and maintenance of government documents.

Adjective 'vasvas' with preposition 'dar'.

1

در متون کهن، ضبط صحیح نام‌های جغرافیایی اهمیت بسزایی دارد.

In ancient texts, the correct recording/transcription of geographical names is of great importance.

High-level academic Persian.

2

او به مقام ضبط و مهار کامل عواطف خویش رسیده بود.

He had reached the station of complete control and restraint of his emotions.

Mystical/Sufi terminology.

3

سیاست ضبط دارایی‌ها پیامدهای اقتصادی گسترده‌ای داشت.

The policy of asset confiscation had widespread economic consequences.

Political science context.

4

او با ضبط و تدوین این اثر، خدمتی بزرگ به فرهنگ کرد.

By recording and compiling this work, he did a great service to culture.

Formal commendation.

5

ضبط و ربط منطقی میان اجزای داستان ضعیف بود.

The logical connection and order between the components of the story were weak.

Literary criticism.

6

او در پی ضبط لحظات گذرا با دوربین خویش بود.

He was seeking to capture (record) fleeting moments with his camera.

Poetic/Artistic usage.

7

قانون‌گذار شرایط ضبط وثیقه را به دقت تبیین کرده است.

The legislator has carefully explained the conditions for the forfeiture (confiscation) of bail.

Jurisprudence terminology.

8

ضبط اصوات در محیط‌های نویزی نیازمند فیلترهای پیشرفته است.

Recording sounds in noisy environments requires advanced filters.

Engineering/Technical Persian.

सामान्य शब्द संयोजन

ضبط صوت
ضبط تصویری
ضبط اموال
دستگاه ضبط
استودیوی ضبط
ضبط و ربط
دکمه ضبط
ضبط مکالمات
حکم ضبط
عملیات ضبط

अक्सर इससे भ्रम होता है

ضبط vs ثبت (Sabt)

ضبط vs سبت (Sabt)

ضبط vs صبر (Sabr)

आसानी से भ्रमित होने वाले

ضبط vs

ضبط vs

ضبط vs

ضبط vs

ضبط vs

वाक्य संरचनाएँ

इसे कैसे इस्तेमाल करें

legal

Refers to the state taking possession of private property.

social

Refers to the act of documenting a conversation.

technical

Refers to the physical writing of data to a medium.

सामान्य गलतियाँ
  • Confusing 'zabt' (recording) with 'sabt' (registration).
  • Spelling 'zabt' with 'ز' instead of 'ض'.
  • Using 'zabt' for photography (should be 'aks-bardari').
  • Forgetting the light verb 'kardan' in sentences.
  • Using 'zabt' for 'remembering' in casual conversation.

सुझाव

Compound Verb Usage

Always remember to use 'kardan' with 'zabt'. Saying 'Man seda zabt' is incorrect; it must be 'Man seda zabt mikonam'.

Legal Context

If you see 'zabt' in a news headline about a bank or a ship, it almost certainly means 'seizure' or 'confiscation', not 'recording'.

The Ending 'T'

Make sure the 't' at the end of 'zabt' is audible and crisp, not swallowed, to ensure clarity.

Privacy Matters

In Iranian culture, recording someone without their knowledge is a major breach of trust. Always ask first.

The Letter Zad

Practice writing the letter 'Zad' (ض). It is the only correct way to spell 'zabt'. Using 'Ze' (ز) is a common spelling mistake.

Orderly Life

Use 'zabt-o-rabt' to compliment someone's organization skills. It sounds very native and sophisticated.

Phone Apps

On a Persian smartphone interface, the voice memo app will likely be labeled 'Zabt-e Seda'.

News Keywords

Listen for 'zabt' followed by 'shod' in news reports to identify stories about government actions.

Formal Reports

In formal reports, use 'amaliat-e zabt' (recording operation) to sound more professional.

The 'Capture' Link

Associate 'zabt' with 'capture'. You capture a sound (record) or you capture a criminal's car (confiscate).

याद करें

स्मृति सहायक

Z-A-B-T: Zero Audio Becomes Tracked.

शब्द की उत्पत्ति

Arabic

सांस्कृतिक संदर्भ

The word 'zabt' was used in the Qajar era to describe the administration of provinces and the 'control' of taxes.

Always ask 'Ejaze hast zabt konam?' (Is there permission to record?) before starting a recording.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"آیا این جلسه را ضبط می‌کنید؟ (Are you recording this session?)"

"بهترین دستگاه برای ضبط پادکست چیست؟ (What is the best device for recording a podcast?)"

"ضبط ماشین شما بلوتوث دارد؟ (Does your car stereo have Bluetooth?)"

"چرا پلیس اموال آن‌ها را ضبط کرد؟ (Why did the police confiscate their property?)"

"می‌توانم صدای شما را ضبط کنم؟ (Can I record your voice?)"

डायरी विषय

امروز چه چیزی را ضبط کردی؟ (What did you record today?)

آیا تا به حال چیزی از شما ضبط (مصادره) شده است؟ (Have you ever had something confiscated from you?)

اهمیت ضبط خاطرات چیست؟ (What is the importance of recording memories?)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, it can also mean video recording, although 'film-bardari' is more common for the act of filming. It also means legal confiscation of any physical property.

Zabt is for capturing sounds/images or seizing objects. Sabt is for registering names, dates, or official data in a system or book.

Yes, in colloquial Persian, 'zabt' is the most common word for a car's audio player or stereo system.

It is both. It is used in everyday talk for recording and in very formal legal documents for confiscation.

You say 'Man daram zabt mikonam' (informal) or 'Man dar hal-e zabt hastam' (formal).

It is an idiom meaning order, discipline, and logical organization. It's often used to describe a well-managed project or life.

Usually no. For photos, we use 'aks-gereftan' or 'aks-bardari'. 'Zabt' is for continuous media like sound or video.

It is a literary and ethical term meaning 'self-control' or 'mastery over one's desires'.

No, it is a noun. It needs a light verb like 'kardan' to function as a verb.

In Persian, all 'z' letters (ز، ذ، ض، ظ) are pronounced the same, but they are spelled differently based on their Arabic roots.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

یک جمله درباره ضبط کردن صدا بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

تفاوت ضبط و ثبت را در دو جمله توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

چرا پلیس اموال مجرمان را ضبط می‌کند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

درباره اهمیت ضبط و ربط در زندگی بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک پاراگراف درباره تجربه خود از ضبط پادکست بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

اگر بخواهید صدای کسی را ضبط کنید، چگونه اجازه می‌گیرید؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

معنی ضبط نفس در اخلاق چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

نام سه دستگاه که قابلیت ضبط دارند را بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

جمله‌ای با 'ضبط و ربط' بسازید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

چرا کیفیت ضبط در موسیقی مهم است؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک جمله درباره ضبط ماشین بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

در مورد ضبط ویدیو در یوتیوب چه می‌دانید؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

معنی حقوقی ضبط اموال چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

چگونه می‌توان کیفیت ضبط را بهتر کرد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

آیا ضبط کردن مکالمات تلفنی درست است؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

درباره ضبط نسخه‌های خطی توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک جمله با 'ضبط شدن' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

چرا در استودیو از عایق صدا استفاده می‌کنند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

یک جمله با 'حکم ضبط' بسازید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

ضبط خاطرات به چه معناست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

درباره آخرین باری که چیزی را ضبط کردید صحبت کنید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

نظر شما درباره ضبط کردن مخفیانه چیست؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

چگونه یک پادکست خوب ضبط کنیم؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

توضیح دهید که 'ضبط و ربط' در کار تیمی چقدر مهم است.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

درباره مفهوم 'ضبط نفس' در زندگی مدرن صحبت کنید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

آیا شما در ماشین به ضبط گوش می‌دهید؟ چه نوع موسیقی‌ای؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

اگر پلیس وسیله‌ای از شما ضبط کند، چه می‌کنید؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

چرا برخی افراد از صدای ضبط شده خودشان خوششان نمی‌آید؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

نقش ضبط در تاریخ‌نگاری چیست؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

تفاوت ضبط آنالوگ و دیجیتال را توضیح دهید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

یک جمله امری با 'ضبط' بگویید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

در مورد استودیوهای ضبط در شهرتان چه می‌دانید؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

آیا ضبط کردن جلسات کاری مفید است؟ چرا؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

ضبط و مهار خشم در محیط کار چگونه ممکن است؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

چگونه می‌توان یک دستگاه ضبط صوت خرید؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

درباره اهمیت ضبط اسناد ملی صحبت کنید.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

آیا تا به حال فیلمی ضبط کرده‌اید که وایرال شود؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

ضبط و ربط در نوشتن یک مقاله چقدر تاثیر دارد؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

در مورد تکنولوژی ضبط صدا در آینده چه فکر می‌کنید؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

چرا ضبط اموال قاچاق برای اقتصاد خوب است؟

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

به فایل صوتی گوش دهید (فرضی): 'صدا در حال ضبط شدن است.' چه اتفاقی دارد می‌افتد؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

به خبر گوش دهید: 'دادگاه حکم ضبط اموال را صادر کرد.' موضوع خبر چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

به دیالوگ گوش دهید: 'ضبط ماشینت خیلی خوبه!' گوینده از چه چیزی تعریف می‌کند؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

به استاد گوش دهید: 'بچه‌ها، ضبط درس رو از سایت بردارید.' دانشجویان چه چیزی را باید بردارند؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

به مصاحبه گوش دهید: 'ما این اثر را در بدترین شرایط ضبط کردیم.' شرایط ضبط چگونه بود؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

به پادکست گوش دهید: 'ضبط و ربط منطقی در این بحث وجود ندارد.' مشکل بحث چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

به گزارش گوش دهید: 'عملیات ضبط مدارک سه ساعت طول کشید.' چه چیزی سه ساعت طول کشید؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

به راهنما گوش دهید: 'برای شروع ضبط، دکمه قرمز را بزنید.' دکمه قرمز چه کاری انجام می‌دهد؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

به شعر گوش دهید: 'ضبط نفس کن که جهان فانی است.' شاعر به چه چیزی توصیه می‌کند؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

به منشی گوش دهید: 'جلسه به صورت تصویری ضبط می‌شود.' نوع ضبط چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

به تکنسین گوش دهید: 'کیفیت ضبط به دلیل نویز پایین آمده.' چرا کیفیت پایین است؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

به قاضی گوش دهید: 'وثیقه شما ضبط خواهد شد.' چه چیزی ضبط می‌شود؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

به خواننده گوش دهید: 'من این آهنگ را برای مادرم ضبط کردم.' آهنگ برای چه کسی است؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

به محقق گوش دهید: 'ضبط دقیق کلمات در نسخه‌های خطی ضروری است.' چه چیزی ضروری است؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

به راننده گوش دهید: 'ضبط ماشینم فلش نمی‌خوره.' مشکل ضبط چیست؟

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

technology के और शब्द

اختراع

A2

आविष्कार का अर्थ है किसी नई चीज़ का निर्माण करना।

اختراع کردن

A2

To invent or design something new.

الگوریتمی

B2

एल्गोरिदम से संबंधित या चरण-दर-चरण प्रक्रिया का पालन करना।

الکترونیک

B1

इलेक्ट्रॉनिक। डिजिटल उपकरणों या ऑनलाइन सेवाओं का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है।

الکترونیکی

A2

इलेक्ट्रॉनिक; इलेक्ट्रॉनिक्स से संबंधित या उसके माध्यम से काम करने वाला। मैंने एक इलेक्ट्रॉनिक मेल भेजा है।

آپلود

A2

The process of transferring data from a local system to a remote system.

آپلود کردن

A2

इंटरनेट पर डेटा अपलोड करना।

اپلیکیشن

A2

एप्लिकेशन एक सॉफ़्टवेयर है जो मोबाइल पर चलता है। उदाहरण: 'मैंने एक नया गेमिंग ऐप इंस्टॉल किया है।'

اسکنر

A2

A device that converts images or documents into digital data.

اسپیکر

A1

स्पीकर एक ऐसा उपकरण है जो विद्युत संकेतों को ध्वनि में बदलता है।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!