قریباً
You want to say something will happen soon? In Persian, you can use قریباً (ghariban). Imagine you're telling a friend, "We'll see each other soon." You'd use this word! It's a simple way to say "shortly" or "in a bit." So, when you hear قریباً, think "soon."
When you want to say that something will happen in the near future, you can use the word قریباً (ghariban). It's a useful adverb that means 'soon' or 'shortly'. Think of it as a direct way to express that an event or action is approaching quickly. For example, if you're waiting for a friend, you could say they'll arrive قریباً. This word is straightforward and often used in everyday conversation to indicate a short timeframe until something occurs.
When we use the Persian word قریباً (gharīban), it's to indicate that something will happen in the near future. It's a common and straightforward way to say "soon" or "shortly" in Persian. You'll hear it frequently in everyday conversation and see it in written texts. Think of it as a direct equivalent to those English adverbs. It's a useful word to know when you want to express that an event or action is imminent without specifying an exact time.
Let's dive into the Persian word "قریباً" (pronounced *qareeban*). It's a useful word that you'll hear and read quite often. Understanding it will definitely boost your comprehension and speaking skills in Persian. "قریباً" is classified at a CEFR B2 level, which means it's pretty common in everyday conversations and various texts.
§ What does قریباً mean?
- Definition
- Soon; shortly.
The simplest way to think about "قریباً" is that it means "soon" or "shortly." It indicates that an event will happen in the near future, without specifying an exact time. It's a bit flexible, so "soon" could mean in a few minutes, a few hours, or even a few days, depending on the context.
§ When do people use قریباً?
Persian speakers use "قریباً" in many situations where they want to convey that something is imminent but not immediately happening. It's a common adverb that adds a sense of expectation or upcoming action to a sentence.
- Talking about plans: When you're discussing future plans, whether personal or professional, "قریباً" can be used to say that something will be done or will happen soon.
- Announcements: You'll often see "قریباً" in announcements for new products, events, or changes. It builds anticipation without giving a precise date.
- Everyday conversations: In casual chats, if someone asks when something will happen, and you don't have an exact time, "قریباً" is a perfect, polite way to respond.
- Writing: From formal letters to informal messages, "قریباً" fits in many written contexts to signal upcoming events.
Here are some examples to help you see "قریباً" in action:
او قریباً به خانه میآید.
*Hint: He will come home soon.*
امتحان قریباً شروع میشود.
*Hint: The exam starts shortly.*
خبرهای خوب قریباً میرسد.
*Hint: Good news arrives soon.*
§ How to use it in sentences
"قریباً" is an adverb, which means it modifies a verb, an adjective, or another adverb. Most of the time, you'll see it modifying a verb, telling you *when* an action will happen. It usually comes before the verb in a sentence, but its placement can be a bit flexible in conversational Persian. However, for clarity, it's good practice to place it before the main verb.
Here's another example:
ما قریباً به سفر میرویم.
*Hint: We are going on a trip soon.*
§ What 'قریباً' Means
The Persian word قریباً (pronounced: qarīban) is an adverb. It means 'soon' or 'shortly'. It's pretty straightforward, indicating that something will happen in the near future. This word is common in everyday conversations and writing, so it's a good one to add to your vocabulary if you're at a CEFR B2 level.
- Meaning
- Soon; shortly.
§ How to Use 'قریباً' in Sentences
Using قریباً is quite simple. You can place it in different parts of a sentence, often at the beginning, or before the verb, to indicate that an action will occur shortly. It doesn't require any special prepositions to go with it, as it functions independently as an adverb of time.
قریباً میرسیم.
- Translation Hint
- We'll arrive soon. / We'll arrive shortly.
In this example, قریباً is at the beginning, setting the stage for when the action (arriving) will happen.
او قریباً برمیگردد.
- Translation Hint
- He/She will return soon. / He/She will return shortly.
Here, قریباً is placed before the verb 'برمیگردد' (bar-mī-gardad - will return). Both positions are natural and correct.
§ No Prepositions Needed
Unlike some other adverbs or nouns that might require prepositions to form adverbial phrases, قریباً stands alone. You don't need to add 'در' (dar - in/at) or 'به' (be - to) or any other preposition with it. Just drop it into your sentence where it makes sense to indicate 'soon'.
§ Formal vs. Informal Usage
قریباً is a versatile word. It can be used in both formal and informal contexts. You'll hear it in everyday conversations and also read it in more formal texts like news articles or literature.
جلسه قریباً آغاز میشود.
- Translation Hint
- The meeting will start soon.
This sentence sounds perfectly natural in a formal setting, like an announcement for a meeting.
کارم قریباً تمام میشود.
- Translation Hint
- My work will finish soon.
And this one is something you'd say in a casual conversation with a friend or colleague.
§ Key Takeaways for Using 'قریباً'
To sum up, here's what you need to remember about قریباً:
- It means 'soon' or 'shortly'.
- It's an adverb, so it describes a verb or an action.
- You can place it at the beginning of a sentence or before the verb.
- No prepositions are needed with it.
- It's used in both formal and informal situations.
Keep practicing with these examples, and try to form your own sentences. The more you use قریباً, the more natural it will feel in your Persian conversations and writing.
§ Understanding "قریباً"
You're learning Persian, and you want to talk about things happening soon. That's where "قریباً" (ghariban) comes in handy. It's a formal way to say 'soon' or 'shortly'. Think of it as a bit more formal than some other options, making it suitable for written communication, official announcements, or when you want to sound a bit more polished.
- Meaning
- Soon; shortly.
Let's look at how you'd use it in a sentence.
او قریباً به خانه میآید.
- Translation hint
- He/she will come home soon.
پروژه قریباً به اتمام میرسد.
- Translation hint
- The project will be finished shortly.
§ Similar Words and When to Use Them
While "قریباً" is useful, Persian has other words for 'soon' or 'shortly' that you'll hear in different contexts. Knowing the nuances will help you sound more natural.
به زودی (be zoodi): This is probably the most common and versatile way to say 'soon' in everyday Persian. It's informal and can be used in almost any situation. If you're unsure which word to use, "به زودی" is usually a safe bet.
من به زودی برمیگردم.
- Translation hint
- I'll be back soon.
کمکم (kam-kam): This means 'gradually' or 'little by little'. While not a direct synonym for 'soon', it implies something will happen over a short period. Use it when the 'soonness' is a process rather than an immediate event.
هوا کمکم سرد میشود.
- Translation hint
- The weather is gradually getting cold (or will get cold little by little).
بلافاصله (bela-fasele): This means 'immediately' or 'instantly'. It's much stronger than 'soon' and implies no delay at all. Use it when you want to emphasize the instant nature of an action.
او بلافاصله پاسخ داد.
- Translation hint
- He/she answered immediately.
§ When to use "قریباً"
So, when should you use "قریباً" instead of these other options? Here's the deal:
Formal situations: When you're writing a formal email, a report, or making an announcement, "قریباً" adds a touch of formality and professionalism.
Written communication: You'll encounter "قریباً" more often in written Persian than in casual spoken conversation.
Official contexts: Think about news reports or official statements. "قریباً" would be appropriate there.
Remember, while "قریباً" means 'soon', it doesn't necessarily imply an exact, immediate time. It's a general indication of something happening in the near future. If you want to be very precise, you'd add specific timeframes like "در عرض چند دقیقه" (in a few minutes) or "تا آخر هفته" (by the end of the week).
रोचक तथ्य
The word 'قریباً' (ghariban) in Arabic means 'nearly' or 'close by'. In Persian, it evolved to mean 'soon' or 'shortly' in a temporal sense, similar to how 'near' can sometimes imply 'soon' in English (e.g., 'the time is drawing near').
स्तर के अनुसार उदाहरण
او قریباً به خانه میآید.
He is coming home soon.
Simple present tense.
ما قریباً غذا میخوریم.
We will eat soon.
Simple present tense, often used for future actions.
کلاس قریباً شروع میشود.
The class starts shortly.
Simple present tense, often used for future actions.
باران قریباً بند میآید.
The rain will stop soon.
Simple present tense, often used for future actions.
من قریباً با تو صحبت میکنم.
I will talk to you shortly.
Simple present tense, often used for future actions.
اتوبوس قریباً میرسد.
The bus arrives soon.
Simple present tense, often used for future actions.
آنها قریباً میروند.
They are leaving soon.
Simple present tense, often used for future actions.
فیلم قریباً تمام میشود.
The movie ends shortly.
Simple present tense, often used for future actions.
او قریباً به خانه میرسد.
He arrives home soon.
کلاس قریباً شروع میشود.
The class starts shortly.
ما قریباً به مقصد خواهیم رسید.
We will reach the destination soon.
قریباً فصل بهار فرا میرسد.
Spring arrives shortly.
پروژه قریباً به اتمام میرسد.
The project finishes soon.
قریباً باران میبارد.
It rains shortly.
امیدوارم قریباً ببینمت.
I hope to see you soon.
خبرهای خوب قریباً در راه هستند.
Good news are shortly on the way.
نگران نباشید، قریباً به خانه میرسیم.
Don't worry, we will arrive home soon.
قریباً فصل برداشت زعفران شروع میشود.
The saffron harvesting season will start shortly.
امیدوارم قریباً از شما خبری بشنوم.
I hope to hear from you soon.
جلسه قریباً به پایان میرسد.
The meeting will end shortly.
خبرهای خوب قریباً در راهند.
Good news is coming soon.
قریباً برای سفر به شمال برنامهریزی میکنیم.
We will plan a trip to the north shortly.
او قول داد که قریباً بازگردد.
He promised to return soon.
قریباً پروژه جدید ما راهاندازی میشود.
Our new project will be launched shortly.
نگران نباشید، قریباً به مقصد خواهیم رسید و میتوانید استراحت کنید.
Don't worry, we will arrive at our destination soon and you can rest.
Future tense, polite address.
قریباً پروژه جدیدی را آغاز میکنیم که بسیار هیجانانگیز خواهد بود.
We will soon start a new project which will be very exciting.
Future tense, descriptive adjective.
او قریباً با خبرهای خوبی به خانه بازخواهد گشت.
He will soon return home with good news.
Future tense, 'ba' (with) preposition.
امیدواریم قریباً مشکلات حل شود و همه چیز به حالت عادی برگردد.
We hope problems will soon be resolved and everything will return to normal.
Subjunctive mood ('hope'), passive voice ('be resolved').
قریباً فصل امتحانات شروع میشود، پس باید بیشتر درس بخوانیم.
Exam season will soon begin, so we must study more.
Future tense, 'pas' (so/therefore).
مهمانها قریباً میرسند، لطفاً آماده باشید.
The guests will soon arrive, please be ready.
Present tense for future event, polite imperative.
تصمیمگیری نهایی قریباً اعلام خواهد شد.
The final decision will soon be announced.
Future tense, passive voice.
این شهر قریباً به یک مرکز فرهنگی مهم تبدیل خواهد شد.
This city will soon transform into an important cultural center.
Future tense, 'tabdil shodan' (to transform).
अक्सर इससे भ्रम होता है
'بعداً' means 'later', indicating a less defined and potentially longer future time compared to 'قریباً'.
'همین الان' means 'right now' or 'this very moment', which is happening currently, unlike 'قریباً' which refers to the near future.
'همیشه' means 'always', referring to an ongoing or perpetual state, completely different from the temporary and future-oriented meaning of 'قریباً'.
व्याकरण पैटर्न
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"به زودی"
Soon
به زودی میبینمت. (See you soon.)
neutral"در آینده نزدیک"
In the near future
در آینده نزدیک پروژه را شروع میکنیم. (We will start the project in the near future.)
neutral"طولی نمیکشد"
It won't be long
طولی نمیکشد که نتیجه را میبینی. (It won't be long until you see the results.)
neutral"دیر یا زود"
Sooner or later
دیر یا زود حقیقت برملا میشود. (Sooner or later, the truth will come out.)
neutral"چشم به هم زدنی"
In the blink of an eye
چشم به هم زدنی تمام شد. (It was over in the blink of an eye.)
informal"دم به دقیقه"
Every minute / constantly
دم به دقیقه میاد و میره. (He comes and goes constantly.)
informal"به زودی زود"
Very soon
به زودی زود برمیگردم. (I'll be back very soon.)
neutral"وقت کم است"
Time is short
وقت کم است، باید عجله کنیم. (Time is short, we must hurry.)
neutral"به سرعت"
Quickly / rapidly
او به سرعت کار را تمام کرد. (He finished the work quickly.)
neutral"عجله کن"
Hurry up
عجله کن، دیر میشه! (Hurry up, it's getting late!)
informalआसानी से भ्रमित होने वाले
'نزدیک' can mean 'near' or 'soon'. Learners might confuse its temporal meaning with its spatial meaning.
'نزدیک' can be used for both physical proximity and temporal proximity. When used for time, it often implies 'soon' or 'almost'.
قطار به زودی میرسد. (The train arrives soon.) / او نزدیک من ایستاده بود. (He was standing near me.)
This phrase directly translates to 'soon' and is very similar in meaning to 'قریباً'. Learners might wonder which one is more common or formal.
'به زودی' is a very common and straightforward way to say 'soon' in everyday Persian. 'قریباً' is also common but can sometimes sound slightly more formal or literary.
به زودی دوباره می بینمت. (I'll see you again soon.)
This word is an Arabic-derived synonym for 'soon' and looks similar to 'قریباً'.
'عنقریب' is a less common and more formal or literary synonym for 'soon' compared to 'قریباً' or 'به زودی'. It's often found in written Persian.
عنقریب به مقصد خواهیم رسید. (We will reach the destination shortly.)
'کم کم' means 'gradually' or 'little by little', which can sometimes imply something will happen 'soon' in a drawn-out way, leading to confusion with the immediate sense of 'soon'.
'کم کم' focuses on the gradual progression of an action or event, while 'قریباً' implies a more immediate or impending occurrence.
کم کم هوا تاریک می شود. (It's gradually getting dark.)
'بلافاصله' means 'immediately' or 'instantly', which is a stronger and more definite sense of 'soon' than 'قریباً'. Learners might use them interchangeably.
'بلافاصله' denotes no delay at all, an instant action. 'قریباً' suggests a short period of time will pass before the action.
او بلافاصله پاسخ داد. (He answered immediately.)
वाक्य संरचनाएँ
فاعل + قریباً + فعل.
من قریباً می روم. (I'm leaving soon.)
فاعل + قریباً + صفت + فعل.
ما قریباً آماده می شویم. (We'll be ready shortly.)
قریباً + جمله (با فعل در زمان آینده).
قریباً باران خواهد آمد. (It will rain soon.)
قریباً + فعل اصلی (در زمان حال یا آینده) + مفعول.
قریباً پروژه را تمام می کنیم. (We will finish the project shortly.)
فاعل + (زمان) + قریباً + فعل.
او تا فردا قریباً کارش را شروع می کند. (He will start his work by tomorrow shortly.)
قریباً + عبارت اسمی + فعل.
قریباً فصل جدیدی از زندگی اش آغاز می شود. (Soon a new chapter of his life begins.)
با قریباً + فعل (در جملات شرطی).
اگر مطالعه کنی، قریباً موفق می شوی. (If you study, you will succeed soon.)
قریباً + فعل (برای تأکید بر سرعت وقوع).
لحظاتی نگذشته بود که قریباً خبر آمد. (Moments later, the news soon arrived.)
शब्द परिवार
संज्ञा
विशेषण
इसे कैसे इस्तेमाल करें
قریباً is a formal and less common way to say "soon" or "shortly." You will often hear it in formal speeches or written contexts. For everyday conversations, به زودی (be zoodi) is much more common and natural.
A common mistake is using قریباً in casual conversation when به زودی would be more appropriate. While not incorrect, it can sound overly formal or stiff to a native speaker in an informal setting. Remember to save قریباً for more formal contexts.
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine a 'Caribbean' cruise you're taking 'soon.' The sounds are similar: Caribbean -> Qariban (soon).
दृश्य संबंध
Picture a 'Qarib-an' (قریباً) clock, and the hands are spinning super fast, indicating that something will happen very, very soon.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'قریباً' (qariban) in these sentences: 1. I will call you ______. 2. The food will be ready ______. 3. We will arrive ______. Answers: 1. قریباً با شما تماس خواهم گرفت. (Qariban bā shomā tamās khāham gereft.) 2. غذا قریباً آماده میشود. (Ghazā qariban āmāde mishavad.) 3. ما قریباً میرسیم. (Mā qariban mīrasim.)
शब्द की उत्पत्ति
Arabic
मूल अर्थ: near, close
Semiticसांस्कृतिक संदर्भ
<p>You'll hear 'قریباً' quite often in everyday Persian conversations. It's a common way to indicate that something will happen in the near future without specifying an exact time. It's polite and avoids making a firm commitment, which can be useful in social interactions.</p><p>While it generally means 'soon,' the exact timeframe can be flexible. It could mean in a few minutes, a few hours, or even a few days, depending on the context. If you need a more precise answer, you'll have to ask for clarification!</p>
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालThe pronunciation of "قریباً" is ghariiban. The 'gh' sound is similar to the French 'r' or the gargling sound. The 'aa' is like the 'a' in 'father'.
Yes, قریباً is a fairly common word that you'll hear and use in everyday Persian conversations when you want to say 'soon' or 'shortly'. It's not overly formal or informal.
While قریباً means 'soon' or 'shortly', other words like 'به زودی' (be zoodi) also mean 'soon'. They are often interchangeable, but 'به زودی' might be slightly more common in very casual spoken Persian. 'قریباً' can sometimes have a nuance of 'approximately' or 'nearly' in certain contexts, so pay attention to the surrounding words.
قریباً is often used when talking about an event that will happen in the near future, without a precise time. For example, 'قریباً میبینمت' (ghariiban mibinamet - I'll see you soon) or 'کار قریباً تمام میشود' (kaar ghariiban tamaam mishavad - The work will be finished shortly).
The word قریباً comes from Arabic. It's related to the Arabic root 'ق-ر-ب' (q-r-b) which means 'to be near' or 'to approach'. Many Persian words have Arabic origins, especially more formal or literary terms.
No, قریباً is specifically used for future events. It describes something that will happen soon. For past events, you would use different time expressions.
While قریباً means 'soon' or 'shortly', the exact timeframe can be relative. It generally implies a relatively short period, but it's not strictly defined to minutes or hours. It could mean 'in a few days' depending on the context.
You can use قریباً directly before a verb or at the beginning of a sentence. For example:
• قریباً به ایران سفر خواهم کرد. (Ghariiban be Iran safar khaaham kard.)
I will travel to Iran soon.
• امتحانات قریباً شروع میشوند. (Emtehaanaat ghariiban shoroo' mishavand.)
The exams will start shortly.
Yes, there's a significant difference. قریباً (ghariiban) means 'soon' or 'shortly', referring to time. تقریباً (taghriiban) means 'approximately' or 'nearly', referring to quantity or estimation. Don't confuse them!
Think of it as being 'near' in time. The 'gh' sound in قریباً might remind you of something 'going' to happen soon. Practice saying it in short sentences related to things you'll do soon, like 'قریباً غذا میخورم' (ghariiban ghazaa mikhoram - I'll eat soon).
खुद को परखो 78 सवाल
Write a short sentence in Persian saying that you will come soon.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من قریباً میآیم. (I am coming soon.)
Translate this sentence into Persian: "He will arrive shortly."
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او قریباً میرسد.
Write a sentence in Persian indicating that something will happen soon.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این قریباً اتفاق خواهد افتاد. (This will happen soon.)
What does the speaker say they will do soon?
Read this passage:
من قریباً به خانه میروم. (Man qariban be khane miravam.)
What does the speaker say they will do soon?
The passage says 'به خانه میروم' which means 'I go home'.
The passage says 'به خانه میروم' which means 'I go home'.
When will 'he' meet his friend?
Read this passage:
او قریباً با دوستش ملاقات میکند. (U qariban ba dustash molaqat mikonad.)
When will 'he' meet his friend?
The word 'قریباً' means 'soon' or 'shortly'.
The word 'قریباً' means 'soon' or 'shortly'.
What is 'قریباً' referring to?
Read this passage:
درس قریباً تمام میشود. (Dars qariban tamam mishavad.)
What is 'قریباً' referring to?
The sentence translates to 'The lesson finishes soon'.
The sentence translates to 'The lesson finishes soon'.
This sentence means 'I am coming soon.'
This sentence means 'He/She is going soon.'
This sentence means 'They are eating soon.'
Which word means "soon"?
The word "قریباً" (ghariban) directly translates to "soon" or "shortly" in Persian.
Which of these sentences uses 'قریباً' correctly?
'قریباً' (ghariban) refers to something happening in the near future. The sentence 'ما قریباً میرویم' (Ma ghariban miravim) correctly uses it to mean 'We are going soon.'
The meeting will start ____.
To say the meeting will start 'soon', you should use 'قریباً' (ghariban).
The word 'قریباً' (ghariban) means 'yesterday'.
'قریباً' (ghariban) means 'soon' or 'shortly', not 'yesterday'. The word for 'yesterday' is 'دیروز' (dirooz).
If something happens 'قریباً' (ghariban), it means it will happen in the near future.
'قریباً' (ghariban) is used to indicate that an event will occur in a short amount of time from now, meaning in the near future.
You can use 'قریباً' (ghariban) to talk about something that already happened.
'قریباً' (ghariban) is used for future events, not past events. For past events, you would use words like 'دیروز' (dirooz) for yesterday or 'قبلاً' (ghablan) for previously.
Write a short sentence saying you will call someone soon, using 'قریباً'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من قریباً به شما زنگ میزنم. (I will call you soon.)
Imagine you are leaving a party. Write a sentence telling your friend you will see them again soon, using 'قریباً'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
قریباً دوباره شما را میبینم. (I will see you again soon.)
You are making plans for a coffee. Write a sentence saying you will meet soon, using 'قریباً'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ما قریباً ملاقات میکنیم. (We will meet soon.)
What does the speaker plan to do soon?
Read this passage:
من قریباً به خانه میروم. مادرم منتظر من است. من باید زود بروم.
What does the speaker plan to do soon?
The passage says 'من قریباً به خانه میروم' which means 'I will go home soon.'
The passage says 'من قریباً به خانه میروم' which means 'I will go home soon.'
What is about to start?
Read this passage:
امتحان قریباً شروع میشود. دانشآموزان باید آماده باشند. وقت زیادی نداریم.
What is about to start?
The passage says 'امتحان قریباً شروع میشود' which means 'The exam will start soon.'
The passage says 'امتحان قریباً شروع میشود' which means 'The exam will start soon.'
What will happen soon?
Read this passage:
دوستم قریباً به ایران میآید. من خیلی خوشحالم. ما با هم شهر را میگردیم.
What will happen soon?
The passage states 'دوستم قریباً به ایران میآید' which translates to 'My friend is coming to Iran soon.'
The passage states 'دوستم قریباً به ایران میآید' which translates to 'My friend is coming to Iran soon.'
Write a short sentence using 'قریباً' (ghariban) to say something will happen soon.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او قریباً به خانه خواهد آمد. (He will come home soon.)
Imagine you are making plans with a friend. Write a sentence telling them you will call them back shortly using 'قریباً'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من قریباً به شما زنگ خواهم زد. (I will call you back shortly.)
You are at a cafe and your coffee is almost ready. Write a sentence stating that your coffee will be ready soon, using 'قریباً'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
قهوه من قریباً آماده میشود. (My coffee will be ready soon.)
What is going to start soon?
Read this passage:
مهمانی قریباً شروع میشود. همه منتظرند تا مهمانان بیایند. غذا هم قریباً آماده میشود.
What is going to start soon?
'مهمانی قریباً شروع میشود' means 'The party starts soon'.
'مهمانی قریباً شروع میشود' means 'The party starts soon'.
What will the person do after finishing work?
Read this passage:
من کارم را قریباً تمام میکنم. بعد از آن به خانه میروم. امیدوارم که قریباً بتوانم استراحت کنم.
What will the person do after finishing work?
'بعد از آن به خانه میروم' means 'After that, I go home'.
'بعد از آن به خانه میروم' means 'After that, I go home'.
What should the speakers do?
Read this passage:
اتوبوس قریباً میرسد. ما باید عجله کنیم تا به آن برسیم. سفر ما قریباً شروع میشود.
What should the speakers do?
'ما باید عجله کنیم' means 'We must hurry'.
'ما باید عجله کنیم' means 'We must hurry'.
This sentence means 'Spring will come soon.' The word 'قریباً' (soon) typically comes at the beginning of the phrase or before the verb.
This sentence means 'The movie will start shortly.' 'قریباً' (shortly) modifies the start of the film.
This sentence means 'He/She will return home soon.' 'قریباً' (soon) indicates the timing of the action.
Which sentence correctly uses 'قریباً'?
'قریباً' is an adverb meaning 'soon' or 'shortly'. It modifies verbs, indicating when an action will occur. The other options use 'قریباً' incorrectly.
Which of the following is a synonym for 'قریباً'?
'به زودی' also means 'soon' or 'shortly' and can be used interchangeably with 'قریباً' in many contexts. The other options have different meanings.
Choose the best translation for 'جلسه قریباً شروع میشود.'
'جلسه' means 'meeting', 'شروع میشود' means 'starts', and 'قریباً' means 'soon'. So the correct translation is 'The meeting starts soon.'
'قریباً' can be used to describe something that happened a long time ago.
'قریباً' means 'soon' or 'shortly', referring to the near future. It cannot be used to describe past events.
The sentence 'آنها قریباً میآیند.' means 'They are coming soon.'
'آنها' means 'they', 'میآیند' means 'are coming', and 'قریباً' means 'soon'. Therefore, the sentence correctly translates to 'They are coming soon.'
'قریباً' is often used to express a sense of immediate future.
'قریباً' directly conveys the meaning of 'soon' or 'shortly', indicating an event will happen in the near future.
I will travel to Iran soon.
He/she returns home shortly.
It's almost lunchtime.
Read this aloud:
قریباً امتحانات شروع میشوند.
Focus: gha-ree-ban em-te-haa-naat sho-roo' mee-shavand
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ما قریباً به پایان پروژه میرسیم.
Focus: maa gha-ree-ban be paa-yaan-e pro-zhe mee-re-seem
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
قریباً با شما تماس میگیرم.
Focus: gha-ree-ban baa sho-maa ta-maas mee-gee-ram
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence translates to 'He/She will return soon.' The standard Persian sentence structure places the subject first, followed by adverbs like 'قریباً' (soon), and then the verb.
This means 'The meeting will start soon.' 'جلسه' (meeting) is the subject, followed by 'قریباً' (soon) and then the future tense verb 'شروع خواهد شد' (will start).
This sentence translates to 'You will hear good news soon.' 'قریباً' (soon) can precede the direct object 'خبر خوب' (good news) which is then followed by the verb 'خواهید شنید' (will hear).
Which of the following best conveys the meaning of 'قریباً' in the sentence: «او قریباً به ایران بازخواهد گشت.»?
«قریباً» directly translates to 'soon' or 'shortly' in this context, indicating an upcoming event.
In the phrase «قریباً کار تمام میشود», what does 'قریباً' imply about the completion of the work?
«قریباً» means 'soon' or 'shortly', indicating that the work will be completed in the near future.
Which sentence uses 'قریباً' correctly to express an impending action?
«قریباً» refers to an event happening in the near future. The other options use 'قریباً' in contexts that don't align with its meaning of 'soon' or 'shortly'.
The sentence «امتحان قریباً شروع میشود» means the exam will start very late.
«قریباً» means 'soon' or 'shortly', so the exam will start in a short time, not very late.
If someone says «من قریباً خواهم رفت», it means they are planning to leave in a short amount of time.
«قریباً» indicates an action that will happen 'soon' or 'shortly', so 'من قریباً خواهم رفت' means 'I will leave soon'.
The word 'قریباً' can be used interchangeably with 'همیشه' (always).
«قریباً» means 'soon' or 'shortly', while 'همیشه' means 'always'. They have completely different meanings and are not interchangeable.
The meeting will happen soon.
Exam results are expected soon.
Our trip to Isfahan will start soon.
Read this aloud:
قریباً پروژه جدیدی را آغاز خواهیم کرد.
Focus: قریباً (ghariban)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
خبرهای خوبی قریباً به دستتان خواهد رسید.
Focus: خواهد رسید (khahad resid)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
قریباً برای خرید خانه اقدام میکنیم.
Focus: اقدام میکنیم (eqdam mikonim)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Which of the following sentences uses 'قریباً' correctly to indicate an imminent event?
'قریباً' refers to something happening in the near future. The other options describe past or ongoing actions incorrectly referencing 'soon'.
In which context would 'قریباً' best convey a sense of urgency without being overly dramatic?
This sentence expresses a timely need for preparation, making 'قریباً' appropriate for conveying a gentle urgency. The other options misuse 'قریباً' in past contexts or imply a different nuance.
Which phrase is the most natural and grammatically correct equivalent for 'The project will be completed shortly' using 'قریباً'?
This option places 'قریباً' before the future verb 'تکمیل خواهد شد', which is the most natural and grammatically correct construction for expressing an imminent future event in Persian.
The sentence 'ما قریباً به مقصد رسیدیم' (We arrived at our destination shortly) correctly uses 'قریباً' to mean 'soon' in a past context.
'قریباً' primarily indicates something in the near future. While it can sometimes mean 'approximately' or 'nearly' in a broader sense, in the context of 'soon' or 'shortly', it refers to future events. For a past event, 'به زودی' or other temporal adverbs would be more appropriate.
In formal writing, 'قریباً' can be replaced with 'به زودی' without a significant change in meaning when referring to a future event.
Both 'قریباً' and 'به زودی' convey the meaning of 'soon' or 'shortly' in Persian when referring to future events. While 'قریباً' might have a slightly more formal or literary feel, they are largely interchangeable in this context.
If someone says 'قریباً به شما زنگ میزنم' (I will call you soon), it implies they will make the call within the next few minutes, almost immediately.
'قریباً' indicates a near future, but not necessarily 'almost immediately' or 'within minutes'. It suggests a relatively short, but unspecified, period of time. It could be hours or even a day, depending on the context.
This sentence structure indicates an event that will happen shortly.
This phrasing expresses an action that is about to begin.
This indicates that the meeting is coming to an end soon.
/ 78 correct
Perfect score!
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
general के और शब्द
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).