At the A1 level, you don't really need to use the word 'قریباً'. It is a formal word. Instead, you learn the word 'زود' (zood) which means 'early' or 'fast', and 'به‌زودی' (be-zoodi) which means 'soon'. You might see 'قریباً' in a very formal sign at a train station, but your teacher will usually tell you to focus on simpler words. Just remember that if you see a word with 'اً' at the end, it is usually an adverb describing how or when something happens. 'قریباً' tells you that something is coming very soon. It is like the 'soon' you see in movie trailers.
At the A2 level, you start to see more Arabic loanwords in Persian. You might encounter 'قریباً' in simple news snippets or formal announcements. You should recognize that the root 'قریب' (qarib) means 'near'. So, 'قریباً' means 'nearly' or 'soon'. You don't have to use it in your own speaking yet, but you should be able to understand it when you read it in a sentence like 'The bus is coming shortly.' It is a step up from the basic 'zood' you learned in A1. It shows you are starting to understand more formal Persian.
At the B1 level, you are expected to distinguish between different levels of formality. You should know that 'قریباً' is more formal than 'به‌زودی'. You might start using it in your writing assignments to show a better range of vocabulary. For example, if you are writing a formal letter or an essay about future plans, 'قریباً' sounds more professional. You should also be careful not to confuse it with 'تقریباً' (Taqriban), which you likely use more often for 'approximately'. B1 is the level where you begin to appreciate the nuance of the 'Tanvin' (اً) suffix and how it creates adverbs.
At the B2 level, this word should be part of your active vocabulary, especially for formal writing and reading comprehension. You should understand that 'قریباً' can mean both 'soon' (temporal) and 'nearly' (quantitative), though 'soon' is more common for this specific form. You are expected to read news articles where this word appears frequently to describe upcoming events or nearly completed projects. You should also be aware of its literary cousin 'عن‌قریب'. At this level, you can use 'قریباً' correctly in a variety of contexts without confusing it with its synonyms.
At the C1 level, you have a deep understanding of the word's etymology and its place in the Persian register hierarchy. You can use 'قریباً' to create specific rhetorical effects in your speech or writing. You might use it in a legal or academic context where precision and formality are paramount. You also understand how it relates to other words in the 'Q-R-B' root family, such as 'قرب' (proximity) or 'مقرب' (close associate). You can distinguish between its use in classical poetry and modern journalistic prose, noting how its frequency has shifted over time.
At the C2 level, you have mastered the word 'قریباً' in all its nuances. You can discuss the subtle differences between 'قریباً', 'عن‌قریب', 'به‌زودی', and 'در شرف' (on the verge of). You are comfortable reading 10th-century Persian texts where 'قریباً' might appear with slightly different connotations and comparing them to 21st-century usage. Your use of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, and you can explain the grammatical intricacies of the Tanvin-e Nasb to other learners.

قریباً 30초 만에

  • A formal adverb meaning 'soon' or 'shortly', often used in news and official contexts.
  • Derived from the Arabic word for 'near', it can also mean 'nearly' or 'approximately' in formal writing.
  • Recognizable by the 'Tanvin' (اً) suffix, which is a hallmark of formal Persian adverbs.
  • It is a higher-register alternative to 'به‌زودی' (soon) and should be used in professional settings.

The word قریباً (Ghariban) is a sophisticated Persian adverb borrowed from Arabic. At its core, it signifies proximity—whether that proximity is in time (meaning 'soon' or 'shortly') or in quantity/degree (meaning 'nearly' or 'approximately'). While casual speakers might reach for the word به‌زودی (be-zoodi) for 'soon,' the word قریباً carries a weight of formality and precision often found in news broadcasts, literature, and official announcements.

Temporal Proximity
When used to describe time, it indicates that an event is on the horizon. It is the 'shortly' of the Persian language. For example, a news anchor might say a report will be delivered 'shortly.'

فیلم قریباً شروع می‌شود.

The film will start shortly.

Understanding the suffix is key. The double 'fat-he' on top of the 'Alef' (اً) is known as Tanvin-e Nasb. This is a grammatical marker from Arabic that transforms the root adjective قریب (near) into an adverb. This pattern is common in formal Persian (e.g., واقعاً for 'really', احتمالاً for 'probably'). In modern conversational Persian, the 'Tanvin' is sometimes dropped or the word is replaced by Persian-rooted alternatives, but in any B2-level reading material, you will encounter it frequently.

Quantitative Proximity
In some contexts, especially older or more technical ones, it can mean 'almost' or 'nearly' in terms of numbers. 'Nearly ten people' can be expressed using this term, though 'تقریباً' (Taqriban) is more common for this specific nuance today.

او قریباً تمام کار را انجام داده است.

He has nearly finished the whole task.

Placement of قریباً is flexible, but it most commonly appears before the verb or at the beginning of the clause. Because it is an adverb of time or degree, its position can slightly shift the emphasis of the sentence. In formal Persian, placing it immediately before the verb provides a clear and direct indication of the timeframe.

Standard Verb Modification
Most often, you will see it following the subject. Subject + قریباً + Verb. This structure is the safest and most common for learners to master.

قطار قریباً به ایستگاه می‌رسد.

The train will arrive at the station shortly.

When using it to mean 'nearly' with adjectives, it precedes the adjective. This is common in academic writing when describing states of being or completeness. However, be careful not to confuse it with its cousin تقریباً (Taqriban), which is the standard word for 'approximately' in modern speech. قریباً maintains a more 'imminent' temporal feel.

این پروژه قریباً به پایان رسیده است.

This project has nearly reached its end.

In literary contexts, you might find it used to describe physical distance, though this is rare in contemporary prose. If you see it in a poem, it might imply that the beloved is 'near' in a metaphorical or spiritual sense, though modern readers would almost always interpret it as 'soon' unless the context dictates otherwise.

If you are watching the evening news on IRIB or listening to BBC Persian, you will hear قریباً quite often. It is a staple of journalistic Persian. It sounds more authoritative than the colloquial 'الان' (now) or the simple 'زود' (soon). It signals to the listener that the information following it is imminent and official.

News & Media
Announcers use it to bridge segments. 'We will return to this story shortly' is a classic use case.

جزئیات بیشتر قریباً منتشر خواهد شد.

More details will be released shortly.

In academic lectures or formal speeches, speakers use قریباً to maintain a high register. If a professor is discussing a historical event that happened 'nearly' a century ago, they might use this word to add a layer of intellectual polish. It is also found in legal documents and contracts, particularly when specifying timeframes that are not yet set in stone but are expected to occur soon.

او قریباً سی سال در این اداره کار کرده است.

He has worked in this office for nearly thirty years.

The most frequent mistake learners make is confusing قریباً (Ghariban) with تقریباً (Taqriban). While they share the same Arabic root (Q-R-B), they have evolved to occupy slightly different niches in modern Persian. Taqriban is the ubiquitous word for 'approximately' or 'about.' If you say 'nearly 5 o'clock' in a casual conversation, you should use Taqriban. Using قریباً in that context might sound archaic or overly stiff.

Spelling Errors
Learners often forget the 'Alef' at the end or write it as a regular 'n' sound (Ghariban). In Persian, the 'an' sound at the end of Arabic adverbs MUST be written with the Alef and Tanvin (اً).

❌ غلط: قریبن / ✅ صحیح: قریباً

Another mistake is using it as a direct substitute for 'near' as an adjective. You cannot say 'The house is ghariban.' In that case, you must use نزدیک (nazdik) or قریب (qarib) without the tanvin. Remember: قریباً is an adverb; it describes *how* or *when* an action happens, not a physical property of a noun.

Persian offers several ways to express the concept of 'soon' or 'nearly,' depending on the level of formality you wish to achieve. Understanding these nuances is what separates a B2 learner from a beginner.

به‌زودی (Be-zoodi)
The most common and neutral way to say 'soon.' It is safe for all contexts, from talking to a friend to writing a business email.
عن‌قریب (An-qarib)
Very formal/literary. It literally means 'from near' and is used in classical literature or very high-level diplomatic speech to mean 'very shortly.'
تقریباً (Taqriban)
The go-to word for 'approximately' or 'nearly' in terms of quantity. While similar in root, it is much more common than 'قریباً' for numerical estimates.

When choosing between قریباً and به‌زودی, ask yourself: Am I writing for a newspaper or a textbook? If yes, قریباً is an excellent choice. Am I telling my mom I'll be home soon? Use به‌زودی (or even better, الان میام).

کم‌کم (Kam-kam) vs قریباً

'Kam-kam' means 'gradually/little by little', whereas 'Ghariban' implies a sudden arrival in the near future.

How Formal Is It?

재미있는 사실

While Persian has its own word for 'near' (nazdik), it uses the Arabic 'qarib' for many abstract and formal adverbs because of the ease of the Tanvin suffix.

발음 가이드

UK /ɢæ.riː.ˈbæn/
US /ɡæ.ri.ˈbæn/
The stress is on the final syllable: 'ban'.
라임이 맞는 단어
تقریباً (Taqriban) واقعاً (Vaghe'an) احتمالاً (Ehtemalan) شدیداً (Shadidan) مثلاً (Masalan) عملاً (Amalan) فعلاً (Fe'lan) بعضیباً (Rare/Archaic)
자주 하는 실수
  • Pronouncing the final 'n' as a nasal vowel instead of a full consonant.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Pronouncing 'Gh' as a simple English 'G'.
  • Treating the tanvin as two separate syllables.
  • Dropping the final 'n' sound entirely.

난이도

독해 3/5

Easy to recognize once you know the Tanvin suffix.

쓰기 4/5

Requires correct spelling of the Alef-Tanvin.

말하기 4/5

Register awareness is needed to not sound too stiff.

듣기 3/5

Clear pronunciation usually makes it easy to catch.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

قریب زود نزدیک به‌زودی تقریباً

다음에 배울 것

عن‌قریب احتمالاً ظاهراً عمیقاً شدیداً

고급

قریب‌الوقوع مجاورت استقرباء تقرب اقرب

알아야 할 문법

Tanvin-e Nasb

Turning 'واقع' into 'واقعاً'.

Adverb Placement

Placing 'قریباً' before the verb.

Future Tense with Adverbs

Using present continuous for near future with 'قریباً'.

Arabic Loanword Gender

Tanvin adverbs are gender-neutral in Persian.

Register Shifting

Choosing 'قریباً' over 'به‌زودی' for formal text.

수준별 예문

1

او قریباً می‌آید.

He is coming soon.

Subject + Adverb + Verb

2

فیلم قریباً شروع می‌شود.

The movie starts soon.

Simple present used for future

3

اتوبوس قریباً می‌رسد.

The bus arrives shortly.

Adverb modifying the verb 'to arrive'

4

بهار قریباً می‌آید.

Spring is coming soon.

Abstract subject with temporal adverb

5

غذا قریباً آماده است.

The food is nearly ready.

Adverb modifying an adjective

6

او قریباً ده سال دارد.

He is nearly ten years old.

Quantitative use

7

ما قریباً به خانه می‌رسیم.

We are nearly home.

Plural subject

8

قریباً تمام می‌شود.

It will be over soon.

Impersonal construction

1

جلسه قریباً آغاز خواهد شد.

The meeting will begin shortly.

Future tense with formal adverb

2

آن‌ها قریباً به مقصد می‌رسند.

They will reach the destination shortly.

Third person plural

3

باران قریباً بند می‌آید.

The rain will stop soon.

Compound verb modification

4

او قریباً درسش را تمام می‌کند.

He will finish his studies soon.

Possessive pronoun usage

5

قریباً همه چیز درست می‌شود.

Everything will be fixed soon.

Indefinite pronoun 'همه چیز'

6

این کتاب قریباً چاپ می‌شود.

This book will be published shortly.

Passive-like meaning in active form

7

قریباً به شما خبر می‌دهیم.

We will give you news shortly.

Direct object 'شما'

8

او قریباً پنجاه ساله است.

He is nearly fifty years old.

Age description

1

دولت قریباً بیانیه‌ای صادر خواهد کرد.

The government will issue a statement shortly.

Formal administrative Persian

2

این ساختمان قریباً تکمیل می‌گردد.

This building will be completed shortly.

Use of 'گردیدن' for formality

3

قریباً یک ساعت منتظر ماندم.

I waited for nearly an hour.

Past tense with quantitative adverb

4

او قریباً در تمام مسابقات پیروز شد.

He won in nearly all the competitions.

Modifying a prepositional phrase

5

قریباً هیچ‌کس در خیابان نبود.

Nearly no one was in the street.

Negative indefinite 'هیچ‌کس'

6

نتایج قریباً اعلام می‌شود.

The results will be announced shortly.

Present continuous for near future

7

او قریباً تمام دارایی‌اش را بخشید.

He donated nearly all his assets.

Formal verb 'بخشیدن'

8

قریباً دو ماه از سفر ما می‌گذرد.

Nearly two months have passed since our trip.

Time duration expression

1

انتظار می‌رود که قریباً توافق نهایی حاصل شود.

It is expected that a final agreement will be reached shortly.

Passive introductory phrase

2

او قریباً تمامی موانع را پشت سر گذاشته است.

He has nearly overcome all the obstacles.

Present perfect tense

3

قریباً نیمی از جمعیت در انتخابات شرکت کردند.

Nearly half of the population participated in the election.

Fractional quantity

4

این اثر هنری قریباً در موزه به نمایش درمی‌آید.

This artwork will be displayed in the museum shortly.

Complex compound verb

5

قریباً غیرممکن است که او را متقاعد کنیم.

It is nearly impossible to convince him.

Modifying an adjective 'غیرممکن'

6

او قریباً هر روز به کتابخانه می‌رود.

He goes to the library nearly every day.

Frequency adverbial phrase

7

قریباً صد سال از اختراع این دستگاه می‌گذرد.

Nearly a hundred years have passed since the invention of this device.

Long duration expression

8

او قریباً به تمام اهداف خود رسیده است.

He has nearly reached all his goals.

Prepositional object 'به تمام اهداف'

1

تحلیلگران معتقدند که قریباً تحولی بزرگ در اقتصاد رخ خواهد داد.

Analysts believe that a major transformation will occur in the economy shortly.

Subordinate clause with 'که'

2

قریباً تمامی شواهد علیه اوست.

Nearly all the evidence is against him.

Formal legal context

3

او قریباً در انزوای کامل به سر می‌برد.

He lived in nearly total isolation.

Literary verb 'به سر بردن'

4

قریباً می‌توان گفت که این نظریه منسوخ شده است.

One can nearly say that this theory has become obsolete.

Modal verb 'توانستن'

5

او قریباً با تمام جزئیات ماجرا آشنا بود.

He was familiar with nearly all the details of the incident.

Adjective phrase modification

6

قریباً هیچ راهی برای بازگشت باقی نمانده است.

Nearly no way remains for a return.

Existential negative

7

او قریباً به مقام استادی نائل شده است.

He has nearly attained the rank of professor.

High-register verb 'نائل شدن'

8

قریباً تمامی منابع طبیعی منطقه به پایان رسیده است.

Nearly all the natural resources of the region have been exhausted.

Passive meaning with 'به پایان رسیدن'

1

قریباً در تمامی آثار او، ردی از اندوه دیده می‌شود.

In nearly all of his works, a trace of sorrow is seen.

Literary analysis register

2

او قریباً به مرتبه‌ای از عرفان رسیده بود که توصیف‌ناپذیر است.

He had nearly reached a level of mysticism that is indescribable.

Theological/Philosophical context

3

قریباً محال است که بتوان سایه‌ای از حقیقت را در این سخنان یافت.

It is nearly impossible to find even a shadow of truth in these words.

Rhetorical hyperbole

4

او قریباً تمامی عمر خود را وقف خدمت به خلق کرد.

He dedicated nearly his entire life to serving the people.

Formal biographical register

5

قریباً در لایه‌های زیرین این متن، معنایی پنهان نهفته است.

Nearly within the underlying layers of this text, a hidden meaning lies.

Metaphorical spatial use

6

او قریباً به سرحد جنون رسیده بود.

He had nearly reached the border of madness.

Idiomatic boundary expression

7

قریباً می‌توان ادعا کرد که این تمدن بر پایه علم بنا شده بود.

One can nearly claim that this civilization was built on the foundation of science.

Academic claim structure

8

او قریباً در آستانه یک کشف بزرگ علمی قرار دارد.

He is nearly on the threshold of a major scientific discovery.

Prepositional phrase 'در آستانه'

자주 쓰는 조합

قریباً تمام
قریباً ده
قریباً آماده
قریباً ممکن
قریباً شروع
قریباً هر
قریباً همه
قریباً هیچ
قریباً رسیدن
قریباً انتشار

자주 쓰는 구문

قریباً به پایان رسیدن

— To nearly reach the end of something.

تابستان قریباً به پایان رسیده است.

قریباً در همه جا

— Nearly everywhere.

این گیاه قریباً در همه جا می‌روید.

قریباً غیرممکن

— Nearly impossible.

فرار از اینجا قریباً غیرممکن است.

قریباً هر روز

— Nearly every day.

او قریباً هر روز ورزش می‌کند.

قریباً یک ساعت

— Nearly an hour.

قریباً یک ساعت طول کشید.

قریباً بیست نفر

— Nearly twenty people.

قریباً بیست نفر در جلسه بودند.

قریباً فراموش کردن

— To nearly forget.

من قریباً کلیدهایم را فراموش کردم.

قریباً کشف کردن

— To nearly discover.

او قریباً حقیقت را کشف کرد.

قریباً به توافق رسیدن

— To nearly reach an agreement.

آن‌ها قریباً به توافق رسیدند.

قریباً متقاعد شدن

— To be nearly convinced.

او قریباً متقاعد شده بود که برود.

자주 혼동되는 단어

قریباً vs تقریباً (Taqriban)

Means 'approximately'. While similar, Taqriban is used for numbers/degree, Ghariban for time/soon.

قریباً vs غریباً (Ghariban - with Ghayn)

Note: This spelling doesn't exist in this context. Don't confuse the letter 'Qaf' with 'Ghayn' in Arabic roots, though they sound similar in Persian.

قریباً vs قریب (Qarib)

The adjective meaning 'near'. Ghariban is the adverbial form.

관용어 및 표현

"عن‌قریب است که..."

— It is very likely/imminent that...

عن‌قریب است که باران ببارد.

Literary
"قریباً به مرز... رسیدن"

— To nearly reach the border/limit of something (like madness or exhaustion).

او قریباً به مرز جنون رسید.

Dramatic
"قریباً در آستانه..."

— Nearly on the threshold of something.

کشور قریباً در آستانه جنگ بود.

Political
"قریباً از دست رفتن"

— To be nearly lost.

فرصت قریباً از دست رفته است.

Neutral
"قریباً جان به لب شدن"

— To be nearly at the end of one's patience/life (hyperbolic).

از انتظار قریباً جان به لب شدم.

Informal/Literary
"قریباً به زانو درآمدن"

— To nearly be defeated/brought to one's knees.

دشمن قریباً به زانو درآمده بود.

Formal
"قریباً چشم فروبستن"

— To nearly close one's eyes (often a euphemism for dying).

پیرمرد قریباً چشم از جهان فروبست.

Literary
"قریباً به سیم آخر زدن"

— To nearly lose all control/take a big risk.

او قریباً به سیم آخر زده بود.

Informal
"قریباً در گل ماندن"

— To nearly be stuck in a difficult situation.

ما قریباً در گل مانده بودیم.

Informal
"قریباً به هدف زدن"

— To nearly hit the mark/target.

تیر او قریباً به هدف خورد.

Neutral

혼동하기 쉬운

قریباً vs تقریباً

Similar sound and same root.

Taqriban is for 'approx.', Ghariban is for 'soon'.

تقریباً دو کیلو (Approx 2kg) vs قریباً می‌آید (Coming soon).

قریباً vs غریب

Sounds identical in Persian.

Gharib (with Ghayn) means 'strange' or 'stranger'. Qarib (with Qaf) means 'near'.

آدم غریب (Strange person) vs دوست قریب (Close friend).

قریباً vs عن‌قریب

Same meaning.

An-qarib is much more archaic and literary.

عن‌قریب خورشید طلوع می‌کند.

قریباً vs بزودی

Synonym.

B-zoodi is Persian-rooted and less formal.

بزودی می‌بینمت.

قریباً vs الان

Both relate to near time.

Alan means 'now', Ghariban means 'shortly/in the future'.

الان برو (Go now) vs قریباً می‌رود (He will go shortly).

문장 패턴

A1

S + قریباً + V

من قریباً می‌آیم.

A2

S + قریباً + Adj + است

غذا قریباً آماده است.

B1

قریباً + Number + N

قریباً ده روز گذشت.

B2

S + قریباً + تمام + N + را + V

او قریباً تمام کتاب را خواند.

C1

قریباً + غیرممکن + است + که...

قریباً غیرممکن است که او بیاید.

C2

قریباً + در + تمامی + N

قریباً در تمامی آثار او غم هست.

B2

قریباً + به + پایان + رسیدن

فیلم قریباً به پایان رسید.

B1

قریباً + هر + N

قریباً هر هفته می‌آید.

어휘 가족

명사

قرب (Qorb) - Closeness
قرابت (Gharabat) - Kinship
تقریب (Taghrib) - Approximation

동사

تقرب جستن (Tagharrob jostan) - To seek closeness

형용사

قریب (Gharib) - Near
مقرب (Mogharrab) - Close associate

관련

نزدیک
بزودی
همسایه
خویشاوند
مجاورت

사용법

frequency

High in written media and formal speech; low in street slang.

자주 하는 실수
  • Writing 'قریبن' قریباً

    The 'an' sound in Arabic adverbs must be written with Tanvin.

  • Using it for physical distance نزدیک است

    Ghariban is an adverb of time/degree, not a spatial adjective.

  • Confusing with Taqriban تقریباً ده نفر (for numbers)

    Taqriban is the standard for numerical approximation.

  • Putting stress on 'Gha' Stress on 'ban'

    Persian adverbs of this type usually take final stress.

  • Using in very slangy speech بزودی / الان

    It sounds out of place and too formal in a street setting.

Tanvin Suffix

Whenever you see 'اً' at the end of a word, it's an adverb. This helps you identify the part of speech instantly.

Sound Professional

Use this word in emails to your boss or professor to sound more professional than using 'بزودی'.

Don't use 'n'

Never write 'Ghariban' with the letter 'Noon' (ن) at the end. Always use 'اً'.

TV News

Watch the news for 10 minutes and count how many times they say 'Ghariban'. It's a great listening exercise.

Time vs Quantity

Remember that while it can mean 'nearly', its strongest use in modern Persian is 'soon'.

Vs Taqriban

Think: 'T' for 'Total/Amount' (Taqriban) and 'Q' for 'Quick/Soon' (Qariban).

Literary Feel

When you see this in a book, expect something important to happen in the next few pages.

Stress

Put the stress on the 'BAN' to sound like a native speaker.

Connectors

Use it as a transition word: 'قریباً، ما شاهد تغییرات خواهیم بود...'

Root Learning

Learning the root Q-R-B will help you learn 10 other words at once.

암기하기

기억법

Imagine a 'Ghariban' (Ghariban) guest who is 'near' the door. They will be inside 'soon'.

시각적 연상

A clock where the hand is 'nearly' at the top, or a train pulling into a station.

Word Web

Soon Shortly Nearly Approximately Formal Arabic Root Tanvin Imminent

챌린지

Try to use 'قریباً' in a sentence about your next vacation, then rewrite it using 'به‌زودی' to feel the difference in tone.

어원

Borrowed from Arabic 'قَرِيباً' (qarīban), which is the accusative form of 'قَرِيب' (qarīb).

원래 의미: In a state of nearness (either in space or time).

Semitic (Arabic) into Indo-European (Persian).

문화적 맥락

No specific sensitivities, but using it in very informal slang might make you sound like you're mocking someone for being too formal.

Think of the difference between 'See ya soon' and 'The commencement shall begin shortly.' Ghariban is the latter.

Used frequently in news headlines on IRNA and ISNA. Appears in the works of Saadi to denote temporal nearness. Common in legal preambles of the Pahlavi and Islamic Republic eras.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

News Broadcasting

  • قریباً منتشر می‌شود
  • قریباً آغاز می‌گردد
  • قریباً اعلام خواهد شد
  • قریباً بازمی‌گردیم

Travel/Transport

  • قریباً می‌رسیم
  • قریباً حرکت می‌کند
  • قریباً در ایستگاه
  • قریباً توقف می‌کند

Project Management

  • قریباً تمام است
  • قریباً تکمیل شده
  • قریباً به پایان رسیده
  • قریباً آماده تحویل

Academic Writing

  • قریباً نیمی از
  • قریباً در همه موارد
  • قریباً غیرممکن است
  • قریباً صد سال پیش

Daily Life (Formal)

  • قریباً آماده می‌شوم
  • قریباً ناهار می‌خوریم
  • قریباً برمی‌گردم
  • قریباً وقتش است

대화 시작하기

"آیا قریباً قصد سفر دارید؟ (Do you plan to travel soon?)"

"فکر می‌کنید این پروژه قریباً تمام شود؟ (Do you think this project will finish soon?)"

"آیا قریباً خبر جدیدی شنیده‌اید؟ (Have you heard any news recently/shortly?)"

"قریباً چه زمانی برای شما مناسب است؟ (What time soon is convenient for you?)"

"آیا قریباً به ایران خواهید رفت؟ (Will you go to Iran soon?)"

일기 주제

درباره هدفی که قریباً به آن خواهید رسید بنویسید. (Write about a goal you will reach soon.)

قریباً چه تغییراتی در زندگی خود می‌بینید؟ (What changes do you see in your life shortly?)

یک خاطره از زمانی که قریباً تسلیم شده بودید بنویسید. (Write a memory of a time you had nearly given up.)

چه کتابی را قریباً تمام خواهید کرد؟ (What book will you finish soon?)

درباره اتفاقی که قریباً در شهر شما رخ می‌دهد بنویسید. (Write about an event that will happen soon in your city.)

자주 묻는 질문

10 질문

Rarely. In text messages, people usually use 'الان' or 'بزودی'. Using 'قریباً' might make you seem overly formal or ironic unless you are writing a professional update.

It is pronounced as 'an', like the English word 'an'. It is a quick, sharp sound at the end of the word.

Yes, but 'تقریباً' is much more common for numbers. Use 'قریباً' for numbers only in very formal writing.

The Arabic root is Q-R-B, which relates to being close or near.

Yes, it is a very close translation of 'soon' or 'shortly' in formal contexts.

In some older texts, yes, but in modern Persian, it almost always refers to the future or a state of being 'nearly' finished.

Yes, formality. 'بزودی' is neutral/common, 'قریباً' is formal/news-style.

Yes, 'قریباً آماده است' (It is nearly ready).

Yes, in correct Persian spelling, the Alef and Tanvin are mandatory for this word.

Yes, it is very common in poetry to denote the approach of a time or a person.

셀프 테스트 180 질문

writing

Write a sentence using 'قریباً' to mean 'soon'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal sentence about a news update.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The project is nearly finished.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'قریباً' with a number.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about your future plans.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'قریباً هر روز'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Nearly all the books are sold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a meeting starting shortly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a train arriving.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'It is nearly impossible.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about the end of summer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'قریباً' in a sentence about a movie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a friend's arrival.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Nearly half'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about reading a book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a statement from the government.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'قریباً' to describe someone's age.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a discovery.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Nearly no one'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a new law.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The movie will start shortly' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am nearly home' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Nearly all of them went' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It is nearly impossible' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I'll see you soon' formally.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Nearly ten people' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The results will be announced shortly' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Nearly finished' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Nearly every day' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It's nearly 5 o'clock' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He is nearly 50 years old' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Nearly everyone knows' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I nearly forgot' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The bus arrives shortly' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Nearly half the work' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Shortly after that' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Nearly finished reading' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Nearly nothing remains' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The spring is nearly here' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I'll come shortly' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'او قریباً به مقصد می‌رسد.' Where is he reaching?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'قریباً ده نفر آمدند.' How many people came?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'فیلم قریباً تمام می‌شود.' Is the movie starting?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'قریباً غیرممکن است.' Is it easy?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'او قریباً هر روز می‌آید.' Does he come often?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'قریباً ساعت شش است.' What time is it nearly?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'نتایج قریباً اعلام می‌شود.' What will be announced?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'قریباً نیمی از کار تمام است.' How much work is done?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'او قریباً فراموش کرد.' Did he remember perfectly?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'قریباً در همه جا باران بارید.' Where did it rain?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'او قریباً به آرزویش رسید.' Did he get what he wanted?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'قریباً صد سال گذشت.' How many years passed?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'جلسه قریباً آغاز می‌شود.' What is starting?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'او قریباً هشتاد ساله است.' How old is he?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'قریباً هیچ‌کس نیامد.' Did many people come?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!