طبق
When you want to say that something is happening or being done "according to" or "in accordance with" something else, you use the word طبق.
Think of it as meaning "following" a rule, a plan, or an agreement.
For example, if you say "طبق برنامه" (tabaq-e barname), it means "according to the plan."
You often see it used with another word after it to complete the meaning.
When you hear or read طبق (tabagh) in Persian, think of it as meaning "according to" or "in accordance with." It's a preposition that helps you explain that something is done or said based on a rule, plan, or information. For example, if you say something happened "طبق قانون" (tabagh-e ghaanoon), it means it happened "according to the law." This word is useful for expressing conformity or adherence to something, making your sentences more precise.
When using "طبق" at an A2 level, you're likely to encounter it in straightforward contexts meaning "according to" or "in accordance with." For example, "طبق برنامه" means "according to the plan."
However, at a C1 level, "طبق" can also convey a sense of being in conformity with a standard, rule, or expectation. It implies adherence to established norms, even when those norms are unwritten. You might see it in phrases like "طبق رسوم قدیمی" (in accordance with old customs) or "طبق قانون" (according to the law).
Furthermore, "طبق" can be used to describe actions or situations that align with predictions or prior statements. For instance, "طبق پیشبینی هواشناسی، باران خواهد بارید" means "According to the weather forecast, it will rain." This usage highlights its role in indicating alignment with information or expectations.
Understanding these nuances at a C1 level allows for more precise and sophisticated expression in Persian.
When using “طبق” you’ll most often see it followed by a noun or a noun phrase. It indicates that what follows is the basis, reason, or standard for an action or statement.
For example, if you say «طبق معمول» (tabaq-e mamul), it translates to “as usual” or “according to custom,” showing that something is happening in the customary way.
Another common usage is with official documents or rules, such as «طبق قانون» (tabaq-e qanun), which means “according to the law” or “in accordance with the law.”
You can also use it in more general contexts, like «طبق برنامه» (tabaq-e barname), meaning “according to the plan.”
طبق 30 सेकंड में
- Use طبق to say 'according to' or 'in accordance with'.
- It's like saying 'as per' a rule or plan.
- You'll often see it with rules, laws, or instructions.
Alright, let's dive into how you'll actually encounter the Persian word "طبق" (tabagh) in real-world situations. This isn't just about memorizing a definition; it's about understanding how people use it in work, school, and the news. Once you see it in these contexts, its meaning will really click for you.
§ "Tabagh" at Work: Professional Settings
In a professional environment, you'll hear "طبق" a lot. It's crucial for discussing procedures, agreements, and expectations. Whether it's about following company policy or sticking to a project plan, this word is key.
- Common usage
- When someone is explaining how something should be done based on an established rule or procedure.
شما باید طبق مقررات شرکت عمل کنید.
Translation hint: You must act according to company regulations.
طبق قرارداد، ما باید پروژه را تا پایان ماه تحویل دهیم.
Translation hint: According to the contract, we must deliver the project by the end of the month.
§ "Tabagh" in Academic Settings: School and Studies
In academic life, "طبق" is used to refer to curriculum guidelines, research methodologies, or instructions from a teacher. It ensures that students understand what's expected of them.
- Common usage
- When referring to instructions, guidelines, or a specific curriculum.
شما باید طبق دستورالعمل استاد، مقاله را بنویسید.
Translation hint: You should write the essay according to the professor's instructions.
نمرات طبق سیستم جدید محاسبه میشود.
Translation hint: Grades are calculated according to the new system.
§ "Tabagh" in the News: Reporting and Public Information
News reports frequently use "طبق" to cite sources, statistics, or official statements. It adds credibility and indicates that the information is based on reliable data or statements.
- Common usage
- When journalists are quoting or referring to official reports, statistics, or statements from authorities.
طبق گزارشها، وضعیت اقتصادی رو به بهبود است.
Translation hint: According to reports, the economic situation is improving.
پلیس اعلام کرد که طبق قانون، تظاهرات غیرقانونی است.
Translation hint: The police announced that according to the law, the demonstration is illegal.
§ Practical Takeaways
Understanding where and how "طبق" is used will significantly boost your comprehension of everyday Persian. It's not a fancy word, but it's incredibly practical and common. Pay attention to the context, and you'll quickly get the hang of it.
- In work settings: Look for it when discussing rules, contracts, and project plans.
- In school: Expect it when talking about instructions, curriculum, and grading.
- In the news: Listen for it when official sources, reports, or statistics are cited.
How Formal Is It?
"مطابق قوانین شرکت، باید قبل از ساعت ۸ صبح اینجا باشید. (Motābeq-e qavānin-e sherkat, bāyad qabl az sā'at-e hasht-e sobh injā bāshid.) In accordance with company rules, you must be here before 8 AM."
"طبق برنامه، جلسه ساعت ۱۰ شروع میشود. (Tabaq-e barnāme, jalse sā'at-e dah shoru' mi-shavad.) According to the schedule, the meeting starts at 10 o'clock."
"بر اساس حرفای اون، همه چی درسته. (Bar asās-e harfā-ye un, hame chi doroste.) Based on what he said, everything is correct."
"مثل مامان گفت، باید زود بخوابی. (Mesl-e māmān goft, bāyad zud bekhābi.) Like Mom said, you have to go to sleep early."
"به حرفِ اون، کارا رو انجام دادم. (Be harf-e un, kārā ro anjām dādam.) I did the tasks based on what he said."
रोचक तथ्य
The word 'طبق' in Persian has evolved from its Arabic root, where it primarily referred to something that is layered or arranged in a particular order. Over time, its usage expanded to denote conformity or alignment with something, similar to how layers fit together.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the 'gh' sound too harshly, it's a soft guttural sound similar to the 'ch' in Scottish 'loch'.
कठिनाई स्तर
short
short
short
short
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Can precede a noun or noun phrase. The noun or noun phrase indicates what something is in accordance with.
طبق معمول (according to custom / as usual)
Often followed by 'با' (with) when referring to a person or entity something is in accordance with.
طبق توافق با مشتری (according to the agreement with the client)
Can be used at the beginning of a sentence to introduce a statement that aligns with something previously mentioned or understood.
طبق گفتهی او، امروز باران میبارد. (According to his saying, it will rain today.)
Can be used with abstract nouns to express conformity to a concept or idea.
طبق قانون (according to the law)
Implies a sense of order, agreement, or established procedure.
طبق برنامهریزی پیش رفتیم. (We proceeded according to the plan.)
स्तर के अनुसार उदाहरण
طبق معمول، او دیر کرد.
As usual, he was late.
طبق برنامه، جلسه ساعت سه است.
According to the schedule, the meeting is at three.
طبق قانون، این کار ممنوع است.
According to the law, this work is forbidden.
طبق گفتهی او، همه چیز خوب است.
According to his saying, everything is good.
طبق دستور، باید این را انجام دهیم.
According to the order, we must do this.
طبق میل شما، این کار را میکنم.
According to your wish, I will do this work.
طبق نظر من، این بهترین راه حل است.
According to my opinion, this is the best solution.
طبق این کتاب، تاریخ این گونه است.
According to this book, history is like this.
طبق معمول، او دیر کرد.
As usual, he was late.
ما طبق برنامه عمل خواهیم کرد.
We will act according to the plan.
طبق گفته او، پروژه موفقیت آمیز بود.
According to him, the project was successful.
طبق قوانین جدید، سیگار کشیدن ممنوع است.
According to the new rules, smoking is forbidden.
او همه چیز را طبق سلیقه من آماده کرد.
She prepared everything according to my taste.
طبق محاسبات ما، باید زودتر میرسیدیم.
According to our calculations, we should have arrived earlier.
تصمیم طبق رأی اکثریت گرفته شد.
The decision was made according to the majority vote.
طبق گزارش پلیس، هیچ مدرکی یافت نشد.
According to the police report, no evidence was found.
طبق معمول، او دیر کرد.
As usual, he was late.
ما طبق برنامه عمل خواهیم کرد.
We will act according to the plan.
طبق گزارشها، هوا امروز بارانی است.
According to reports, the weather is rainy today.
او همه چیز را طبق دستورالعمل انجام داد.
He did everything according to the instructions.
طبق قانون، این کار ممنوع است.
According to the law, this is forbidden.
ما طبق سلیقه مشتریانمان عمل میکنیم.
We act according to our customers' preferences.
طبق تحقیقات جدید، قهوه برای سلامتی مفید است.
According to new research, coffee is good for health.
آنها طبق توافق قبلی، پروژه را شروع کردند.
They started the project according to the previous agreement.
طبق معمول، او دیر به سر کار رسید.
As usual, he arrived late for work.
طبق قانون، همه باید مالیات بپردازند.
According to the law, everyone must pay taxes.
طبق توافق، ما باید پروژه را تا پایان ماه تحویل دهیم.
As per the agreement, we must deliver the project by the end of the month.
طبق دستورالعملها، شما باید فرم را پر کنید.
Following the instructions, you must fill out the form.
طبق گزارشات، اقتصاد در حال بهبود است.
According to reports, the economy is improving.
طبق برنامه، جلسه ساعت ۱۰ صبح شروع میشود.
As scheduled, the meeting starts at 10 AM.
طبق خواسته شما، ما تغییرات لازم را اعمال کردیم.
As per your request, we made the necessary changes.
طبق تجربه من، این روش بهترین نتیجه را میدهد.
In my experience, this method yields the best results.
طبق معمول، او دیر آمد سر قرار.
As usual, he came late to the appointment.
طبق گزارشات، اقتصاد کشور در حال بهبود است.
According to reports, the country's economy is improving.
همه چیز طبق برنامه پیش میرود.
Everything is proceeding according to plan.
طبق قوانین جدید، کشیدن سیگار در اماکن عمومی ممنوع است.
According to new laws, smoking in public places is forbidden.
طبق دستور پزشک، باید این داروها را مصرف کنید.
According to the doctor's orders, you must take these medications.
طبق بررسیهای انجام شده، نتایج امیدوارکننده هستند.
According to the studies conducted, the results are promising.
طبق انتظارات، تیم ما بازی را برد.
As expected, our team won the game.
طبق نظر کارشناسان، این پروژه قابلیت اجرا دارد.
According to the experts' opinion, this project is feasible.
अक्सर इससे भ्रम होता है
This word, though spelled differently, sounds somewhat similar to 'طبق' to an English speaker's ear, especially when spoken quickly. 'ظرف' means 'container' or 'dish', which is completely unrelated in meaning to 'طبق'.
While not directly similar, the 'agh' ending of 'اتاق' (room) and 'طبق' (tabagh) could cause momentary confusion for learners trying to distinguish between words with similar-sounding final syllables.
The short 'a' and the 'gh' sound might lead to confusion. 'حق' means 'right' or 'truth', which is semantically distinct from 'طبق'.
व्याकरण पैटर्न
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"طبق معمول"
As usual
طبق معمول، او دیر رسید. (As usual, he arrived late.)
neutral"طبق برنامه"
According to the plan
ما طبق برنامه پیش میرویم. (We are proceeding according to the plan.)
neutral"طبق دستور"
According to instructions
کارها را طبق دستور انجام دهید. (Do the tasks according to instructions.)
formal"طبق قانون"
According to the law
همه باید طبق قانون عمل کنند. (Everyone must act according to the law.)
formal"طبق میل"
According to one's desire/will
همه چیز طبق میل من پیش رفت. (Everything went according to my desire.)
neutral"طبق روال"
As per routine
طبق روال هر روز، او به سر کار رفت. (As per his daily routine, he went to work.)
neutral"طبق گفتهها"
According to what is said/reports
طبق گفتهها، هوا فردا آفتابی است. (According to what is said, the weather will be sunny tomorrow.)
neutral"طبق عرف"
According to custom/tradition
طبق عرف، در این مراسم هدایایی داده میشود. (According to custom, gifts are given at this ceremony.)
formal"طبق گزارش"
According to the report
طبق گزارش، فروش شرکت افزایش یافته است. (According to the report, the company's sales have increased.)
formal"طبق قرارداد"
According to the contract
ما طبق قرارداد عمل میکنیم. (We are acting according to the contract.)
formalआसानी से भ्रमित होने वाले
This is often confused with "طبق" because it's a common way to express the same meaning, but it includes the preposition "بر" (bar) meaning "on" or "upon".
"بر طبق" is a more formal or slightly more emphatic way to say "in accordance with" or "according to." While often interchangeable, "بر طبق" can sometimes imply a stricter adherence or a direct reference to a source.
بر طبق قانون، این کار غیرقانونی است. (Bar tabagh-e ghānoon, een kār gheyr-e ghānoonī ast.) - According to the law, this action is illegal.
Learners might struggle with the 'e' (ezāfe) connecting 'طبق' to the noun. They might try to use 'طبق قانون' without the ezāfe.
The ezāfe (ِ) is crucial here. It indicates a possessive or descriptive relationship. So, 'طبقِ قانون' literally means 'the accordance of the law' or 'in accordance with the law.' Without the ezāfe, it would sound grammatically incorrect or incomplete in most contexts.
طبقِ قرارداد، باید تا فردا تحویل دهیم. (Tabagh-e gharārdād, bāyad tā fardā tahvīl dahīm.) - According to the contract, we must deliver it by tomorrow.
Both "طبق" and "با توجه به" can introduce a reason or basis, leading to confusion about when to use which.
"با توجه به" means "considering" or "in view of." While it can sometimes be used similarly to "طبق" (e.g., "according to the circumstances"), it emphasizes taking something into account rather than strictly conforming to it. "طبق" is more about following a rule, plan, or source directly.
با توجه به شرایط، بهتر است صبر کنیم. (Bā tavajoh be sharāyet, behtar ast sabr konīm.) - Considering the circumstances, it's better to wait.
"مطابق" is a direct synonym for "طبق" and can be confusing because it shares the same root and meaning.
There's very little difference in meaning or usage. "مطابق" is often considered slightly more formal than "طبق." You can often substitute one for the other without changing the core meaning, but being aware of both expands your vocabulary.
مطابق با درخواست شما، گزارش آماده شد. (Motābegh bā darkhāst-e shomā, gozāresh āmāde shod.) - In accordance with your request, the report was prepared.
Similar to "طبق," "بر اساس" also means "based on" or "according to," creating overlap in function.
"بر اساس" emphasizes the foundation or basis of something. While often interchangeable with "طبق" (especially when referring to rules or principles), "بر اساس" highlights what something is built upon. "طبق" implies following a directive, while "بر اساس" implies deriving from a source.
بر اساس اطلاعات موجود، این تصمیم گرفته شد. (Bar asās-e ettelā'āt-e mowjood, een tasmim gerefte shod.) - Based on the available information, this decision was made.
वाक्य संरचनाएँ
طبق [اسم]، [جمله].
طبق برنامه، ما به پارک میرویم. (According to the plan, we are going to the park.)
طبق معمول، [جمله].
طبق معمول، او چای نوشید. (As usual, he drank tea.)
طبق [اسم] + [اضافه]، [جمله].
طبق قانون کشور، این ممنوع است. (According to the country's law, this is forbidden.)
طبق [فعل مصدر] + [اضافه]، [جمله].
طبق گفتهی مدیر، پروژه باید تمام شود. (According to the manager's statement, the project must be finished.)
طبق آنچه [جمله فرعی]، [جمله اصلی].
طبق آنچه من شنیدم، هوا فردا خوب است. (According to what I heard, the weather is good tomorrow.)
طبق [اسم اشاره]، [جمله].
طبق این، ما باید ادامه دهیم. (According to this, we should continue.)
طبق [اسم موصول] که [جمله فرعی]، [جمله اصلی].
طبق اطلاعاتی که به دست آوردم، او سفر کرده است. (According to the information I obtained, he has traveled.)
طبق [حرف ربط] [جمله]، [جمله اصلی].
طبق هرچه او بگوید، من عمل میکنم. (According to whatever he says, I will act.)
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
इसे कैसे इस्तेमाल करें
“طبق” is a preposition often used at the beginning of a sentence or clause. It introduces information that aligns with a rule, agreement, or source. Think of it as meaning 'according to' or 'in conformity with.' For example:
طبق معمول، او دیر کرد. (As usual, he was late.)
طبق قانون، شما باید مالیات بپردازید. (According to the law, you must pay taxes.)
طبق برنامه، قرار است فردا صبح حرکت کنیم. (According to the schedule, we are supposed to leave tomorrow morning.)
It can also be used to refer to a tray or a dish, but in this context, we are focusing on its use as a preposition.A common mistake is trying to use “طبق” as a direct equivalent to 'with' in all contexts. While it can imply 'with' in the sense of 'in accordance with,' it doesn't mean 'with' in the sense of accompanying someone or something. Incorrect usage:
من طبق دوستم به سینما رفتم. (Incorrect for 'I went to the cinema with my friend.') Correct usage for this meaning would be: من با دوستم به سینما رفتم.
Remember, “طبق” is specifically about conformity or alignment with a standard, rule, or source.सुझाव
Basic Usage of "طبق"
The most common way to use "طبق" is to express something being according to or in accordance with something else. Think of it as a direct translation for phrases like 'according to the rules' or 'in accordance with the law'.
Followed by Nouns
"طبق" is almost always followed by a noun or a noun phrase. It establishes a relationship where the action or statement aligns with the following noun.
Formal Contexts for "طبق"
While versatile, "طبق" often appears in more formal or official contexts, such as legal documents, news reports, or when discussing plans and instructions.
"طبق" with Rules and Laws
You'll frequently hear "طبق قانون" (taghe ghanun) meaning according to the law, or "طبق مقررات" (taghe moghararat) meaning according to regulations. These are very common phrases.
Expressing Agreement with Plans
Use "طبق برنامه" (taghe barname) to say according to the plan or as planned. This is useful when talking about schedules or agreed-upon arrangements.
"طبق" and Information Sources
When citing sources of information, you can use "طبق" to say according to. For example, "طبق گزارش" (taghe gozaresh) means according to the report.
Don't Confuse with "بر اساس"
While similar, "بر اساس" (bar asas) means based on or on the basis of. "طبق" is more about conforming to, while "بر اساس" implies a foundation. They are often interchangeable but have subtle differences. Focus on mastering "طبق" first.
Pronunciation of "طبق"
The 'gh' in "طبق" is pronounced like the 'g' in 'go', but slightly further back in the throat. The 't' is a regular 't'. Practice saying it: 'tagh' with a short 'a' sound like in cat.
Practical Example: News
You might hear or read: "طبق اخبار، هوا فردا بارانی است." (Taghe akhbar, hava farda barani ast.) This means: According to the news, the weather tomorrow is rainy.
Practical Example: Instructions
If someone gives you instructions, they might say: "طبق دستورالعمل، این کار را انجام بده." (Taghe dastoorolamal, in kar ra anjam bede.) This translates to: According to the instructions, do this work.
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine a 'rug' (sounds a bit like 'tabagh') being laid out exactly 'according to' the pattern on the floor.
दृश्य संबंध
Picture a 'table' (sounds a bit like 'tabagh') with everything neatly arranged 'according to' a specific diagram, like a blueprint.
Word Web
चैलेंज
Translate the following sentences into Persian using 'طبق': 1. According to the news, the weather will be good tomorrow. 2. We did everything according to your wishes. 3. He made a decision according to his conscience.
शब्द की उत्पत्ति
Arabic
मूल अर्थ: layer, class, or طبق (ṭabaq) meaning plate or dish
Semiticसांस्कृतिक संदर्भ
The term 'طبق' is quite common in formal and legal Persian, often appearing in official documents, news, and academic texts. It signifies adherence to rules, regulations, or established procedures. In everyday speech, it's used to express agreement or alignment with plans or information, for example, 'طبق معمول' (tabaq-e ma'mul) means 'as usual' or 'according to custom'.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
When talking about following rules or regulations.
- طبق قوانین
- طبق مقررات
- طبق دستورالعملها
Referring to an agreement or plan.
- طبق توافق
- طبق برنامه
- طبق نقشه
Indicating something that is said or reported by someone/something.
- طبق گفته او
- طبق گزارش
- طبق اخبار
When describing actions taken based on a specific method or style.
- طبق معمول
- طبق سلیقه شما
- طبق روش جدید
Discussing the completion of a task as per instructions.
- طبق خواست شما
- طبق دستور
- طبق چیزی که گفتی
बातचीत की शुरुआत
"شما معمولاً طبق چه قوانینی زندگی میکنید؟ (What rules do you usually live by?)"
"وقتی برنامهای دارید، چقدر طبق آن پیش میروید؟ (When you have a plan, how much do you stick to it?)"
"آیا تا به حال مجبور شدهاید کاری را طبق میل شخص دیگری انجام دهید؟ (Have you ever had to do something according to someone else's wishes?)"
"طبق آخرین خبری که شنیدید، چه اتفاقی در دنیا افتاده است؟ (According to the latest news you heard, what has happened in the world?)"
"آیا همیشه طبق دستورالعملها پیش میروید یا گاهی هم خلاقیت به خرج میدهید؟ (Do you always follow instructions, or do you sometimes get creative?)"
डायरी विषय
یک موقعیت را توصیف کنید که در آن مجبور بودید طبق قوانین خاصی عمل کنید. (Describe a situation where you had to act according to specific rules.)
آیا زندگی طبق یک برنامه ثابت برای شما راحتتر است یا دوست دارید آزادتر باشید؟ (Is life easier for you according to a fixed schedule, or do you prefer to be freer?)
درباره زمانی بنویسید که مجبور شدید طبق گفته شخص دیگری عمل کنید، حتی اگر با آن موافق نبودید. (Write about a time you had to act according to someone else's word, even if you didn't agree.)
چه چیزی باعث میشود شما همیشه طبق روال عادی خود عمل کنید و چه چیزی ممکن است آن را تغییر دهد؟ (What makes you always act according to your usual routine, and what might change that?)
در چه موقعیتی فکر میکنید بهتر است طبق سلیقه دیگران عمل کنید و در چه موقعیتی بهتر است سلیقه خودتان را اعمال کنید؟ (In what situations do you think it's better to act according to others' tastes, and in what situations is it better to apply your own taste?)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालTo remember 'طبق', think of it like 'to be in line with' or 'following' something. It's often used when you're stating that something is done according to a rule, plan, or agreement. You can try associating it with the English word 'topic' since both start with 't' and 'o', and you often discuss things 'according to' a certain topic.
Yes, absolutely! It's very common to use 'طبق' at the beginning of a sentence to introduce a clause that explains how something is being done or what it's based on. For example, طبق معمول (tagh-bagh ma'mool) means 'as usual'.
Both 'طبق' (tagh-bagh) and 'بر اساس' (bar asās) mean 'according to' or 'based on'. They are often interchangeable. However, 'بر اساس' sometimes carries a slightly stronger sense of being founded on or rooted in something, while 'طبق' can be a bit more general, referring to following a plan or agreement. In many everyday contexts, you can use either.
While its primary meaning as a preposition is 'in accordance with' or 'conforming to', the word 'طبق' (tabagh) can also refer to a 'tray' or 'platter' as a noun. However, when you see it used as a preposition, it almost always means 'according to'.
Yes, there are a few very common phrases! Some useful ones include: طبق معمول (tagh-bagh ma'mool) meaning 'as usual', طبق برنامه (tagh-bagh bar-nā-meh) meaning 'according to the plan', and طبق قانون (tagh-bagh ghā-noon) meaning 'according to the law'.
The pronunciation of 'طبق' is tagh-bagh. The 'gh' sound is similar to the 'ch' in Scottish 'loch', but softer, made at the back of your throat. Practice saying it slowly and clearly.
You wouldn't typically use 'طبق' directly with a person's name in the sense of 'according to John'. Instead, you would use phrases like طبق گفتهی جان (tagh-bagh gof-teh-ye Jān), which means 'according to John's statement' or 'as John said'.
'طبق' is quite neutral in terms of formality. You'll hear it in both formal and informal conversations. It's a standard and versatile word.
Yes, 'طبق' is a preposition, so it always needs to be followed by a noun or a noun phrase that it's connecting to the rest of the sentence. For example, طبق توافق (tagh-bagh ta-vā-fogh) 'according to the agreement'.
Try creating simple sentences using the common phrases we discussed. For example: 'Today, طبق برنامه (according to the plan), I will study Persian.' Or 'طبق معمول (as usual), the cafe was busy.' The more you use it, the more natural it will become!
खुद को परखो 162 सवाल
من امروز ___ برنامه به موزه میروم. (I'm going to the museum today ___ the plan.)
The word 'طبق' means 'according to' and fits the context of following a plan to go to the museum.
کتاب جدید ___ سلیقه من است. (The new book is ___ my taste.)
'طبق' (according to) is the correct word to express that something aligns with one's taste.
ما کارها را ___ دستورات انجام میدهیم. (We do the tasks ___ the instructions.)
Here, 'طبق' means 'according to' and shows that the tasks are done following the instructions.
او ___ قانون عمل میکند. (He acts ___ the law.)
'طبق' is used to indicate that someone is acting 'according to' or 'in conformity with' the law.
غذای امروز ___ میل شماست؟ (Is today's food ___ your liking?)
Using 'طبق' here means 'according to' or 'to' your liking, asking if the food matches their preference.
این تصمیم ___ خواسته مردم بود. (This decision was ___ the will of the people.)
'طبق' correctly conveys that the decision was made 'according to' or 'in conformity with' the will of the people.
Choose the correct translation for 'طبق معمول'.
'طبق معمول' (tabaq-e ma'mul) means 'as usual' or 'according to custom'.
Which phrase means 'according to the plan'?
'برنامه' (barname) means 'plan'. So 'طبق برنامه' means 'according to the plan'.
If something is 'طبق میل شما' (tabaq-e meyl-e shoma), it means it is...
'میل' (meyl) means 'desire' or 'wish'. Therefore, 'طبق میل شما' means 'according to your desire'.
The phrase 'طبق قانون' (tabaq-e qanun) means 'against the law'.
'قانون' (qanun) means 'law', so 'طبق قانون' means 'according to the law', not 'against the law'.
In the sentence 'او طبق معمول دیر آمد.' (U tabaq-e ma'mul dir amad.), the word 'طبق' means 'as'.
In this context, 'طبق معمول' (tabaq-e ma'mul) translates to 'as usual', so 'طبق' functions as 'as' or 'according to'.
If you say 'این طبق نظر من نیست' (In tabaq-e nazar-e man nist), it means 'This is according to my opinion'.
'نیست' (nist) means 'is not'. So 'این طبق نظر من نیست' means 'This is not according to my opinion'.
Listen for 'according to usual'.
Listen for 'according to the plan'.
Listen for 'according to my taste'.
Read this aloud:
طبق قانون، این کار اشتباه است.
Focus: ت
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
طبق دستور، من غذا درست کردم.
Focus: د
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
طبق گفته او، هوا خوب است.
Focus: گ
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence saying 'According to the news, the weather is good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
طبق اخبار، هوا خوب است.
Complete the sentence: 'طبق برنامه، ما ...' (According to the plan, we ...)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
طبق برنامه، ما فردا میرویم.
Write a sentence using 'طبق' to say 'According to the book, this is right.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
طبق کتاب، این درست است.
What should you do according to the law?
Read this passage:
طبق قانون، باید اینجا توقف کنید. این قانون برای همه است.
What should you do according to the law?
The passage says 'طبق قانون، باید اینجا توقف کنید.' which means 'According to the law, you must stop here.'
The passage says 'طبق قانون، باید اینجا توقف کنید.' which means 'According to the law, you must stop here.'
What are they doing today, according to the instructions?
Read this passage:
طبق دستور، امروز کار میکنیم. فردا تعطیل است.
What are they doing today, according to the instructions?
The passage says 'طبق دستور، امروز کار میکنیم.' which means 'According to the instructions, we are working today.'
The passage says 'طبق دستور، امروز کار میکنیم.' which means 'According to the instructions, we are working today.'
What is usual for him?
Read this passage:
طبق معمول، او دیر آمد. او همیشه دیر میآید.
What is usual for him?
The passage says 'طبق معمول، او دیر آمد.' which means 'As usual, he came late.'
The passage says 'طبق معمول، او دیر آمد.' which means 'As usual, he came late.'
This sentence means 'This is not to my liking.' The order should be: This (این) according to (طبق) liking (میل) my (من) is not (نیست).
This sentence means 'He/She came late as usual.' The order should be: He/She (او) according to (طبق) usual (معمول) late (دیر) came (آمد).
This sentence means 'We are going according to the plan.' The order should be: We (ما) according to (طبق) program/plan (برنامه) are going (میرویم).
ما باید ___ قوانین مدرسه عمل کنیم. (We must act ___ the school rules.)
The word 'طبق' means 'in accordance with' or 'conforming to', which fits the context of following school rules.
او کارهایش را ___ برنامه انجام داد. (He did his work ___ the plan.)
'طبق' is used here to show that his actions were in conformity with the plan.
این گزارش ___ اطلاعات موجود تهیه شده است. (This report has been prepared ___ the available information.)
'طبق' accurately conveys that the report was made 'in accordance with' the information.
شما باید ___ دستورات معلم عمل کنید. (You should act ___ the teacher's instructions.)
To follow instructions, you act 'in accordance with' them, which is 'طبق'.
تصمیم گیری ها ___ قوانین شرکت انجام می شود. (Decisions are made ___ company rules.)
Here, 'طبق' means 'conforming to' the company rules for making decisions.
آنها پروژه را ___ زمانبندی کامل کردند. (They completed the project ___ the schedule.)
'طبق' signifies that the project was finished 'in accordance with' the schedule.
Choose the best translation for 'طبق قوانین'.
'طبق' means 'according to' or 'in accordance with'. 'قوانین' means 'rules' or 'laws'.
Which sentence uses 'طبق' correctly?
The sentence 'ما طبق برنامه حرکت کردیم.' means 'We moved according to the plan.' This is the correct usage of 'طبق'.
What is the opposite of 'طبق معمول' (according to usual)?
'طبق معمول' means 'as usual'. The opposite would be 'contrary to expectation' or 'unusual'.
'طبق' can be used to say 'on the table'.
'طبق' means 'according to' or 'in accordance with', not 'on'. The word for 'on' is 'روی' (rooy).
The phrase 'طبق میل شما' means 'according to your wish'.
'میل' (meyl) means 'wish' or 'desire'. So, 'طبق میل شما' accurately translates to 'according to your wish'.
You can use 'طبق' when talking about following instructions.
Yes, 'طبق دستورالعمل' (tabagh-e dastoorolamal) means 'according to the instructions', which is a common and correct use of 'طبق'.
According to usual, he came late.
According to the plan, we are going to the market today.
According to what he said, the weather is good tomorrow.
Read this aloud:
طبق قانون، باید سرعت مجاز را رعایت کنید.
Focus: ت
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
طبق انتظار، امتحان سخت بود.
Focus: ظ
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
طبق قرارداد، کار باید تمام شود.
Focus: ق
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a sentence using 'طبق' to say 'According to the news, the weather will be cold tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
طبق اخبار، فردا هوا سرد خواهد بود.
Write a sentence using 'طبق' to say 'According to the plan, we will meet at 9 AM.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
طبق برنامه، ما ساعت ۹ صبح ملاقات خواهیم کرد.
Write a sentence using 'طبق' to say 'According to my mother, dinner is ready.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
طبق مادرم، شام آماده است.
The speaker cooked the food...
Read this passage:
من طبق دستورالعمل، غذای شما را پختم. آیا طعم آن خوب است؟
The speaker cooked the food...
«دستورالعمل» means 'instructions' or 'recipe'. The sentence says 'I cooked your food according to the instructions.'
«دستورالعمل» means 'instructions' or 'recipe'. The sentence says 'I cooked your food according to the instructions.'
What is important according to the law?
Read this passage:
طبق قانون، باید قبل از رانندگی گواهینامه داشته باشید. این یک قانون مهم است.
What is important according to the law?
«قانون» means 'law', and «گواهینامه» means 'license'. The passage states 'According to the law, you must have a license before driving.'
«قانون» means 'law', and «گواهینامه» means 'license'. The passage states 'According to the law, you must have a license before driving.'
What has improved according to the teacher's opinion?
Read this passage:
او طبق نظر معلم، بهتری شده است. معلم از پیشرفت او خوشحال است.
What has improved according to the teacher's opinion?
«نظر معلم» means 'teacher's opinion', and «بهتری شده است» means 'has gotten better' or 'improved'. The sentence implies the student has improved.
«نظر معلم» means 'teacher's opinion', and «بهتری شده است» means 'has gotten better' or 'improved'. The sentence implies the student has improved.
Choose the best translation for: طبق معمول، او دیر به سر کار رسید.
«طبق معمول» means 'as usual' or 'according to custom'.
Which sentence correctly uses 'طبق'?
«طبق برنامهریزی» means 'according to the plan'. The other options don't make sense with 'طبق'.
What does 'طبق قانون' mean?
«طبق قانون» means 'according to the law' or 'in accordance with the law'.
The sentence 'او طبق دستور پخت کیک را درست کرد.' means 'He made the cake against the recipe.'
«طبق دستور پخت» means 'according to the recipe', so the statement is false.
In the sentence 'طبق گزارش، آب و هوا خوب خواهد بود.', 'طبق' indicates that the weather will be good because of the report.
«طبق گزارش» means 'according to the report'. It indicates the information source, not the cause.
You can use 'طبق' when talking about following instructions or rules.
'طبق' is often used to express 'in accordance with' or 'conforming to', which includes instructions and rules.
Listen to the sentence and understand the meaning of 'طبق معمول'.
Focus on how 'طبق' is used with 'قوانین جدید'.
Listen for 'طبق برنامه ریزی' and its implication.
Read this aloud:
طبق درخواست شما، من گزارش را آماده کردم.
Focus: ت
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
طبق آخرین اخبار، هوا فردا آفتابی خواهد بود.
Focus: خ
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
طبق نظر پزشک، استراحت برای شما لازم است.
Focus: ز
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short paragraph (3-4 sentences) about a plan you made for the weekend, using the word 'طبق' at least once. Explain what you're planning to do according to your schedule or agreement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
طبق برنامهام، این آخر هفته به کتابخانه میروم تا چند کتاب جدید قرض بگیرم. بعد از آن، با دوستانم قرار گذاشتهام که به پارک برویم. طبق توافق قبلی، هر کدام از ما چیزی برای خوردن میآورد.
Imagine you're explaining a recipe to a friend. Write 2-3 sentences using 'طبق' to describe how you would follow instructions or measurements.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
برای تهیه این غذا، طبق دستورالعمل باید دو پیمانه برنج استفاده کنید. همچنین، طبق گفته سرآشپز، کمی زعفران برای رنگ و طعم بهتر اضافه کنید.
You are giving instructions to someone. Write 2-3 sentences using 'طبق' to tell them to do something according to a rule or a specific method.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
طبق قانون شرکت، باید فرمها را قبل از ساعت ۵ عصر تحویل دهید. همچنین، طبق روش جدید، گزارشها باید به صورت الکترونیکی ارسال شوند.
جلسه فردا صبح طبق چه چیزی برگزار میشود؟
Read this passage:
طبق اخبار رسمی، جلسه فردا صبح ساعت ۱۰ برگزار خواهد شد. همه اعضا باید به موقع حضور داشته باشند. این جلسه برای بررسی بودجه جدید شرکت است. طبق برنامه ریزی قبلی، مدیرعامل نیز در جلسه سخنرانی خواهد کرد.
جلسه فردا صبح طبق چه چیزی برگزار میشود؟
The passage states 'طبق اخبار رسمی، جلسه فردا صبح ساعت ۱۰ برگزار خواهد شد.' (According to official news, the meeting tomorrow morning will be held at 10 o'clock.)
The passage states 'طبق اخبار رسمی، جلسه فردا صبح ساعت ۱۰ برگزار خواهد شد.' (According to official news, the meeting tomorrow morning will be held at 10 o'clock.)
چرا کودکان باید ویتامین مصرف کنند؟
Read this passage:
کودکان طبق دستور پزشک باید هر روز ویتامین مصرف کنند. مصرف منظم این ویتامینها به سلامت عمومی آنها کمک میکند. والدین باید مطمئن شوند که کودکان دوز صحیح را دریافت میکنند. طبق توصیههای بهداشتی، میوهها و سبزیجات نیز بخش مهمی از رژیم غذایی کودکان هستند.
چرا کودکان باید ویتامین مصرف کنند؟
The passage clearly states 'کودکان طبق دستور پزشک باید هر روز ویتامین مصرف کنند.' (Children should take vitamins every day according to the doctor's instructions.)
The passage clearly states 'کودکان طبق دستور پزشک باید هر روز ویتامین مصرف کنند.' (Children should take vitamins every day according to the doctor's instructions.)
چه چیزی طبق زمانبندی دقیق در حال پیشرفت است؟
Read this passage:
این پروژه طبق زمانبندی دقیق در حال پیشرفت است. مهندسان هر روز گزارش کار خود را ارائه میدهند تا اطمینان حاصل شود که همه چیز طبق برنامه است. هر گونه تاخیر میتواند منجر به مشکلات جدی شود. طبق قرارداد، پروژه باید تا پایان ماه تکمیل شود.
چه چیزی طبق زمانبندی دقیق در حال پیشرفت است؟
The first sentence says 'این پروژه طبق زمانبندی دقیق در حال پیشرفت است.' (This project is progressing according to a precise schedule.)
The first sentence says 'این پروژه طبق زمانبندی دقیق در حال پیشرفت است.' (This project is progressing according to a precise schedule.)
This sentence means: 'According to the contract, you must deliver the work.'
This sentence means: 'According to the rules, everyone is equal.'
This sentence means: 'According to the plan, we are traveling tomorrow.'
تصمیمات شرکت همیشه ___ قوانین و مقررات است.
The sentence needs a preposition that means 'in accordance with' or 'conforming to' the rules and regulations. 'طبق' (taghq) fits this meaning perfectly.
___ گزارشهای هواشناسی، فردا باران خواهد بارید.
'طبق' (taghq) is used here to indicate that the information about the weather comes 'in accordance with' or 'based on' weather reports.
این قرارداد ___ توافقات قبلی ما تنظیم شده است.
Here, 'طبق' (taghq) conveys that the contract has been arranged 'in accordance with' or 'conforming to' the previous agreements.
او همیشه کارها را ___ دستورالعملهای رسمی انجام میدهد.
The sentence requires a word meaning 'according to' or 'in conformity with' official instructions, which is 'طبق' (taghq).
___ برنامه ریزی اولیه، پروژه باید تا ماه آینده به پایان برسد.
'طبق' (taghq) is the correct choice here, signifying 'in accordance with' or 'as per' the initial planning.
قیمتها ___ نرخ بازار تعیین میشوند.
To state that prices are determined 'in accordance with' market rates, 'طبق' (taghq) is the appropriate preposition.
Which sentence uses "طبق" correctly to mean "according to" or "in accordance with"?
«طبق دستور، کارها را انجام دادم» means 'I did the tasks according to the instructions.' This correctly uses 'طبق' to indicate conformity or accordance. The other options use 'طبق' incorrectly in a spatial or personal context.
Which of the following best completes the sentence: «___ گزارشها، وضعیت اقتصادی رو به بهبود است.» (___ reports, the economic situation is improving.)
«طبق گزارشها» means 'According to reports,' which is the most appropriate phrase to convey information based on reports. The other prepositions do not fit this context.
Choose the sentence where "طبق" is used to express agreement with a rule or plan.
«طبق قانون، همه باید مالیات بپردازند» means 'According to the law, everyone must pay taxes.' This sentence correctly uses 'طبق' to indicate conformity to a rule. The other sentences use 'طبق' improperly.
The sentence «طبق برنامه، جلسه رأس ساعت ۱۰ شروع شد.» means 'According to the plan, the meeting started exactly at 10 AM.'
The sentence correctly uses 'طبق برنامه' to convey that the meeting started in accordance with the schedule.
In the sentence «او طبق دیوار نشست.» ('He sat according to the wall.'), 'طبق' is used correctly to mean 'next to' or 'leaning against'.
'طبق' primarily means 'according to' or 'in accordance with,' not a spatial relationship like 'next to' or 'leaning against'. The correct preposition for 'next to' would be 'کنار' or 'پشت'.
The phrase «طبق معمول» translates to 'as usual'.
«طبق معمول» is a common idiom in Persian meaning 'as usual,' where 'طبق' conveys the sense of 'in accordance with' or 'following' the usual routine.
According to usual, he was late.
We are acting according to the plan.
According to reports, the situation has improved.
Read this aloud:
طبق این قانون، همه برابرند.
Focus: طبق این
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
طبق خواسته شما، این کار را انجام میدهم.
Focus: خواسته شما
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
طبق آمار، مصرف آب افزایش یافته است.
Focus: طبق آمار
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are organizing a community event. Write an announcement for the event, ensuring it aligns with all local regulations and community guidelines. Use 'طبق' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
با سلام به همگی، به اطلاع میرساند که طبق قوانین محلی و رهنمودهای جامعه، یک رویداد همگانی در پارک مرکزی برگزار خواهد شد. هدف این رویداد، تقویت همبستگی بین اعضا و ایجاد فضایی شاد و مفرح است. منتظر حضور گرم شما هستیم.
Imagine you are explaining a new company policy to your colleagues. Write an email outlining the policy and clarifying how it will be implemented, emphasizing that it is in accordance with best practices. Use 'طبق' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
همکاران گرامی، امیدوارم حالتان خوب باشد. طبق سیاست جدید شرکت و بهترین روشهای صنعت، ما در حال اجرای یک تغییر در فرآیند گزارشدهی هستیم. این تغییر به منظور افزایش کارایی و شفافیت صورت گرفته است. جزئیات بیشتر در جلسه آتی توضیح داده خواهد شد.
You are writing a short news report about a recent scientific discovery. Explain the discovery and mention that the findings are consistent with previous research in the field. Use 'طبق' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
در یک پیشرفت علمی اخیر، محققان موفق به کشف جدیدی در زمینه نانوتکنولوژی شدهاند. طبق تحقیقات قبلی در این حوزه، این یافتهها پتانسیل بالایی برای کاربردهای پزشکی دارند و مسیرهای جدیدی را برای درمان بیماریها باز میکنند.
هدف اصلی پروژه توسعه حمل و نقل عمومی چیست؟
Read this passage:
دولت اعلام کرده است که طبق برنامهریزیهای صورت گرفته، فاز اول پروژه توسعه حمل و نقل عمومی تا پایان سال به اتمام خواهد رسید. این پروژه با هدف کاهش ترافیک و آلودگی هوا آغاز شده است و انتظار میرود تاثیرات مثبتی بر زندگی شهروندان داشته باشد.
هدف اصلی پروژه توسعه حمل و نقل عمومی چیست؟
متن به صراحت بیان میکند که «این پروژه با هدف کاهش ترافیک و آلودگی هوا آغاز شده است.»
متن به صراحت بیان میکند که «این پروژه با هدف کاهش ترافیک و آلودگی هوا آغاز شده است.»
چه گروهی باید اقدامات لازم را برای محافظت از محصولات خود انجام دهند؟
Read this passage:
بر اساس آخرین گزارش سازمان هواشناسی، طبق پیشبینیها، موج جدید بارشها از هفته آینده آغاز خواهد شد. کشاورزان توصیه شدهاند که اقدامات لازم را برای محافظت از محصولات خود انجام دهند. این بارشها برای تامین منابع آبی کشور ضروری است.
چه گروهی باید اقدامات لازم را برای محافظت از محصولات خود انجام دهند؟
متن اشاره دارد که «کشاورزان توصیه شدهاند که اقدامات لازم را برای محافظت از محصولات خود انجام دهند.»
متن اشاره دارد که «کشاورزان توصیه شدهاند که اقدامات لازم را برای محافظت از محصولات خود انجام دهند.»
چرا شرکت طبق استانداردهای بینالمللی عمل میکند؟
Read this passage:
شرکت ما طبق استانداردهای بینالمللی عمل میکند تا بهترین کیفیت محصولات را به مشتریان خود ارائه دهد. تیم کنترل کیفیت به طور مداوم بر فرآیندهای تولید نظارت دارد تا از انطباق کامل با این استانداردها اطمینان حاصل شود.
چرا شرکت طبق استانداردهای بینالمللی عمل میکند؟
در متن آمده است: «شرکت ما طبق استانداردهای بینالمللی عمل میکند تا بهترین کیفیت محصولات را به مشتریان خود ارائه دهد.»
در متن آمده است: «شرکت ما طبق استانداردهای بینالمللی عمل میکند تا بهترین کیفیت محصولات را به مشتریان خود ارائه دهد.»
This sentence means 'It was placed according to the new conditions.' The preposition 'طبق' (tagh-bagh) introduces the conditions.
This sentence means 'We proceeded according to the plan.' 'طبق' (tagh-bagh) connects the action to the plan.
This sentence means 'They made changes according to the new rules.' 'طبق' (tagh-bagh) shows the basis of the changes.
___ قوانین جدید، تمامی کارکنان باید از ماسک استفاده کنند.
The word 'طبق' (tabaq) means 'in accordance with' or 'according to', which fits the context of 'according to new rules'.
گزارشات رسیده، وضعیت اقتصادی کشور رو به بهبود است ___ .
Here, 'طبق' (tabaq) is used to express that the economic situation is improving 'according to' or 'in accordance with' the reports.
او همیشه ___ برنامه ریزی هایش عمل می کند و منظم است.
'طبق' (tabaq) here conveys that he always acts 'in accordance with' his plans, showing his organized nature.
این تصمیم ___ توصیه های کارشناسان اتخاذ شد.
The sentence means 'This decision was made 'in accordance with' the experts' recommendations'. 'طبق' (tabaq) is the appropriate choice.
___ انتظارات، عملکرد تیم در این بازی عالی بود.
'طبق' (tabaq) means 'in accordance with' or 'as per', making it suitable for 'according to expectations'.
او ___ میل باطنی اش، این شغل را پذیرفت.
The sentence implies he accepted the job 'in accordance with' his inner desire, fitting 'طبق' (tabaq) perfectly.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: طبق ____ قوانین جدید، ورود حیوانات خانگی به این مکان ممنوع است.
The preposition 'به' (be) is often used after 'طبق' (tagh-begh) when referring to a specific set of rules or regulations, meaning 'according to' or 'in accordance with'.
Which sentence correctly uses 'طبق'?
'طبق' (tagh-begh) typically precedes the noun or phrase it refers to, establishing the basis for the action that follows.
Which of the following best translates 'طبق معمول'?
'طبق معمول' (tagh-begh ma'mool) is a common idiom meaning 'as usual' or 'as per usual'.
The phrase 'طبق برنامه' means 'according to the schedule'.
'طبق برنامه' (tagh-begh bar-na-meh) directly translates to 'according to the schedule' or 'as planned', reflecting a common usage of 'طبق'.
It is grammatically correct to say 'ما طبق امروز به سینما رفتیم' (We went to the cinema according to today).
'طبق' (tagh-begh) is used to refer to rules, plans, opinions, or customs, not directly with temporal adverbs like 'امروز' (em-rooz) in this context.
'طبق قوانین بینالمللی' means 'according to international laws'.
This is a correct and common usage of 'طبق' (tagh-begh) to indicate conformity with a set of laws or regulations.
Listen for 'طبق معمول' and understand the consequence.
Pay attention to 'طبق آخرین گزارشها' and what it indicates about the economy.
Identify 'طبق قانون' and the civic duty mentioned.
Read this aloud:
طبق گفتهی او، جلسه لغو شده است.
Focus: طبق گفتهی
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
طبق توافقنامه، هر دو طرف باید به تعهدات خود عمل کنند.
Focus: توافقنامه
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
طبق برنامه، ما فردا صبح حرکت خواهیم کرد.
Focus: خواهیم کرد
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short paragraph (3-4 sentences) about a plan you followed. Use 'طبق' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من طبق برنامهی روزانه کارهایم را انجام دادم. ابتدا ورزش کردم، سپس به مطالعه پرداختم و طبق زمانبندی مشخص شده، ناهار خوردم. همهچیز طبق انتظار پیش رفت.
Imagine you are explaining a rule or regulation to someone. Write a sentence using 'طبق' to introduce the rule.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
طبق قانون جدید، ورود حیوانات خانگی به این مکان ممنوع است و همه باید این قانون را رعایت کنند.
Describe a situation where someone acted 'in accordance with' a suggestion or advice. Use 'طبق' in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او طبق پیشنهاد پزشک، رژیم غذایی خود را تغییر داد و حالا احساس بهتری دارد. این تصمیم طبق توصیههای متخصصان بود.
چه چیزی راهنمای اصلی فعالیتهای شرکت است؟
Read this passage:
شرکت ما طبق توافقنامههای بینالمللی عمل میکند. این توافقنامهها راهنمای اصلی فعالیتهای ما هستند و تمامی کارمندان موظفند طبق این اصول رفتار کنند. هرگونه تخلف از این موارد، تبعات قانونی خواهد داشت.
چه چیزی راهنمای اصلی فعالیتهای شرکت است؟
متن به صراحت میگوید 'این توافقنامهها راهنمای اصلی فعالیتهای ما هستند'.
متن به صراحت میگوید 'این توافقنامهها راهنمای اصلی فعالیتهای ما هستند'.
مسافران باید طبق چه چیزی تدابیر لازم را برای سفر خود بیندیشند؟
Read this passage:
امروز هوا طبق پیشبینیها ابری و بارانی خواهد بود. مسافران باید طبق اطلاعیههای هواشناسی، تدابیر لازم را برای سفر خود بیندیشند. بهتر است قبل از حرکت، وضعیت جادهها را نیز بررسی کنند.
مسافران باید طبق چه چیزی تدابیر لازم را برای سفر خود بیندیشند؟
متن بیان میکند 'مسافران باید طبق اطلاعیههای هواشناسی، تدابیر لازم را برای سفر خود بیندیشند'.
متن بیان میکند 'مسافران باید طبق اطلاعیههای هواشناسی، تدابیر لازم را برای سفر خود بیندیشند'.
گزارش نهایی پروژه طبق چه چیزی تنظیم شد؟
Read this passage:
گزارش نهایی پروژه طبق آخرین تغییرات و دادههای جمعآوری شده، تنظیم شد. این گزارش منعکسکننده وضعیت کنونی پروژه است و تمامی ذینفعان باید طبق اطلاعات موجود در آن تصمیمگیری کنند. هرگونه اقدام بدون توجه به این گزارش، میتواند مشکلات بزرگی ایجاد کند.
گزارش نهایی پروژه طبق چه چیزی تنظیم شد؟
متن میگوید 'گزارش نهایی پروژه طبق آخرین تغییرات و دادههای جمعآوری شده، تنظیم شد'.
متن میگوید 'گزارش نهایی پروژه طبق آخرین تغییرات و دادههای جمعآوری شده، تنظیم شد'.
تصمیم نهایی باید ___ قوانین شرکت اتخاذ شود.
The sentence requires a word that means 'in accordance with' or 'conforming to' the company rules for the final decision.
برای حفظ امنیت، باید ___ پروتکلهای امنیتی عمل کرد.
'مطابق' (motābeq) is a synonym for 'طبق' (tabaq) and means 'in accordance with' or 'conforming to,' which fits the context of following security protocols.
پیشرفت پروژه دقیقاً ___ برنامه زمانبندی شده بود.
'بر اساس' (bar asās) means 'based on' or 'according to,' which is appropriate for describing how the project progress aligns with the schedule.
این گزارش ___ اطلاعات جمعآوری شده تهیه شده است.
'بر پایه' (bar pāye) translates to 'based on' or 'on the foundation of,' fitting the context of a report being prepared using collected information.
او مجبور شد ___ دستورات مقامات عمل کند، حتی اگر مخالف نظرش بود.
'همسو با' (hamsoo bā) means 'in alignment with' or 'in conformity with,' implying that he had to follow the authorities' orders.
تمامی مراحل تولید ___ استانداردهای بینالمللی انجام شد.
'موافق با' (movāfeq bā) means 'in agreement with' or 'in conformity with,' indicating that the production steps followed international standards.
Which of the following best completes the sentence: «او همیشه ___ مقررات عمل میکند.»
«طبق» means 'in accordance with' or 'conforming to', which fits the context of acting according to regulations. The other options do not make sense grammatically or semantically.
Which word is a synonym for «طبق» in the context of 'according to a plan'?
«بر اساس» also means 'based on' or 'according to', making it a close synonym for «طبق» in this context. The other options are prepositions with different meanings.
Which of the following sentences uses «طبق» correctly?
«طبق» is used correctly in the first sentence to mean 'according to' or 'in accordance with' information. The other sentences use «طبق» incorrectly.
The sentence «طبق دستورالعمل، باید فرم را تکمیل کنید.» (According to the instructions, you must complete the form.) correctly uses «طبق» to mean 'in accordance with'.
The usage of «طبق» in the sentence is correct, conveying the meaning 'in accordance with' the instructions.
In the phrase «طبق روال همیشه» (as per usual routine), «طبق» implies deviation from the norm.
«طبق روال همیشه» means 'as per usual routine' or 'according to the usual routine', implying conformity, not deviation.
The sentence «تصمیمات، طبق مصلحت کشور اتخاذ شد.» (Decisions were made according to the country's interests.) uses «طبق» correctly.
The sentence correctly uses «طبق» to indicate that the decisions were made 'in accordance with' or 'conforming to' the country's interests.
Focus on understanding the overall meaning of global economic challenges.
Listen for the cause of the accident as reported by eyewitnesses.
Understand the conditions for accessing a particular section based on new security protocols.
Read this aloud:
طبق تصمیمات اتخاذ شده، پروژههای عمرانی جدید با سرعت بیشتری پیگیری خواهند شد.
Focus: پیگیری خواهند شد (pey-gi-ri kha-hand shod)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
طبق توافقات بینالمللی، محدودیتهای تجاری برداشته شده و راه برای همکاریهای گستردهتر هموار گشته است.
Focus: هموار گشته است (ham-var gash-teh ast)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
طبق مطالعات انجام شده، راهکارهای نوآورانه میتوانند به حل بحرانهای زیستمحیطی کمک شایانی کنند.
Focus: کمک شایانی کنند (ko-mak shaa-yaa-ni ko-nand)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are writing a formal report. Explain how a new company policy aligns with the company's core values. Use 'طبق' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سیاست جدید شرکت طبق ارزشهای اصلی ما که بر نوآوری و رضایت مشتری تاکید دارند، تدوین شده است. این سیاست به منظور بهبود کارایی و افزایش بهرهوری، مطابق با استانداردهای بینالمللی طراحی شده است.
Describe a situation where a personal decision you made was in accordance with the advice of a trusted mentor. Use 'طبق' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من تصمیم گرفتم تحصیلات خود را در رشته مورد علاقهام ادامه دهم. طبق مشاوره استادم، این بهترین راه برای رسیدن به اهدافم بود. من طبق راهنماییهای او، برنامهریزی دقیق انجام دادم و به موفقیت رسیدم.
Imagine you are giving instructions for assembling a complex piece of furniture. Explain how to follow the manual using 'طبق' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
برای مونتاژ صحیح این مبلمان، لطفاً طبق راهنمای موجود عمل کنید. طبق دستورالعملهای گام به گام، ابتدا قطعات A و B را به هم متصل کنید. اطمینان حاصل کنید که هر مرحله طبق توضیحات انجام میشود تا از بروز هرگونه اشتباه جلوگیری شود.
کدام عبارت زیر با مفهوم اصلی متن 'طبق' سازگارتر است؟
Read this passage:
در یک جامعه پیشرفته، قوانین و مقررات نه تنها برای حفظ نظم اجتماعی بلکه برای تضمین حقوق فردی تدوین میشوند. طبق اصول دموکراتیک، هر شهروند از حقوق و آزادیهای برابری برخوردار است و دولت موظف است این حقوق را تضمین کند. این تعهد طبق میثاقهای بینالمللی حقوق بشر نیز تقویت میشود و نشاندهنده اهمیت عدالت در ساختار حکومتی است.
کدام عبارت زیر با مفهوم اصلی متن 'طبق' سازگارتر است؟
متن به صراحت بیان میکند که «طبق اصول دموکراتیک، هر شهروند از حقوق و آزادیهای برابری برخوردار است».
متن به صراحت بیان میکند که «طبق اصول دموکراتیک، هر شهروند از حقوق و آزادیهای برابری برخوردار است».
چه عاملی شفافیت و کارایی تصمیمگیری را در شرکت تضمین میکند؟
Read this passage:
تصمیمات مهم در شرکت اغلب طبق یک فرآیند پیچیده و چند مرحلهای اتخاذ میشوند. این فرآیند شامل بررسیهای دقیق، مشاورههای کارشناسی و تصویب نهایی توسط هیئت مدیره است. هر مرحله طبق پروتکلهای داخلی شرکت انجام میشود تا از شفافیت و کارایی تصمیمگیری اطمینان حاصل شود. این روش، طبق تجربیات گذشته، بهترین نتایج را به همراه داشته است.
چه عاملی شفافیت و کارایی تصمیمگیری را در شرکت تضمین میکند؟
متن اشاره میکند که «هر مرحله طبق پروتکلهای داخلی شرکت انجام میشود تا از شفافیت و کارایی تصمیمگیری اطمینان حاصل شود.»
متن اشاره میکند که «هر مرحله طبق پروتکلهای داخلی شرکت انجام میشود تا از شفافیت و کارایی تصمیمگیری اطمینان حاصل شود.»
چرا پیشرفتهای علمی نوین در پزشکی امیدبخش تلقی میشوند؟
Read this passage:
پیشرفتهای علمی نوین در حوزه پزشکی، طبق تحقیقات گسترده و آزمایشهای بالینی دقیق، نتایج امیدبخش زیادی را نشان دادهاند. این اکتشافات، طبق مقالات معتبر علمی، میتواند به درمان بیماریهای لاعلاج کمک کند و کیفیت زندگی بیماران را به طور چشمگیری بهبود بخشد. جامعه علمی، طبق استانداردهای بینالمللی، این پیشرفتها را مورد ارزیابی قرار میدهد تا از صحت و اعتبار آنها اطمینان حاصل شود.
چرا پیشرفتهای علمی نوین در پزشکی امیدبخش تلقی میشوند؟
متن بیان میکند که «پیشرفتهای علمی نوین در حوزه پزشکی، طبق تحقیقات گسترده و آزمایشهای بالینی دقیق، نتایج امیدبخش زیادی را نشان دادهاند.»
متن بیان میکند که «پیشرفتهای علمی نوین در حوزه پزشکی، طبق تحقیقات گسترده و آزمایشهای بالینی دقیق، نتایج امیدبخش زیادی را نشان دادهاند.»
This sentence means: 'According to the latest studies, the warming trend on Earth is increasing.' The preposition 'طبق' introduces the source of information.
This sentence means: 'According to international laws, global cooperation to combat terrorism is essential.' 'طبق' specifies the framework for the necessity of cooperation.
This sentence means: 'According to the new economic policy, the goal of reducing inflation should be prioritized.' 'طبق' refers to the guiding principle or policy.
/ 162 correct
Perfect score!
Summary
Use طبق to express that something aligns with a rule, plan, or statement.
- Use طبق to say 'according to' or 'in accordance with'.
- It's like saying 'as per' a rule or plan.
- You'll often see it with rules, laws, or instructions.
Basic Usage of "طبق"
The most common way to use "طبق" is to express something being according to or in accordance with something else. Think of it as a direct translation for phrases like 'according to the rules' or 'in accordance with the law'.
Followed by Nouns
"طبق" is almost always followed by a noun or a noun phrase. It establishes a relationship where the action or statement aligns with the following noun.
Formal Contexts for "طبق"
While versatile, "طبق" often appears in more formal or official contexts, such as legal documents, news reports, or when discussing plans and instructions.
"طبق" with Rules and Laws
You'll frequently hear "طبق قانون" (taghe ghanun) meaning according to the law, or "طبق مقررات" (taghe moghararat) meaning according to regulations. These are very common phrases.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित ग्रामर रूल्स
संबंधित मुहावरे
general के और शब्द
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).