quitter
quitter 30 सेकंड में
- Requires a direct object.
- Means to leave a place/person.
- Used for quitting a job.
- Used for romantic breakups.
The French verb quitter is an essential vocabulary word that primarily translates to 'to leave' in English. However, its usage is much more specific than the general English equivalent. When you use this verb, you are always leaving a specific place, a specific person, or a specific situation. It is a direct transitive verb, which means it must be followed directly by an object without any prepositions like 'de' or 'à'. This is one of the most fundamental rules to remember. You do not say 'quitter de la maison', you simply say 'quitter la maison'. This direct connection emphasizes the separation from the object being left behind. In everyday conversation, native speakers use this word constantly to describe departing from physical locations such as a room, a house, a city, or a country. It carries a sense of physical detachment and moving away from a defined space.
- Physical Departure
- Used when physically exiting a location, emphasizing the place being left rather than the destination.
Je dois quitter le bureau avant dix-huit heures pour attraper mon train.
Beyond physical locations, this versatile verb is heavily utilized in the context of human relationships and employment. When someone ends a romantic relationship, they use this word to signify the breakup. It translates directly to 'to leave someone' or 'to dump someone'. Similarly, in the professional world, resigning from a job or leaving a company is expressed using this exact same verb. It signifies a definitive end to an association, whether personal or professional. The emotional weight of the word can therefore vary significantly depending on the context, ranging from a mundane daily commute to a life-altering divorce or career change.
- Relationship Endings
- Describes the act of breaking up with a partner or spouse, indicating a permanent or significant separation.
Il a décidé de quitter sa femme après dix ans de mariage.
Furthermore, the verb can be used in more abstract or metaphorical senses. For instance, you might hear it used when someone takes their eyes off something, as in the expression 'ne pas quitter des yeux' (to not take one's eyes off). It can also describe a feeling or a state of mind leaving a person, such as courage or hope. In literature and formal speech, it is sometimes used as a euphemism for dying, as in 'il nous a quittés' (he has left us). Understanding these varied applications is crucial for achieving fluency and grasping the subtleties of French communication. The word encapsulates the universal human experience of departure, transition, and moving forward, making it a cornerstone of expressive vocabulary.
- Professional Resignation
- Indicates leaving a job, a company, or a professional role, often implying a voluntary departure.
Elle va quitter son emploi pour voyager autour du monde.
Ne me quitte pas, je t'en supplie.
Nous avons dû quitter la salle précipitamment à cause de l'alarme incendie.
Mastering the grammatical structure of this verb is the key to using it correctly in sentences. As a regular -er verb, its conjugation follows the standard pattern for the vast majority of French verbs, making it relatively easy to memorize. In the present tense, the endings are -e, -es, -e, -ons, -ez, -ent. The core rule that dictates its usage is its transitivity. It demands a direct object. This means that the action of leaving must be directly applied to a noun or pronoun. You cannot simply say 'Je quitte' as a complete thought in the way you can say 'I quit' in English. If you want to express the English idea of 'I quit' (my job), you must specify the object: 'Je quitte mon travail' or use a different verb entirely, such as 'Je démissionne'. This structural requirement forces the speaker to always define what is being left behind, anchoring the action to a specific context.
- Direct Object Requirement
- The verb must be followed by a noun or pronoun representing the place, person, or thing being left.
Tu ne peux pas quitter la table avant la fin du repas.
When constructing sentences in compound tenses like the passé composé, it is crucial to remember that this verb uses 'avoir' as its auxiliary verb. This is a common point of confusion for learners because verbs of motion often use 'être'. However, because this verb is transitive and takes a direct object, it aligns with the 'avoir' category. Therefore, you say 'J'ai quitté la maison' (I left the house), not 'Je suis quitté'. Furthermore, because it uses 'avoir', you must apply the rules of past participle agreement. If the direct object comes before the verb, the past participle 'quitté' must agree in gender and number with that object. For example, 'La maison que j'ai quittée' (The house that I left) requires an extra 'e' on 'quittée' because 'maison' is feminine and precedes the verb. This is a sophisticated grammatical nuance that elevates your French when used correctly.
- Auxiliary Verb Avoir
- In compound tenses, always use the auxiliary verb avoir, never être, despite it being a verb related to movement.
Les amis que nous avons quittés hier nous manquent déjà.
Another important sentence structure involves the reflexive form, 'se quitter'. This is a reciprocal verb meaning 'to leave each other' or 'to part ways'. It is frequently used when two people say goodbye after a meeting or when a couple mutually ends their relationship. For instance, 'Nous nous sommes quittés en bons termes' means 'We parted on good terms'. In this reflexive usage, the auxiliary verb shifts to 'être' in compound tenses, following the standard rule for all pronominal verbs in French. The past participle agreement rules also apply here, agreeing with the reflexive pronoun if it functions as a direct object. Understanding these structural variations allows you to express complex interpersonal dynamics and precise chronological events with accuracy and elegance.
- Reflexive Usage
- The pronominal form 'se quitter' means to part ways or leave each other, requiring the auxiliary 'être' in past tenses.
Ils se sont quittés sur le quai de la gare avec des larmes aux yeux.
Je ne quitterai jamais cette ville, j'y suis trop attaché.
Dès qu'il a quitté la pièce, tout le monde a commencé à parler de lui.
This verb is ubiquitous in the daily lives of French speakers, permeating conversations across various social settings and professional environments. You will frequently encounter it in the workplace, where it is the standard term used to discuss the end of a workday or the termination of employment. Colleagues might ask each other, 'À quelle heure tu quittes le bureau aujourd'hui?' (What time are you leaving the office today?). In a more serious context, rumors about a manager resigning will inevitably feature this word: 'Il paraît que le directeur va quitter l'entreprise' (Rumor has it the director is going to leave the company). It is the go-to vocabulary for any transition involving a professional role or physical workspace, making it indispensable for business French and everyday office interactions.
- Workplace Conversations
- Regularly used to discuss daily departure times from work or permanent resignations from a company.
Je quitte le travail à 17h tous les vendredis.
In the realm of personal relationships and social gossip, this word holds significant emotional weight. It is the definitive verb used to describe romantic breakups. Whether you are watching a French drama, listening to a sad chanson, or catching up with friends at a café, you will hear it used to narrate the end of love stories. The famous song by Jacques Brel, 'Ne me quitte pas' (Don't leave me), is perhaps the most iconic cultural touchstone for this usage, cementing the word's association with heartbreak and emotional pleading. When friends discuss relationship drama, phrases like 'Elle l'a quitté pour un autre' (She left him for someone else) are commonplace. It clearly and unambiguously communicates the severance of a romantic bond.
- Romantic Gossip and Drama
- The primary verb used to describe breaking up, divorcing, or ending a romantic partnership.
C'est officiel, Marc a quitté Sophie après la dispute d'hier.
You will also encounter this word frequently in news broadcasts, literature, and formal announcements. Journalists use it to report on politicians leaving office, populations fleeing conflict zones, or celebrities departing from a public event. For example, a news anchor might state, 'Le président a quitté le sommet plus tôt que prévu' (The president left the summit earlier than expected). In literature, it is used to create atmosphere and describe character movements with precision. Additionally, you will see it on official signs or hear it in automated announcements, such as instructions on a train: 'Veuillez ne rien oublier en quittant le train' (Please do not forget anything when leaving the train). Its presence across all registers of the language highlights its fundamental importance.
- News and Formal Announcements
- Employed in journalism and public notices to describe official departures or instructions for exiting a space.
Les manifestants ont été sommés de quitter la place immédiatement.
Il refuse de quitter son pays natal malgré les difficultés économiques.
En quittant la scène, l'acteur a salué le public une dernière fois.
One of the most frequent and glaring mistakes English speakers make is confusing this verb with 'partir'. Because both translate to 'to leave' in English, learners often use them interchangeably, which leads to grammatically incorrect and unnatural-sounding French. The fundamental difference lies in transitivity. You must remember that the verb we are studying requires a direct object; you are leaving *something* or *someone*. 'Partir', on the other hand, is intransitive. It focuses on the act of departing itself, the movement away from a point of origin, and does not take a direct object. If you want to say 'I am leaving', you must say 'Je pars'. If you say 'Je quitte', a French speaker will immediately wait for you to finish the sentence and tell them *what* you are leaving. Saying 'Je quitte de la maison' is a classic error; the preposition 'de' is unnecessary and incorrect here.
- The Partir Confusion
- Using this verb without a direct object when 'partir' should be used to simply express the act of departing.
Incorrect: Je quitte demain. Correct: Je pars demain.
Another significant area of confusion involves the verb 'laisser', which also translates to 'to leave'. However, 'laisser' means to leave something behind, to let something remain in a place, or to allow someone to do something. You 'laisser' your keys on the table, or you 'laisser' your child play outside. You do not use the verb we are focusing on for these situations. If you say 'J'ai quitté mes clés sur la table', it sounds absurd to a French speaker, as if you had a dramatic breakup with your keys or formally resigned from owning them. The distinction is about the focus of the action: are you separating yourself from a place/person (quitter), or are you placing an object somewhere and walking away from it (laisser)? Mastering this distinction is crucial for clear communication.
- The Laisser Confusion
- Using this verb to mean leaving an object behind, which requires the verb 'laisser'.
Incorrect: J'ai quitté mon parapluie dans le bus. Correct: J'ai laissé mon parapluie dans le bus.
A third common mistake relates to false friends and literal translations. English speakers often try to use this verb to mean 'to quit' an activity or a habit, such as quitting smoking or quitting a sports team. While it can mean quitting a job, it is generally not used for stopping actions. To say 'I quit smoking', you must use the verb 'arrêter' (to stop): 'J'ai arrêté de fumer'. Saying 'J'ai quitté de fumer' is entirely incorrect. Similarly, if you want to say 'I quit' in the middle of a difficult game or task, you would use 'J'abandonne' (I give up), not 'Je quitte'. Understanding these nuanced translations prevents awkward literal translations that obscure your intended meaning and mark you as a beginner.
- Quitting Habits or Activities
- Incorrectly using this verb to mean stopping an action or giving up, instead of using 'arrêter' or 'abandonner'.
Incorrect: Il a quitté le tennis. Correct: Il a arrêté le tennis.
Assurez-vous de ne pas utiliser la préposition 'de' après le verbe quitter.
To truly enrich your French vocabulary, it is essential to understand the constellation of words that share similar meanings with our target verb, and to know precisely when to deploy each one. The French language offers a rich variety of verbs to express departure, separation, and abandonment, each carrying its own specific nuance and grammatical requirements. By mastering these alternatives, you can express yourself with greater precision and avoid the repetitive use of a single verb. The most immediate and common alternative is 'partir', which we have already contrasted. While our target verb focuses on the object being left, 'partir' focuses on the journey or the act of moving away. It is the verb of choice when the destination or the simple fact of leaving is more important than the place left behind. For example, 'Je pars en vacances' (I am leaving on vacation) emphasizes the trip, whereas 'Je quitte la ville' (I am leaving the city) emphasizes the separation from the urban environment.
- Partir (To leave, to depart)
- An intransitive verb focusing on the action of departing or the destination, rather than the place being left.
Il est temps de partir, sinon nous allons rater le vol, alors nous devons quitter l'hôtel maintenant.
Another highly relevant synonym, particularly in professional contexts, is 'démissionner'. While our target verb can be used to say 'I am leaving my job' (Je quitte mon travail), 'démissionner' is the specific, formal verb for 'to resign'. It carries a more official and administrative tone. You would use it when discussing the formal act of handing in a resignation letter. In the context of relationships or responsibilities, the verb 'abandonner' (to abandon, to give up) provides a stronger, more emotionally charged alternative. It implies leaving someone or something in a state of vulnerability or failing to fulfill a duty. Saying 'Il a abandonné sa famille' is much harsher and carries more moral judgment than saying 'Il a quitté sa famille', although both describe a separation.
- Démissionner (To resign)
- The formal, specific verb used exclusively for resigning from a job or an official position.
Elle a décidé de démissionner plutôt que de quitter le projet en cours de route.
For more colloquial or everyday situations, the pronominal verb 's'en aller' is a very common alternative. It translates roughly to 'to go away' or 'to be off'. It is frequently used in spoken French to announce one's departure from a gathering or a room. Saying 'Bon, je m'en vais' is a natural and friendly way to say 'Alright, I'm taking off'. It is less formal than our target verb and focuses heavily on the movement away from the current location. Additionally, the verb 'sortir' (to go out, to exit) is used when specifically leaving an enclosed space, like a room or a building, to go outside. Understanding these subtle distinctions allows you to paint a more accurate picture of the departure, choosing the exact verb that fits the mood, formality, and physical reality of the situation.
- S'en aller (To go away, to be off)
- A very common, slightly informal pronominal verb used to announce one's departure from a current location.
Il est tard, je vais m'en aller avant de devoir quitter la fête en courant pour le dernier métro.
Il faut sortir du bâtiment immédiatement et quitter la zone de danger.
How Formal Is It?
"Le directeur a annoncé son intention de quitter ses fonctions à la fin de l'année."
"Je quitte le bureau à 18h tous les jours."
"Bon, je vous quitte, je suis crevé !"
"N'oublie pas ton sac à dos en quittant l'école."
"Je me casse. (Slang alternative to 'je quitte les lieux')"
रोचक तथ्य
The English word 'quit' shares the exact same origin. While English 'quit' evolved to mean stopping an action or resigning, French 'quitter' retained a broader sense of physical and emotional departure, though they still overlap in the context of resigning from a job.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the 'u' as a 'w' sound (like 'kwi-tay'). The 'qu' in French is almost always a simple 'k' sound.
- Pronouncing the final 'r'. The '-er' ending of regular verbs is pronounced 'é', the 'r' is silent.
- Making the 'i' sound too long or diphthongized. It should be a short, sharp 'ee'.
कठिनाई स्तर
Easily recognizable in text, standard regular -er verb conjugation.
Requires remembering to use a direct object and applying past participle agreement with 'avoir' when the object precedes the verb.
Pronunciation is straightforward, but remembering not to use the preposition 'de' (e.g., saying 'quitter la maison' instead of 'quitter de la maison') takes practice.
Clear pronunciation, usually easy to pick out in spoken French.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Transitive Verbs (Verbes Transitifs Directs)
Je quitte la maison. (No preposition between verb and object).
Past Participle Agreement with Avoir
La ville que j'ai quittée. (Agrees with the preceding direct object 'ville').
Pronominal Verbs in the Past Tense
Nous nous sommes quittés. (Uses 'être' and agrees with the subject/reflexive pronoun).
Direct Object Pronouns (le, la, les)
Je le quitte. (The pronoun goes before the verb).
Gerund (Le Gérondif)
En quittant la pièce, il a éteint la lumière. (Indicates simultaneous action).
स्तर के अनुसार उदाहरण
Je quitte la maison.
I leave the house.
Present tense, first person singular. Direct object 'la maison'.
Il quitte la pièce.
He leaves the room.
Present tense, third person singular. Direct object 'la pièce'.
Nous quittons l'école à 16h.
We leave the school at 4 PM.
Present tense, first person plural. Indicates a routine departure time.
Tu quittes le travail ?
Are you leaving work?
Present tense, second person singular used as a question.
Elles quittent le parc.
They leave the park.
Present tense, third person plural feminine.
Je ne quitte pas la voiture.
I am not leaving the car.
Negative form in the present tense.
Vous quittez la ville.
You leave the city.
Present tense, second person plural or formal.
Le train quitte la gare.
The train leaves the station.
Used with an inanimate subject (the train).
Elle a quitté son mari.
She left her husband.
Passé composé with auxiliary 'avoir'. Meaning: to break up/divorce.
J'ai quitté mon emploi hier.
I quit my job yesterday.
Passé composé. Meaning: to resign from a job.
Pourquoi as-tu quitté la fête ?
Why did you leave the party?
Question in the passé composé.
Nous allons quitter l'hôtel demain.
We are going to leave the hotel tomorrow.
Futur proche (aller + infinitive).
Il ne veut pas quitter sa chambre.
He doesn't want to leave his room.
Infinitive used after a conjugated modal verb (vouloir).
Je dois quitter Paris.
I must leave Paris.
Infinitive used after the modal verb 'devoir'.
Ils ont quitté le pays en 2010.
They left the country in 2010.
Passé composé used for a completed past action with a specific date.
Ne quitte pas s'il te plaît.
Please don't hang up / don't leave.
Imperative negative form. Often used on the phone to mean 'don't hang up'.
Nous nous sommes quittés en bons termes.
We parted on good terms.
Reflexive form 'se quitter' in the passé composé, requiring auxiliary 'être'.
La ville que j'ai quittée me manque.
I miss the city that I left.
Past participle agreement ('quittée') with the preceding direct object ('La ville').
Je quittais le bureau quand il a commencé à pleuvoir.
I was leaving the office when it started to rain.
Imparfait tense used for an ongoing action interrupted by another action.
Dès que j'aurai mon diplôme, je quitterai cette région.
As soon as I have my degree, I will leave this region.
Futur simple tense used for a planned future action.
Il est triste depuis qu'elle l'a quitté.
He has been sad since she left him.
Use of a direct object pronoun ('l'') before the verb in the passé composé.
Je vous demande de quitter les lieux immédiatement.
I ask you to leave the premises immediately.
Formal instruction using an infinitive clause.
Ils ont dû quitter leur maison à cause de l'inondation.
They had to leave their house because of the flood.
Passé composé of 'devoir' followed by the infinitive 'quitter'.
Avant de quitter la salle, éteignez les lumières.
Before leaving the room, turn off the lights.
Use of 'avant de' + infinitive.
Il ne la quitte pas des yeux.
He doesn't take his eyes off her.
Idiomatic expression 'ne pas quitter des yeux'.
Il faut que je quitte cet environnement toxique.
I need to leave this toxic environment.
Subjunctive mood used after 'Il faut que'.
Leurs forces les ont quittés pendant l'ascension.
Their strength left them during the climb.
Abstract use of the verb with 'forces' as the subject. Past participle agreement with 'les'.
Bien qu'il ait quitté l'entreprise, il reste en contact avec nous.
Although he left the company, he stays in touch with us.
Past subjunctive used after 'Bien que'.
C'est avec regret que nous quittons cette belle région.
It is with regret that we leave this beautiful region.
Formal sentence structure emphasizing the emotion of departure.
Elle a tout quitté pour le suivre au bout du monde.
She left everything to follow him to the ends of the earth.
Use of the indefinite pronoun 'tout' as the direct object.
En quittant ses fonctions, le ministre a prononcé un discours émouvant.
Upon leaving office, the minister gave a moving speech.
Use of the gerund ('En quittant') to indicate simultaneous action.
Je ne pensais pas qu'il la quitterait si soudainement.
I didn't think he would leave her so suddenly.
Conditional tense used for a future action viewed from the past.
Quitte à être en retard, autant prendre le temps de bien faire les choses.
Even if it means being late, we might as well take the time to do things right.
Advanced idiomatic structure 'Quitte à' + infinitive.
Notre grand-père nous a quittés paisiblement dans son sommeil.
Our grandfather passed away peacefully in his sleep.
Euphemism for dying. Past participle agreement with the preceding direct object 'nous'.
Il ne quitte pas son téléphone d'une semelle.
He never lets his phone out of his sight.
Idiomatic expression 'ne pas quitter d'une semelle' (to follow closely/not let out of sight).
La raison semble l'avoir quitté face à cette situation absurde.
Reason seems to have left him in the face of this absurd situation.
Abstract subject ('La raison') with a perfect infinitive structure ('avoir quitté').
À peine eut-il quitté la scène que les applaudissements éclatèrent.
Hardly had he left the stage when the applause broke out.
Passé antérieur used in a formal literary construction with 'À peine'.
C'est une habitude dont il ne peut se défaire, elle ne le quitte jamais.
It's a habit he can't shake; it never leaves him.
Figurative use where a habit is the subject performing the action of not leaving.
Quittant sa robe de magistrat, il redevint un citoyen ordinaire.
Taking off his magistrate's robe, he became an ordinary citizen again.
Present participle used to mean 'taking off' a piece of clothing (formal/literary).
Ils se sont quittés sur un malentendu qui n'a jamais été dissipé.
They parted ways over a misunderstanding that was never cleared up.
Complex sentence using the reflexive form and a passive relative clause.
Il quitta la cour avec la dignité d'un homme qui se sait condamné.
He left the court with the dignity of a man who knows he is condemned.
Passé simple tense, typical of literary narration.
L'idée de la mort ne le quittait plus, l'obsédant jour et nuit.
The thought of death no longer left him, obsessing him day and night.
Abstract, philosophical use of the verb to describe an inescapable thought.
Quitte à ce que cela me coûte ma place, je dirai la vérité.
Even if it costs me my position, I will tell the truth.
'Quitte à ce que' + subjunctive, expressing a high-stakes condition.
Elle a quitté l'enveloppe charnelle pour rejoindre les étoiles.
She left her mortal coil to join the stars.
Highly poetic and literary euphemism for death.
Ce sentiment d'injustice ne m'a pas quitté d'un iota depuis l'incident.
This feeling of injustice hasn't left me one bit since the incident.
Figurative use combined with the emphasizing phrase 'd'un iota'.
Sitôt qu'il l'eut quittée, le remords s'empara de son âme.
As soon as he had left her, remorse seized his soul.
Passé antérieur ('eut quittée') with past participle agreement in a literary context.
Ne le quittez pas des yeux, c'est un individu hautement imprévisible.
Do not take your eyes off him; he is a highly unpredictable individual.
Formal imperative with a complex object pronoun structure.
Il est des lieux que l'on quitte, mais qui ne nous quittent jamais.
There are places that we leave, but which never leave us.
Philosophical chiasmus playing on the active and passive sense of leaving.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
Je te quitte.
Ne quittez pas.
Il nous a quittés.
À quelle heure tu quittes ?
On se quitte là.
Quitter la table.
Sans te quitter des yeux.
Quitter les lieux.
Quitter le nid.
Quitter la route.
अक्सर इससे भ्रम होता है
'Partir' is intransitive (no direct object) and focuses on the act of leaving. 'Quitter' is transitive (requires a direct object) and focuses on the place/person left behind.
'Laisser' means to leave an object behind (e.g., leaving keys on a table). 'Quitter' means to depart from a place or person yourself.
'Sortir' specifically means to exit an enclosed space to go outside. 'Quitter' is broader and can mean leaving a city, a job, or a person.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"quitte à"
Even if it means; at the risk of. Used to express a willingness to accept a negative consequence to achieve a goal.
Quitte à être fatigué demain, je veux finir ce film ce soir.
neutral"ne pas quitter d'une semelle"
To follow closely; to not let out of one's sight. Literally 'to not leave by a sole'.
Le garde du corps ne quitte pas le président d'une semelle.
informal"quitter la partie"
To give up; to throw in the towel. Used metaphorically to mean abandoning an endeavor.
Le projet était trop difficile, il a préféré quitter la partie.
neutral"être quitte"
To be even; to have settled a debt or a score. (Note: uses the adjective form 'quitte').
Je t'ai payé le déjeuner, maintenant nous sommes quittes.
neutral"en être quitte pour"
To get off with; to escape with only a minor consequence.
Il a eu un accident, mais il en est quitte pour une belle frayeur.
formal"quitter le plancher des vaches"
To take off; to fly. Literally 'to leave the cows' floor'.
L'avion a finalement quitté le plancher des vaches.
informal"quitter la robe"
To resign from being a judge or a lawyer.
Après vingt ans au barreau, il a décidé de quitter la robe.
formal"ne pas quitter son bâton de pèlerin"
To persistently continue a difficult mission or campaign.
Le militant ne quitte pas son bâton de pèlerin pour défendre l'environnement.
literary"quitter la scène politique"
To retire from politics.
L'ancien ministre a définitivement quitté la scène politique.
journalistic"quitte ou double"
Double or nothing. A gambling term used metaphorically for taking a big risk.
C'est quitte ou double : soit on gagne le contrat, soit l'entreprise ferme.
neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Both translate to 'to leave' in English.
'Partir' does not take a direct object. You say 'Je pars' (I am leaving). You say 'Je quitte la maison' (I am leaving the house).
Il part demain. vs Il quitte Paris demain.
Both translate to 'to leave' in English.
'Laisser' is used for leaving things behind or letting things be. 'Quitter' is used for departing from a place or person.
J'ai laissé mon sac ici. vs J'ai quitté la salle.
Both can mean leaving someone or something.
'Abandonner' carries a strong negative connotation of neglect or giving up. 'Quitter' is more neutral.
Il a abandonné son poste (dereliction of duty). vs Il a quitté son poste (resigned).
Both are used for leaving a job.
'Démissionner' is the specific, formal act of resigning. 'Quitter' is a more general way to say you are leaving a job.
Elle a démissionné de son poste. vs Elle a quitté son entreprise.
Both mean to go away.
'S'en aller' is pronominal and often used informally to announce departure without specifying what is being left.
Je m'en vais. vs Je quitte la fête.
वाक्य संरचनाएँ
[Subject] + quitte + [Place]
Je quitte la maison.
[Subject] + a quitté + [Person/Job]
Elle a quitté son mari.
[Subject] + se sont quittés + [Adverbial phrase]
Ils se sont quittés en bons termes.
[Object] + que + [Subject] + a quitté(e)(s)
La ville que j'ai quittée.
Ne pas quitter + [Object] + des yeux
Il ne la quitte pas des yeux.
En quittant + [Object], + [Main Clause]
En quittant le bureau, j'ai vu un accident.
Quitte à + [Infinitive], + [Main Clause]
Quitte à perdre, je préfère essayer.
[Abstract Subject] + a quitté + [Person]
Le courage l'a quitté.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Very High. It is one of the most common verbs in the French language, essential for basic communication.
-
Je quitte de la maison à 8h.
→
Je quitte la maison à 8h.
English speakers often translate 'leave from' literally. 'Quitter' is a direct transitive verb and does not take the preposition 'de'.
-
J'ai quitté mes clés dans la voiture.
→
J'ai laissé mes clés dans la voiture.
'Quitter' cannot be used for leaving objects behind. You must use 'laisser' when referring to forgetting or placing an item somewhere.
-
Je suis quitté le bureau.
→
J'ai quitté le bureau.
Verbs of motion often use 'être' in the passé composé, but because 'quitter' takes a direct object, it must use the auxiliary 'avoir'.
-
Il a quitté de fumer.
→
Il a arrêté de fumer.
'Quitter' is a false friend for 'quitting a habit'. To stop doing an activity, you must use the verb 'arrêter'.
-
Je quitte demain.
→
Je pars demain.
You cannot use 'quitter' without specifying what you are leaving. If there is no direct object, you must use the intransitive verb 'partir'.
सुझाव
No Prepositions
Never use 'de' or 'à' immediately after 'quitter'. It must connect directly to the noun. Think of it as 'quitting' the place, not 'quitting from' the place.
Breakups
If you hear 'quitter' used with a person as the object (e.g., 'Il a quitté Marie'), it almost always means a romantic breakup, not just walking away from them.
Past Participle Agreement
Because it uses 'avoir', remember to agree the past participle if the direct object comes before the verb. 'La lettre que j'ai quittée' (incorrect context, but grammatically shows the 'e').
Workplace Standard
'Quitter le travail' is the standard, everyday way to say 'getting off work'. Use it when talking about your daily schedule.
Don't use for habits
Do not use 'quitter' to translate 'quitting smoking' or 'quitting a sport'. Use 'arrêter' instead.
Phone Etiquette
Memorize 'Ne quittez pas'. You will hear it constantly when calling French businesses or customer service.
Emotional Weight
'Abandonner' is much stronger than 'quitter'. Use 'quitter' for neutral departures and 'abandonner' when you want to imply neglect.
Reflexive Meaning
'Se quitter' changes the meaning to a mutual parting of ways. It's great for describing the end of a date or a meeting.
Staring
Learn the phrase 'ne pas quitter des yeux'. It's a very common and descriptive way to say someone is staring intently.
Respectful Language
Use 'Il nous a quittés' when expressing condolences. It shows cultural awareness and sensitivity compared to using 'mourir'.
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine you have a KEY (qui) to a TENT (te). You use the KEY to lock the TENT when you LEAVE it. KEY-TENT -> qui-te -> quitter = to leave.
दृश्य संबंध
Visualize a person dramatically handing over a set of keys (qui) to their boss and walking out the door, saying 'I quit!' (quitte). The action of walking out the door reinforces the meaning of leaving a place.
Word Web
चैलेंज
Write three sentences about your daily routine using 'quitter'. For example: 'Je quitte la maison à 8h', 'Je quitte le travail à 17h', 'Je quitte la table après le dîner'.
शब्द की उत्पत्ति
The verb 'quitter' comes from the Old French 'quiter', which in turn derives from the Latin 'quietare', meaning 'to put to rest' or 'to calm'. This Latin word is based on 'quietus', meaning 'quiet' or 'free'.
मूल अर्थ: In its earliest usage, it meant to release someone from a debt or an obligation, effectively giving them 'quiet' or peace of mind. This sense of releasing or letting go eventually evolved into the modern meaning of physically leaving a place or separating from a person.
Indo-European > Italic > Romance > Gallo-Romance > Old Frenchसांस्कृतिक संदर्भ
When discussing death, using 'quitter' (il nous a quittés) is considered a polite and sensitive euphemism, much like 'passed away' in English. It is preferred over the direct verb 'mourir' (to die) in formal or empathetic contexts.
English speakers often use 'leave' for both departing from a place and leaving an object behind. In French, this requires two distinct verbs: 'quitter' (for the place) and 'laisser' (for the object). This is a major point of cultural and linguistic divergence.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Leaving a physical location
- quitter la maison
- quitter la pièce
- quitter la ville
- quitter le pays
Ending a romantic relationship
- quitter son copain
- quitter sa femme
- se quitter
- il m'a quitté
Leaving a job or professional role
- quitter son emploi
- quitter l'entreprise
- quitter ses fonctions
- quitter son poste
Telephone conversations
- ne quittez pas
- veuillez patienter sans quitter
- il a quitté la ligne
- je vous demande de ne pas quitter
Formal announcements of death
- il nous a quittés
- elle a quitté ce monde
- nous avons la tristesse d'annoncer qu'il nous a quittés
- depuis qu'il nous a quittés
बातचीत की शुरुआत
"À quelle heure est-ce que tu quittes le travail en général ?"
"As-tu déjà pensé à quitter ta ville natale pour vivre à l'étranger ?"
"C'est difficile de quitter quelqu'un qu'on aime, n'est-ce pas ?"
"Pourquoi as-tu décidé de quitter ton dernier emploi ?"
"Quelle est la première chose que tu fais en quittant la maison le matin ?"
डायरी विषय
Racontez la fois où vous avez dû quitter un endroit que vous aimiez beaucoup.
Décrivez les émotions que l'on ressent lorsqu'on quitte un emploi pour en commencer un nouveau.
Écrivez une lettre à une ville que vous avez quittée, en expliquant ce qui vous manque.
Pensez-vous qu'il est parfois nécessaire de quitter une situation confortable pour grandir ? Pourquoi ?
Imaginez l'histoire d'un personnage qui décide de tout quitter du jour au lendemain.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, this is a very common mistake. 'Quitter' is a direct transitive verb, which means it does not take a preposition like 'de'. You must connect the verb directly to the object. The correct sentence is 'Je quitte la maison'.
You must use 'avoir'. Even though it is a verb related to movement, its transitive nature (taking a direct object) places it in the 'avoir' category. You say 'J'ai quitté', not 'Je suis quitté'.
You can say 'J'ai quitté mon travail' or 'J'ai quitté mon emploi'. If you want to use the formal term for resigning, you can say 'J'ai démissionné'.
'Partir' is used when you don't specify what you are leaving (e.g., 'Je pars' = I am leaving). 'Quitter' is used when you state exactly what you are leaving (e.g., 'Je quitte le bureau' = I am leaving the office).
You can use the reflexive form 'se quitter'. The sentence would be 'Nous nous sommes quittés'. Alternatively, you can say 'On s'est quittés'.
No. To leave an object behind, you must use the verb 'laisser'. For example, 'J'ai laissé mes clés sur la table' (I left my keys on the table).
It is a polite instruction meaning 'please hold' or 'do not hang up'. It literally translates to 'do not leave (the line)'.
Yes, it is a completely regular -er verb. It follows the standard conjugation patterns for verbs ending in -er in all tenses.
'Quitte à' is an idiomatic expression followed by an infinitive verb. It means 'even if it means' or 'at the risk of'. For example, 'Quitte à être en retard' means 'Even if it means being late'.
Yes, it is often used as a polite euphemism for death. The phrase 'Il nous a quittés' translates to 'He has left us' or 'He passed away'.
खुद को परखो 200 सवाल
Write a sentence saying 'I leave the house at 9 AM'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use present tense 'je quitte' + direct object 'la maison'.
Use present tense 'je quitte' + direct object 'la maison'.
Write a sentence saying 'He is leaving the room'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use present tense 'il quitte' + direct object 'la pièce'.
Use present tense 'il quitte' + direct object 'la pièce'.
Write a sentence saying 'I quit my job yesterday'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use passé composé 'J'ai quitté' + direct object 'mon emploi'.
Use passé composé 'J'ai quitté' + direct object 'mon emploi'.
Write a sentence saying 'She left her husband'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use passé composé 'Elle a quitté' + direct object 'son mari'.
Use passé composé 'Elle a quitté' + direct object 'son mari'.
Write a sentence saying 'We parted ways on good terms'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use reflexive 'se quitter' in passé composé with agreement.
Use reflexive 'se quitter' in passé composé with agreement.
Write a sentence saying 'The city that I left is beautiful'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ensure past participle agreement 'quittée' with 'La ville'.
Ensure past participle agreement 'quittée' with 'La ville'.
Write a sentence saying 'He doesn't take his eyes off the screen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use idiom 'ne pas quitter des yeux'.
Use idiom 'ne pas quitter des yeux'.
Write a sentence saying 'I must leave this place'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use subjunctive 'quitte' after 'Il faut que'.
Use subjunctive 'quitte' after 'Il faut que'.
Write a sentence saying 'Even if it means being tired, I will go'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use idiom 'Quitte à' + infinitive.
Use idiom 'Quitte à' + infinitive.
Write a sentence saying 'He passed away last night' using a euphemism.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Il nous a quittés' with agreement on 'quittés'.
Use 'Il nous a quittés' with agreement on 'quittés'.
Translate: 'We leave the school.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Present tense, first person plural.
Present tense, first person plural.
Translate: 'You (plural) leave the city.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Present tense, second person plural.
Present tense, second person plural.
Translate: 'They (masculine) left the country.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Passé composé, third person plural.
Passé composé, third person plural.
Translate: 'I am going to leave the hotel.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Futur proche.
Futur proche.
Translate: 'I was leaving when he called.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Imparfait tense.
Imparfait tense.
Translate: 'Before leaving, close the door.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Avant de + infinitive.
Avant de + infinitive.
Translate: 'While leaving the room, I saw him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Gerund (En quittant).
Gerund (En quittant).
Translate: 'His strength left him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Abstract use, passé composé.
Abstract use, passé composé.
Translate: 'He left the court.' (Literary past tense)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Passé simple.
Passé simple.
Translate: 'As soon as he had left her...' (Literary)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Passé antérieur with agreement.
Passé antérieur with agreement.
Say out loud: 'I leave the house.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'quitte' as 'keet'.
Say out loud: 'He leaves the room.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ensure the 'll' in 'pièce' is not pronounced, it's 'pyess'.
Say out loud: 'I quit my job.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'quitté' as 'kee-tay'.
Say out loud: 'She left him.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Link the words smoothly: 'El-la-kee-tay'.
Say out loud: 'We parted ways.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the liaison: 'Nou-nou-som-kee-tay'.
Say out loud: 'I was leaving the office.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'quittais' as 'kee-teh'.
Say out loud: 'He doesn't take his eyes off her.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Liaison between 'pas' and 'des' is optional but 'des yeux' is 'deh-zyuh'.
Say out loud: 'While leaving the room...'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Nasal sound in 'En' and 'quittant'.
Say out loud: 'Even if it means being late...'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Liaison: 'Kee-tah-eh-tr...'
Say out loud: 'He passed away.' (Euphemism)
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Liaison: 'Il-nou-za-kee-tay'.
Say out loud: 'We leave the school.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'quittons' with a nasal 'on'.
Say out loud: 'You leave the city.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'quittez' as 'kee-tay'.
Say out loud: 'Don't hang up!'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Standard phone phrase.
Say out loud: 'They left the country.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Liaison: 'Il-zon-kee-tay'.
Say out loud: 'The city that I left.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The 'e' on 'quittée' is silent in speech.
Say out loud: 'I will leave tomorrow.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'quitterai' as 'kee-tuh-ray'.
Say out loud: 'I must leave.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Subjunctive pronunciation is same as present.
Say out loud: 'His courage left him.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Smooth phrasing.
Say out loud: 'He left the court.' (Literary)
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'quitta' as 'kee-tah'.
Say out loud: 'Double or nothing.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Idiom pronunciation.
Listen and write what you hear: 'Je quitte la maison.'
Basic present tense sentence.
Listen and write what you hear: 'Il quitte la pièce.'
Basic present tense sentence.
Listen and write what you hear: 'J'ai quitté mon emploi.'
Passé composé with liaison on 'mon emploi'.
Listen and write what you hear: 'Elle a quitté son mari.'
Passé composé.
Listen and write what you hear: 'Nous nous sommes quittés.'
Reflexive past tense.
Listen and write what you hear: 'Je quittais le bureau.'
Imparfait tense.
Listen and write what you hear: 'Il ne la quitte pas des yeux.'
Idiomatic expression.
Listen and write what you hear: 'En quittant la salle...'
Gerund structure.
Listen and write what you hear: 'Quitte à être en retard...'
Idiomatic structure with liaison.
Listen and write what you hear: 'Il nous a quittés.'
Euphemism with liaison.
Listen and write what you hear: 'Nous quittons l'école.'
Present plural.
Listen and write what you hear: 'Ne quittez pas.'
Phone etiquette.
Listen and write what you hear: 'Je quitterai la ville.'
Future tense.
Listen and write what you hear: 'Il faut que je quitte.'
Subjunctive mood.
Listen and write what you hear: 'Quitte ou double.'
Idiom.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Always use 'quitter' with a direct object to specify what or who you are leaving, distinguishing it from the general act of departing expressed by 'partir'. For example, say 'Je quitte la maison'.
- Requires a direct object.
- Means to leave a place/person.
- Used for quitting a job.
- Used for romantic breakups.
No Prepositions
Never use 'de' or 'à' immediately after 'quitter'. It must connect directly to the noun. Think of it as 'quitting' the place, not 'quitting from' the place.
Breakups
If you hear 'quitter' used with a person as the object (e.g., 'Il a quitté Marie'), it almost always means a romantic breakup, not just walking away from them.
Past Participle Agreement
Because it uses 'avoir', remember to agree the past participle if the direct object comes before the verb. 'La lettre que j'ai quittée' (incorrect context, but grammatically shows the 'e').
Workplace Standard
'Quitter le travail' is the standard, everyday way to say 'getting off work'. Use it when talking about your daily schedule.
उदाहरण
In context, `quitter` expresses: to leave.
संबंधित सामग्री
संबंधित मुहावरे
false_friends के और शब्द
acheter
A2Primary meaning: to buy.
actuel
A2वर्तमान, मौजूदा; जो इस समय हो रहा है या मौजूद है।
actuellement
A2वर्तमान में, अभी।
affaire
A2एक मामला, व्यवसायिक सौदा या स्थिति।
ancien
A2Primary meaning: former, old.
annoyer
A2Primary meaning: to annoy.
assister
A2किसी कार्यक्रम में उपस्थित होना।
attendre
A2इंतज़ार करना (किसी का या किसी चीज़ का)।
audience
A2अदालत की सुनवाई जहां न्यायाधीश पक्षों को सुनते हैं। किसी उच्च अधिकारी द्वारा दी गई औपचारिक मुलाकात। किसी टीवी या रेडियो कार्यक्रम की दर्शकों या श्रोताओं की संख्या (रेटिंग)।
avertir
A2Primary meaning: to warn, notify.