A2 verb #1,500 最常用 15分钟阅读

quitter

At the A1 beginner level, the verb 'quitter' is introduced as a basic action word meaning 'to leave'. You will learn to use it in very simple, everyday contexts, primarily concerning physical locations. The most important rule to grasp at this stage is that 'quitter' must be followed directly by a place. You use it to say you are leaving a room, a house, or a city. For example, 'Je quitte la maison' means 'I leave the house'. You will practice conjugating it in the present tense for common subjects: je quitte, tu quittes, il/elle quitte, nous quittons, vous quittez, ils/elles quittent. It is crucial at this level to distinguish it from 'partir'. Remember that 'partir' is used when you don't mention the place you are leaving, like saying 'I am leaving' (Je pars). But if you name the place, like 'the school' or 'the office', you must use 'quitter'. You will also learn basic negative forms, such as 'Je ne quitte pas la pièce' (I am not leaving the room). The focus is on building simple, correct sentences describing daily routines and movements from one place to another.
At the A2 elementary level, your understanding of 'quitter' expands beyond simple physical locations to include people and jobs. You will learn that this verb is the standard way to express leaving a romantic partner or resigning from employment. Sentences like 'Elle quitte son mari' (She is leaving her husband) or 'Il quitte son travail' (He is quitting his job) become part of your vocabulary. This introduces an emotional and social dimension to the word. Grammatically, you will start using 'quitter' in the passé composé (past tense). A critical learning point here is that 'quitter' uses the auxiliary verb 'avoir', not 'être', even though it relates to movement. You will practice saying 'J'ai quitté la maison à huit heures' (I left the house at eight o'clock). You will also begin to encounter direct object pronouns used with this verb, such as 'Je le quitte' (I am leaving him/it). The distinction between 'quitter' (leaving a place/person) and 'laisser' (leaving an object behind) is heavily emphasized at this level to correct common beginner mistakes.
At the B1 intermediate level, the usage of 'quitter' becomes more nuanced and integrated into complex sentence structures. You will learn to use the reflexive form 'se quitter', which means 'to leave each other' or 'to part ways'. This is essential for describing the end of social interactions or relationships mutually, as in 'Nous nous sommes quittés tard hier soir' (We parted ways late last night). You will also practice using 'quitter' with relative pronouns, requiring you to master past participle agreement. For example, 'La ville que j'ai quittée' (The city that I left) requires an 'e' on 'quittée' because the feminine direct object 'ville' precedes the verb. Furthermore, you will encounter 'quitter' in various tenses, including the imparfait for descriptions ('Je quittais le bureau quand le téléphone a sonné') and the futur simple for plans ('Je quitterai Paris l'année prochaine'). The vocabulary surrounding the verb expands to include adverbs and prepositions that modify the departure, allowing for more descriptive and precise storytelling.
At the B2 upper-intermediate level, you are expected to handle abstract and figurative uses of 'quitter'. You will encounter idiomatic expressions where the verb does not mean physical departure. A key expression is 'ne pas quitter des yeux', meaning 'to not take one's eyes off' someone or something, indicating intense focus or surveillance. You will also see it used with abstract nouns, such as 'Le courage l'a quitté' (Courage left him/He lost his courage). At this level, you should effortlessly navigate the subtle differences between 'quitter', 'partir', 'sortir', 's'en aller', and 'abandonner', choosing the precise verb based on context, register, and the specific nuance of the departure. You will be comfortable using 'quitter' in the subjunctive mood to express necessity or emotion, such as 'Il faut que je quitte cet endroit' (It is necessary that I leave this place). Your comprehension of native materials, such as news reports and literature, will rely on understanding these varied and sophisticated applications of the verb.
At the C1 advanced level, 'quitter' is fully integrated into your active vocabulary, including its use in highly formal and literary contexts. You will understand and use expressions like 'quitte à', which means 'even if it means' or 'at the risk of'. For example, 'Quitte à perdre, je préfère essayer' (Even if it means losing, I prefer to try). This is a complex grammatical structure that demonstrates a high level of fluency. You will also recognize the euphemistic use of 'quitter' to refer to death, as in 'Il nous a quittés la nuit dernière' (He passed away last night). In professional and academic writing, you will use 'quitter' to discuss demographic shifts, political resignations, and historical migrations with precision. You are expected to manipulate the verb flawlessly across all tenses and moods, including the passé simple in literature ('Il quitta la pièce sans un mot'). Your grasp of the verb extends to understanding its etymological roots and how it functions within the broader semantic field of separation and departure in the French language.
At the C2 mastery level, your understanding of 'quitter' is indistinguishable from that of a well-educated native speaker. You appreciate the subtle stylistic choices an author makes when selecting 'quitter' over a synonym to create a specific rhythm or emotional resonance in a text. You can engage in deep philosophical or literary discussions about the concept of departure in French culture, using 'quitter' as a central thematic element. You are completely comfortable with archaic or highly specialized uses of the word, and you can play with its meaning in creative writing or persuasive speech. You understand the sociological implications when a politician 'quitte ses fonctions' versus when they are 'démis de leurs fonctions'. The word is no longer just a vocabulary item to be translated; it is a tool for nuanced expression, allowing you to convey the exact degree of finality, regret, or relief associated with any form of separation or abandonment.

quitter 30秒了解

  • Requires a direct object.
  • Means to leave a place/person.
  • Used for quitting a job.
  • Used for romantic breakups.

The French verb quitter is an essential vocabulary word that primarily translates to 'to leave' in English. However, its usage is much more specific than the general English equivalent. When you use this verb, you are always leaving a specific place, a specific person, or a specific situation. It is a direct transitive verb, which means it must be followed directly by an object without any prepositions like 'de' or 'à'. This is one of the most fundamental rules to remember. You do not say 'quitter de la maison', you simply say 'quitter la maison'. This direct connection emphasizes the separation from the object being left behind. In everyday conversation, native speakers use this word constantly to describe departing from physical locations such as a room, a house, a city, or a country. It carries a sense of physical detachment and moving away from a defined space.

Physical Departure
Used when physically exiting a location, emphasizing the place being left rather than the destination.

Je dois quitter le bureau avant dix-huit heures pour attraper mon train.

Beyond physical locations, this versatile verb is heavily utilized in the context of human relationships and employment. When someone ends a romantic relationship, they use this word to signify the breakup. It translates directly to 'to leave someone' or 'to dump someone'. Similarly, in the professional world, resigning from a job or leaving a company is expressed using this exact same verb. It signifies a definitive end to an association, whether personal or professional. The emotional weight of the word can therefore vary significantly depending on the context, ranging from a mundane daily commute to a life-altering divorce or career change.

Relationship Endings
Describes the act of breaking up with a partner or spouse, indicating a permanent or significant separation.

Il a décidé de quitter sa femme après dix ans de mariage.

Furthermore, the verb can be used in more abstract or metaphorical senses. For instance, you might hear it used when someone takes their eyes off something, as in the expression 'ne pas quitter des yeux' (to not take one's eyes off). It can also describe a feeling or a state of mind leaving a person, such as courage or hope. In literature and formal speech, it is sometimes used as a euphemism for dying, as in 'il nous a quittés' (he has left us). Understanding these varied applications is crucial for achieving fluency and grasping the subtleties of French communication. The word encapsulates the universal human experience of departure, transition, and moving forward, making it a cornerstone of expressive vocabulary.

Professional Resignation
Indicates leaving a job, a company, or a professional role, often implying a voluntary departure.

Elle va quitter son emploi pour voyager autour du monde.

Ne me quitte pas, je t'en supplie.

Nous avons dû quitter la salle précipitamment à cause de l'alarme incendie.

Mastering the grammatical structure of this verb is the key to using it correctly in sentences. As a regular -er verb, its conjugation follows the standard pattern for the vast majority of French verbs, making it relatively easy to memorize. In the present tense, the endings are -e, -es, -e, -ons, -ez, -ent. The core rule that dictates its usage is its transitivity. It demands a direct object. This means that the action of leaving must be directly applied to a noun or pronoun. You cannot simply say 'Je quitte' as a complete thought in the way you can say 'I quit' in English. If you want to express the English idea of 'I quit' (my job), you must specify the object: 'Je quitte mon travail' or use a different verb entirely, such as 'Je démissionne'. This structural requirement forces the speaker to always define what is being left behind, anchoring the action to a specific context.

Direct Object Requirement
The verb must be followed by a noun or pronoun representing the place, person, or thing being left.

Tu ne peux pas quitter la table avant la fin du repas.

When constructing sentences in compound tenses like the passé composé, it is crucial to remember that this verb uses 'avoir' as its auxiliary verb. This is a common point of confusion for learners because verbs of motion often use 'être'. However, because this verb is transitive and takes a direct object, it aligns with the 'avoir' category. Therefore, you say 'J'ai quitté la maison' (I left the house), not 'Je suis quitté'. Furthermore, because it uses 'avoir', you must apply the rules of past participle agreement. If the direct object comes before the verb, the past participle 'quitté' must agree in gender and number with that object. For example, 'La maison que j'ai quittée' (The house that I left) requires an extra 'e' on 'quittée' because 'maison' is feminine and precedes the verb. This is a sophisticated grammatical nuance that elevates your French when used correctly.

Auxiliary Verb Avoir
In compound tenses, always use the auxiliary verb avoir, never être, despite it being a verb related to movement.

Les amis que nous avons quittés hier nous manquent déjà.

Another important sentence structure involves the reflexive form, 'se quitter'. This is a reciprocal verb meaning 'to leave each other' or 'to part ways'. It is frequently used when two people say goodbye after a meeting or when a couple mutually ends their relationship. For instance, 'Nous nous sommes quittés en bons termes' means 'We parted on good terms'. In this reflexive usage, the auxiliary verb shifts to 'être' in compound tenses, following the standard rule for all pronominal verbs in French. The past participle agreement rules also apply here, agreeing with the reflexive pronoun if it functions as a direct object. Understanding these structural variations allows you to express complex interpersonal dynamics and precise chronological events with accuracy and elegance.

Reflexive Usage
The pronominal form 'se quitter' means to part ways or leave each other, requiring the auxiliary 'être' in past tenses.

Ils se sont quittés sur le quai de la gare avec des larmes aux yeux.

Je ne quitterai jamais cette ville, j'y suis trop attaché.

Dès qu'il a quitté la pièce, tout le monde a commencé à parler de lui.

This verb is ubiquitous in the daily lives of French speakers, permeating conversations across various social settings and professional environments. You will frequently encounter it in the workplace, where it is the standard term used to discuss the end of a workday or the termination of employment. Colleagues might ask each other, 'À quelle heure tu quittes le bureau aujourd'hui?' (What time are you leaving the office today?). In a more serious context, rumors about a manager resigning will inevitably feature this word: 'Il paraît que le directeur va quitter l'entreprise' (Rumor has it the director is going to leave the company). It is the go-to vocabulary for any transition involving a professional role or physical workspace, making it indispensable for business French and everyday office interactions.

Workplace Conversations
Regularly used to discuss daily departure times from work or permanent resignations from a company.

Je quitte le travail à 17h tous les vendredis.

In the realm of personal relationships and social gossip, this word holds significant emotional weight. It is the definitive verb used to describe romantic breakups. Whether you are watching a French drama, listening to a sad chanson, or catching up with friends at a café, you will hear it used to narrate the end of love stories. The famous song by Jacques Brel, 'Ne me quitte pas' (Don't leave me), is perhaps the most iconic cultural touchstone for this usage, cementing the word's association with heartbreak and emotional pleading. When friends discuss relationship drama, phrases like 'Elle l'a quitté pour un autre' (She left him for someone else) are commonplace. It clearly and unambiguously communicates the severance of a romantic bond.

Romantic Gossip and Drama
The primary verb used to describe breaking up, divorcing, or ending a romantic partnership.

C'est officiel, Marc a quitté Sophie après la dispute d'hier.

You will also encounter this word frequently in news broadcasts, literature, and formal announcements. Journalists use it to report on politicians leaving office, populations fleeing conflict zones, or celebrities departing from a public event. For example, a news anchor might state, 'Le président a quitté le sommet plus tôt que prévu' (The president left the summit earlier than expected). In literature, it is used to create atmosphere and describe character movements with precision. Additionally, you will see it on official signs or hear it in automated announcements, such as instructions on a train: 'Veuillez ne rien oublier en quittant le train' (Please do not forget anything when leaving the train). Its presence across all registers of the language highlights its fundamental importance.

News and Formal Announcements
Employed in journalism and public notices to describe official departures or instructions for exiting a space.

Les manifestants ont été sommés de quitter la place immédiatement.

Il refuse de quitter son pays natal malgré les difficultés économiques.

En quittant la scène, l'acteur a salué le public une dernière fois.

One of the most frequent and glaring mistakes English speakers make is confusing this verb with 'partir'. Because both translate to 'to leave' in English, learners often use them interchangeably, which leads to grammatically incorrect and unnatural-sounding French. The fundamental difference lies in transitivity. You must remember that the verb we are studying requires a direct object; you are leaving *something* or *someone*. 'Partir', on the other hand, is intransitive. It focuses on the act of departing itself, the movement away from a point of origin, and does not take a direct object. If you want to say 'I am leaving', you must say 'Je pars'. If you say 'Je quitte', a French speaker will immediately wait for you to finish the sentence and tell them *what* you are leaving. Saying 'Je quitte de la maison' is a classic error; the preposition 'de' is unnecessary and incorrect here.

The Partir Confusion
Using this verb without a direct object when 'partir' should be used to simply express the act of departing.

Incorrect: Je quitte demain. Correct: Je pars demain.

Another significant area of confusion involves the verb 'laisser', which also translates to 'to leave'. However, 'laisser' means to leave something behind, to let something remain in a place, or to allow someone to do something. You 'laisser' your keys on the table, or you 'laisser' your child play outside. You do not use the verb we are focusing on for these situations. If you say 'J'ai quitté mes clés sur la table', it sounds absurd to a French speaker, as if you had a dramatic breakup with your keys or formally resigned from owning them. The distinction is about the focus of the action: are you separating yourself from a place/person (quitter), or are you placing an object somewhere and walking away from it (laisser)? Mastering this distinction is crucial for clear communication.

The Laisser Confusion
Using this verb to mean leaving an object behind, which requires the verb 'laisser'.

Incorrect: J'ai quitté mon parapluie dans le bus. Correct: J'ai laissé mon parapluie dans le bus.

A third common mistake relates to false friends and literal translations. English speakers often try to use this verb to mean 'to quit' an activity or a habit, such as quitting smoking or quitting a sports team. While it can mean quitting a job, it is generally not used for stopping actions. To say 'I quit smoking', you must use the verb 'arrêter' (to stop): 'J'ai arrêté de fumer'. Saying 'J'ai quitté de fumer' is entirely incorrect. Similarly, if you want to say 'I quit' in the middle of a difficult game or task, you would use 'J'abandonne' (I give up), not 'Je quitte'. Understanding these nuanced translations prevents awkward literal translations that obscure your intended meaning and mark you as a beginner.

Quitting Habits or Activities
Incorrectly using this verb to mean stopping an action or giving up, instead of using 'arrêter' or 'abandonner'.

Incorrect: Il a quitté le tennis. Correct: Il a arrêté le tennis.

Assurez-vous de ne pas utiliser la préposition 'de' après le verbe quitter.

To truly enrich your French vocabulary, it is essential to understand the constellation of words that share similar meanings with our target verb, and to know precisely when to deploy each one. The French language offers a rich variety of verbs to express departure, separation, and abandonment, each carrying its own specific nuance and grammatical requirements. By mastering these alternatives, you can express yourself with greater precision and avoid the repetitive use of a single verb. The most immediate and common alternative is 'partir', which we have already contrasted. While our target verb focuses on the object being left, 'partir' focuses on the journey or the act of moving away. It is the verb of choice when the destination or the simple fact of leaving is more important than the place left behind. For example, 'Je pars en vacances' (I am leaving on vacation) emphasizes the trip, whereas 'Je quitte la ville' (I am leaving the city) emphasizes the separation from the urban environment.

Partir (To leave, to depart)
An intransitive verb focusing on the action of departing or the destination, rather than the place being left.

Il est temps de partir, sinon nous allons rater le vol, alors nous devons quitter l'hôtel maintenant.

Another highly relevant synonym, particularly in professional contexts, is 'démissionner'. While our target verb can be used to say 'I am leaving my job' (Je quitte mon travail), 'démissionner' is the specific, formal verb for 'to resign'. It carries a more official and administrative tone. You would use it when discussing the formal act of handing in a resignation letter. In the context of relationships or responsibilities, the verb 'abandonner' (to abandon, to give up) provides a stronger, more emotionally charged alternative. It implies leaving someone or something in a state of vulnerability or failing to fulfill a duty. Saying 'Il a abandonné sa famille' is much harsher and carries more moral judgment than saying 'Il a quitté sa famille', although both describe a separation.

Démissionner (To resign)
The formal, specific verb used exclusively for resigning from a job or an official position.

Elle a décidé de démissionner plutôt que de quitter le projet en cours de route.

For more colloquial or everyday situations, the pronominal verb 's'en aller' is a very common alternative. It translates roughly to 'to go away' or 'to be off'. It is frequently used in spoken French to announce one's departure from a gathering or a room. Saying 'Bon, je m'en vais' is a natural and friendly way to say 'Alright, I'm taking off'. It is less formal than our target verb and focuses heavily on the movement away from the current location. Additionally, the verb 'sortir' (to go out, to exit) is used when specifically leaving an enclosed space, like a room or a building, to go outside. Understanding these subtle distinctions allows you to paint a more accurate picture of the departure, choosing the exact verb that fits the mood, formality, and physical reality of the situation.

S'en aller (To go away, to be off)
A very common, slightly informal pronominal verb used to announce one's departure from a current location.

Il est tard, je vais m'en aller avant de devoir quitter la fête en courant pour le dernier métro.

Il faut sortir du bâtiment immédiatement et quitter la zone de danger.

How Formal Is It?

正式

"Le directeur a annoncé son intention de quitter ses fonctions à la fin de l'année."

中性

"Je quitte le bureau à 18h tous les jours."

非正式

"Bon, je vous quitte, je suis crevé !"

Child friendly

"N'oublie pas ton sac à dos en quittant l'école."

俚语

"Je me casse. (Slang alternative to 'je quitte les lieux')"

趣味小知识

The English word 'quit' shares the exact same origin. While English 'quit' evolved to mean stopping an action or resigning, French 'quitter' retained a broader sense of physical and emotional departure, though they still overlap in the context of resigning from a job.

发音指南

UK /ki.te/
US /ki.te/
The stress falls on the final syllable: ki-TE.
押韵词
habiter éviter profiter hésiter limiter visiter mériter agiter
常见错误
  • Pronouncing the 'u' as a 'w' sound (like 'kwi-tay'). The 'qu' in French is almost always a simple 'k' sound.
  • Pronouncing the final 'r'. The '-er' ending of regular verbs is pronounced 'é', the 'r' is silent.
  • Making the 'i' sound too long or diphthongized. It should be a short, sharp 'ee'.

难度评级

阅读 2/5

Easily recognizable in text, standard regular -er verb conjugation.

写作 4/5

Requires remembering to use a direct object and applying past participle agreement with 'avoir' when the object precedes the verb.

口语 3/5

Pronunciation is straightforward, but remembering not to use the preposition 'de' (e.g., saying 'quitter la maison' instead of 'quitter de la maison') takes practice.

听力 2/5

Clear pronunciation, usually easy to pick out in spoken French.

接下来学什么

前置知识

partir laisser la maison le travail aller

接下来学习

démissionner abandonner s'en aller rejoindre déménager

高级

s'esquiver déserter révoquer s'éclipser répudier

需要掌握的语法

Transitive Verbs (Verbes Transitifs Directs)

Je quitte la maison. (No preposition between verb and object).

Past Participle Agreement with Avoir

La ville que j'ai quittée. (Agrees with the preceding direct object 'ville').

Pronominal Verbs in the Past Tense

Nous nous sommes quittés. (Uses 'être' and agrees with the subject/reflexive pronoun).

Direct Object Pronouns (le, la, les)

Je le quitte. (The pronoun goes before the verb).

Gerund (Le Gérondif)

En quittant la pièce, il a éteint la lumière. (Indicates simultaneous action).

按水平分级的例句

1

Je quitte la maison.

I leave the house.

Present tense, first person singular. Direct object 'la maison'.

2

Il quitte la pièce.

He leaves the room.

Present tense, third person singular. Direct object 'la pièce'.

3

Nous quittons l'école à 16h.

We leave the school at 4 PM.

Present tense, first person plural. Indicates a routine departure time.

4

Tu quittes le travail ?

Are you leaving work?

Present tense, second person singular used as a question.

5

Elles quittent le parc.

They leave the park.

Present tense, third person plural feminine.

6

Je ne quitte pas la voiture.

I am not leaving the car.

Negative form in the present tense.

7

Vous quittez la ville.

You leave the city.

Present tense, second person plural or formal.

8

Le train quitte la gare.

The train leaves the station.

Used with an inanimate subject (the train).

1

Elle a quitté son mari.

She left her husband.

Passé composé with auxiliary 'avoir'. Meaning: to break up/divorce.

2

J'ai quitté mon emploi hier.

I quit my job yesterday.

Passé composé. Meaning: to resign from a job.

3

Pourquoi as-tu quitté la fête ?

Why did you leave the party?

Question in the passé composé.

4

Nous allons quitter l'hôtel demain.

We are going to leave the hotel tomorrow.

Futur proche (aller + infinitive).

5

Il ne veut pas quitter sa chambre.

He doesn't want to leave his room.

Infinitive used after a conjugated modal verb (vouloir).

6

Je dois quitter Paris.

I must leave Paris.

Infinitive used after the modal verb 'devoir'.

7

Ils ont quitté le pays en 2010.

They left the country in 2010.

Passé composé used for a completed past action with a specific date.

8

Ne quitte pas s'il te plaît.

Please don't hang up / don't leave.

Imperative negative form. Often used on the phone to mean 'don't hang up'.

1

Nous nous sommes quittés en bons termes.

We parted on good terms.

Reflexive form 'se quitter' in the passé composé, requiring auxiliary 'être'.

2

La ville que j'ai quittée me manque.

I miss the city that I left.

Past participle agreement ('quittée') with the preceding direct object ('La ville').

3

Je quittais le bureau quand il a commencé à pleuvoir.

I was leaving the office when it started to rain.

Imparfait tense used for an ongoing action interrupted by another action.

4

Dès que j'aurai mon diplôme, je quitterai cette région.

As soon as I have my degree, I will leave this region.

Futur simple tense used for a planned future action.

5

Il est triste depuis qu'elle l'a quitté.

He has been sad since she left him.

Use of a direct object pronoun ('l'') before the verb in the passé composé.

6

Je vous demande de quitter les lieux immédiatement.

I ask you to leave the premises immediately.

Formal instruction using an infinitive clause.

7

Ils ont dû quitter leur maison à cause de l'inondation.

They had to leave their house because of the flood.

Passé composé of 'devoir' followed by the infinitive 'quitter'.

8

Avant de quitter la salle, éteignez les lumières.

Before leaving the room, turn off the lights.

Use of 'avant de' + infinitive.

1

Il ne la quitte pas des yeux.

He doesn't take his eyes off her.

Idiomatic expression 'ne pas quitter des yeux'.

2

Il faut que je quitte cet environnement toxique.

I need to leave this toxic environment.

Subjunctive mood used after 'Il faut que'.

3

Leurs forces les ont quittés pendant l'ascension.

Their strength left them during the climb.

Abstract use of the verb with 'forces' as the subject. Past participle agreement with 'les'.

4

Bien qu'il ait quitté l'entreprise, il reste en contact avec nous.

Although he left the company, he stays in touch with us.

Past subjunctive used after 'Bien que'.

5

C'est avec regret que nous quittons cette belle région.

It is with regret that we leave this beautiful region.

Formal sentence structure emphasizing the emotion of departure.

6

Elle a tout quitté pour le suivre au bout du monde.

She left everything to follow him to the ends of the earth.

Use of the indefinite pronoun 'tout' as the direct object.

7

En quittant ses fonctions, le ministre a prononcé un discours émouvant.

Upon leaving office, the minister gave a moving speech.

Use of the gerund ('En quittant') to indicate simultaneous action.

8

Je ne pensais pas qu'il la quitterait si soudainement.

I didn't think he would leave her so suddenly.

Conditional tense used for a future action viewed from the past.

1

Quitte à être en retard, autant prendre le temps de bien faire les choses.

Even if it means being late, we might as well take the time to do things right.

Advanced idiomatic structure 'Quitte à' + infinitive.

2

Notre grand-père nous a quittés paisiblement dans son sommeil.

Our grandfather passed away peacefully in his sleep.

Euphemism for dying. Past participle agreement with the preceding direct object 'nous'.

3

Il ne quitte pas son téléphone d'une semelle.

He never lets his phone out of his sight.

Idiomatic expression 'ne pas quitter d'une semelle' (to follow closely/not let out of sight).

4

La raison semble l'avoir quitté face à cette situation absurde.

Reason seems to have left him in the face of this absurd situation.

Abstract subject ('La raison') with a perfect infinitive structure ('avoir quitté').

5

À peine eut-il quitté la scène que les applaudissements éclatèrent.

Hardly had he left the stage when the applause broke out.

Passé antérieur used in a formal literary construction with 'À peine'.

6

C'est une habitude dont il ne peut se défaire, elle ne le quitte jamais.

It's a habit he can't shake; it never leaves him.

Figurative use where a habit is the subject performing the action of not leaving.

7

Quittant sa robe de magistrat, il redevint un citoyen ordinaire.

Taking off his magistrate's robe, he became an ordinary citizen again.

Present participle used to mean 'taking off' a piece of clothing (formal/literary).

8

Ils se sont quittés sur un malentendu qui n'a jamais été dissipé.

They parted ways over a misunderstanding that was never cleared up.

Complex sentence using the reflexive form and a passive relative clause.

1

Il quitta la cour avec la dignité d'un homme qui se sait condamné.

He left the court with the dignity of a man who knows he is condemned.

Passé simple tense, typical of literary narration.

2

L'idée de la mort ne le quittait plus, l'obsédant jour et nuit.

The thought of death no longer left him, obsessing him day and night.

Abstract, philosophical use of the verb to describe an inescapable thought.

3

Quitte à ce que cela me coûte ma place, je dirai la vérité.

Even if it costs me my position, I will tell the truth.

'Quitte à ce que' + subjunctive, expressing a high-stakes condition.

4

Elle a quitté l'enveloppe charnelle pour rejoindre les étoiles.

She left her mortal coil to join the stars.

Highly poetic and literary euphemism for death.

5

Ce sentiment d'injustice ne m'a pas quitté d'un iota depuis l'incident.

This feeling of injustice hasn't left me one bit since the incident.

Figurative use combined with the emphasizing phrase 'd'un iota'.

6

Sitôt qu'il l'eut quittée, le remords s'empara de son âme.

As soon as he had left her, remorse seized his soul.

Passé antérieur ('eut quittée') with past participle agreement in a literary context.

7

Ne le quittez pas des yeux, c'est un individu hautement imprévisible.

Do not take your eyes off him; he is a highly unpredictable individual.

Formal imperative with a complex object pronoun structure.

8

Il est des lieux que l'on quitte, mais qui ne nous quittent jamais.

There are places that we leave, but which never leave us.

Philosophical chiasmus playing on the active and passive sense of leaving.

常见搭配

quitter la pièce
quitter son mari/sa femme
quitter son emploi
ne pas quitter des yeux
quitter le pays
quitter la scène
quitter le navire
se quitter bons amis
quitter le domicile conjugal
quitter ce monde

常用短语

Je te quitte.

Ne quittez pas.

Il nous a quittés.

À quelle heure tu quittes ?

On se quitte là.

Quitter la table.

Sans te quitter des yeux.

Quitter les lieux.

Quitter le nid.

Quitter la route.

容易混淆的词

quitter vs partir

'Partir' is intransitive (no direct object) and focuses on the act of leaving. 'Quitter' is transitive (requires a direct object) and focuses on the place/person left behind.

quitter vs laisser

'Laisser' means to leave an object behind (e.g., leaving keys on a table). 'Quitter' means to depart from a place or person yourself.

quitter vs sortir

'Sortir' specifically means to exit an enclosed space to go outside. 'Quitter' is broader and can mean leaving a city, a job, or a person.

习语与表达

"quitte à"

Even if it means; at the risk of. Used to express a willingness to accept a negative consequence to achieve a goal.

Quitte à être fatigué demain, je veux finir ce film ce soir.

neutral

"ne pas quitter d'une semelle"

To follow closely; to not let out of one's sight. Literally 'to not leave by a sole'.

Le garde du corps ne quitte pas le président d'une semelle.

informal

"quitter la partie"

To give up; to throw in the towel. Used metaphorically to mean abandoning an endeavor.

Le projet était trop difficile, il a préféré quitter la partie.

neutral

"être quitte"

To be even; to have settled a debt or a score. (Note: uses the adjective form 'quitte').

Je t'ai payé le déjeuner, maintenant nous sommes quittes.

neutral

"en être quitte pour"

To get off with; to escape with only a minor consequence.

Il a eu un accident, mais il en est quitte pour une belle frayeur.

formal

"quitter le plancher des vaches"

To take off; to fly. Literally 'to leave the cows' floor'.

L'avion a finalement quitté le plancher des vaches.

informal

"quitter la robe"

To resign from being a judge or a lawyer.

Après vingt ans au barreau, il a décidé de quitter la robe.

formal

"ne pas quitter son bâton de pèlerin"

To persistently continue a difficult mission or campaign.

Le militant ne quitte pas son bâton de pèlerin pour défendre l'environnement.

literary

"quitter la scène politique"

To retire from politics.

L'ancien ministre a définitivement quitté la scène politique.

journalistic

"quitte ou double"

Double or nothing. A gambling term used metaphorically for taking a big risk.

C'est quitte ou double : soit on gagne le contrat, soit l'entreprise ferme.

neutral

容易混淆

quitter vs partir

Both translate to 'to leave' in English.

'Partir' does not take a direct object. You say 'Je pars' (I am leaving). You say 'Je quitte la maison' (I am leaving the house).

Il part demain. vs Il quitte Paris demain.

quitter vs laisser

Both translate to 'to leave' in English.

'Laisser' is used for leaving things behind or letting things be. 'Quitter' is used for departing from a place or person.

J'ai laissé mon sac ici. vs J'ai quitté la salle.

quitter vs abandonner

Both can mean leaving someone or something.

'Abandonner' carries a strong negative connotation of neglect or giving up. 'Quitter' is more neutral.

Il a abandonné son poste (dereliction of duty). vs Il a quitté son poste (resigned).

quitter vs démissionner

Both are used for leaving a job.

'Démissionner' is the specific, formal act of resigning. 'Quitter' is a more general way to say you are leaving a job.

Elle a démissionné de son poste. vs Elle a quitté son entreprise.

quitter vs s'en aller

Both mean to go away.

'S'en aller' is pronominal and often used informally to announce departure without specifying what is being left.

Je m'en vais. vs Je quitte la fête.

句型

A1

[Subject] + quitte + [Place]

Je quitte la maison.

A2

[Subject] + a quitté + [Person/Job]

Elle a quitté son mari.

B1

[Subject] + se sont quittés + [Adverbial phrase]

Ils se sont quittés en bons termes.

B1

[Object] + que + [Subject] + a quitté(e)(s)

La ville que j'ai quittée.

B2

Ne pas quitter + [Object] + des yeux

Il ne la quitte pas des yeux.

B2

En quittant + [Object], + [Main Clause]

En quittant le bureau, j'ai vu un accident.

C1

Quitte à + [Infinitive], + [Main Clause]

Quitte à perdre, je préfère essayer.

C2

[Abstract Subject] + a quitté + [Person]

Le courage l'a quitté.

词族

名词

动词

形容词

相关

如何使用

frequency

Very High. It is one of the most common verbs in the French language, essential for basic communication.

常见错误
  • Je quitte de la maison à 8h. Je quitte la maison à 8h.

    English speakers often translate 'leave from' literally. 'Quitter' is a direct transitive verb and does not take the preposition 'de'.

  • J'ai quitté mes clés dans la voiture. J'ai laissé mes clés dans la voiture.

    'Quitter' cannot be used for leaving objects behind. You must use 'laisser' when referring to forgetting or placing an item somewhere.

  • Je suis quitté le bureau. J'ai quitté le bureau.

    Verbs of motion often use 'être' in the passé composé, but because 'quitter' takes a direct object, it must use the auxiliary 'avoir'.

  • Il a quitté de fumer. Il a arrêté de fumer.

    'Quitter' is a false friend for 'quitting a habit'. To stop doing an activity, you must use the verb 'arrêter'.

  • Je quitte demain. Je pars demain.

    You cannot use 'quitter' without specifying what you are leaving. If there is no direct object, you must use the intransitive verb 'partir'.

小贴士

No Prepositions

Never use 'de' or 'à' immediately after 'quitter'. It must connect directly to the noun. Think of it as 'quitting' the place, not 'quitting from' the place.

Breakups

If you hear 'quitter' used with a person as the object (e.g., 'Il a quitté Marie'), it almost always means a romantic breakup, not just walking away from them.

Past Participle Agreement

Because it uses 'avoir', remember to agree the past participle if the direct object comes before the verb. 'La lettre que j'ai quittée' (incorrect context, but grammatically shows the 'e').

Workplace Standard

'Quitter le travail' is the standard, everyday way to say 'getting off work'. Use it when talking about your daily schedule.

Don't use for habits

Do not use 'quitter' to translate 'quitting smoking' or 'quitting a sport'. Use 'arrêter' instead.

Phone Etiquette

Memorize 'Ne quittez pas'. You will hear it constantly when calling French businesses or customer service.

Emotional Weight

'Abandonner' is much stronger than 'quitter'. Use 'quitter' for neutral departures and 'abandonner' when you want to imply neglect.

Reflexive Meaning

'Se quitter' changes the meaning to a mutual parting of ways. It's great for describing the end of a date or a meeting.

Staring

Learn the phrase 'ne pas quitter des yeux'. It's a very common and descriptive way to say someone is staring intently.

Respectful Language

Use 'Il nous a quittés' when expressing condolences. It shows cultural awareness and sensitivity compared to using 'mourir'.

记住它

记忆技巧

Imagine you have a KEY (qui) to a TENT (te). You use the KEY to lock the TENT when you LEAVE it. KEY-TENT -> qui-te -> quitter = to leave.

视觉联想

Visualize a person dramatically handing over a set of keys (qui) to their boss and walking out the door, saying 'I quit!' (quitte). The action of walking out the door reinforces the meaning of leaving a place.

Word Web

partir laisser démissionner séparation lieu personne emploi voyage

挑战

Write three sentences about your daily routine using 'quitter'. For example: 'Je quitte la maison à 8h', 'Je quitte le travail à 17h', 'Je quitte la table après le dîner'.

词源

The verb 'quitter' comes from the Old French 'quiter', which in turn derives from the Latin 'quietare', meaning 'to put to rest' or 'to calm'. This Latin word is based on 'quietus', meaning 'quiet' or 'free'.

原始含义: In its earliest usage, it meant to release someone from a debt or an obligation, effectively giving them 'quiet' or peace of mind. This sense of releasing or letting go eventually evolved into the modern meaning of physically leaving a place or separating from a person.

Indo-European > Italic > Romance > Gallo-Romance > Old French

文化背景

When discussing death, using 'quitter' (il nous a quittés) is considered a polite and sensitive euphemism, much like 'passed away' in English. It is preferred over the direct verb 'mourir' (to die) in formal or empathetic contexts.

English speakers often use 'leave' for both departing from a place and leaving an object behind. In French, this requires two distinct verbs: 'quitter' (for the place) and 'laisser' (for the object). This is a major point of cultural and linguistic divergence.

The song 'Ne me quitte pas' by Jacques Brel (1959), one of the most famous French songs globally. The novel 'L'Insoutenable Légèreté de l'être' (The Unbearable Lightness of Being) by Milan Kundera, where the concept of leaving and lightness is a central theme. The classic film 'Les Parapluies de Cherbourg' (1964), which heavily features themes of separation and lovers having to 'se quitter'.

在生活中练习

真实语境

Leaving a physical location

  • quitter la maison
  • quitter la pièce
  • quitter la ville
  • quitter le pays

Ending a romantic relationship

  • quitter son copain
  • quitter sa femme
  • se quitter
  • il m'a quitté

Leaving a job or professional role

  • quitter son emploi
  • quitter l'entreprise
  • quitter ses fonctions
  • quitter son poste

Telephone conversations

  • ne quittez pas
  • veuillez patienter sans quitter
  • il a quitté la ligne
  • je vous demande de ne pas quitter

Formal announcements of death

  • il nous a quittés
  • elle a quitté ce monde
  • nous avons la tristesse d'annoncer qu'il nous a quittés
  • depuis qu'il nous a quittés

对话开场白

"À quelle heure est-ce que tu quittes le travail en général ?"

"As-tu déjà pensé à quitter ta ville natale pour vivre à l'étranger ?"

"C'est difficile de quitter quelqu'un qu'on aime, n'est-ce pas ?"

"Pourquoi as-tu décidé de quitter ton dernier emploi ?"

"Quelle est la première chose que tu fais en quittant la maison le matin ?"

日记主题

Racontez la fois où vous avez dû quitter un endroit que vous aimiez beaucoup.

Décrivez les émotions que l'on ressent lorsqu'on quitte un emploi pour en commencer un nouveau.

Écrivez une lettre à une ville que vous avez quittée, en expliquant ce qui vous manque.

Pensez-vous qu'il est parfois nécessaire de quitter une situation confortable pour grandir ? Pourquoi ?

Imaginez l'histoire d'un personnage qui décide de tout quitter du jour au lendemain.

常见问题

10 个问题

No, this is a very common mistake. 'Quitter' is a direct transitive verb, which means it does not take a preposition like 'de'. You must connect the verb directly to the object. The correct sentence is 'Je quitte la maison'.

You must use 'avoir'. Even though it is a verb related to movement, its transitive nature (taking a direct object) places it in the 'avoir' category. You say 'J'ai quitté', not 'Je suis quitté'.

You can say 'J'ai quitté mon travail' or 'J'ai quitté mon emploi'. If you want to use the formal term for resigning, you can say 'J'ai démissionné'.

'Partir' is used when you don't specify what you are leaving (e.g., 'Je pars' = I am leaving). 'Quitter' is used when you state exactly what you are leaving (e.g., 'Je quitte le bureau' = I am leaving the office).

You can use the reflexive form 'se quitter'. The sentence would be 'Nous nous sommes quittés'. Alternatively, you can say 'On s'est quittés'.

No. To leave an object behind, you must use the verb 'laisser'. For example, 'J'ai laissé mes clés sur la table' (I left my keys on the table).

It is a polite instruction meaning 'please hold' or 'do not hang up'. It literally translates to 'do not leave (the line)'.

Yes, it is a completely regular -er verb. It follows the standard conjugation patterns for verbs ending in -er in all tenses.

'Quitte à' is an idiomatic expression followed by an infinitive verb. It means 'even if it means' or 'at the risk of'. For example, 'Quitte à être en retard' means 'Even if it means being late'.

Yes, it is often used as a polite euphemism for death. The phrase 'Il nous a quittés' translates to 'He has left us' or 'He passed away'.

自我测试 200 个问题

writing

Write a sentence saying 'I leave the house at 9 AM'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use present tense 'je quitte' + direct object 'la maison'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use present tense 'je quitte' + direct object 'la maison'.

writing

Write a sentence saying 'He is leaving the room'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use present tense 'il quitte' + direct object 'la pièce'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use present tense 'il quitte' + direct object 'la pièce'.

writing

Write a sentence saying 'I quit my job yesterday'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use passé composé 'J'ai quitté' + direct object 'mon emploi'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use passé composé 'J'ai quitté' + direct object 'mon emploi'.

writing

Write a sentence saying 'She left her husband'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use passé composé 'Elle a quitté' + direct object 'son mari'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use passé composé 'Elle a quitté' + direct object 'son mari'.

writing

Write a sentence saying 'We parted ways on good terms'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use reflexive 'se quitter' in passé composé with agreement.

正确! 不太对。 正确答案:

Use reflexive 'se quitter' in passé composé with agreement.

writing

Write a sentence saying 'The city that I left is beautiful'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Ensure past participle agreement 'quittée' with 'La ville'.

正确! 不太对。 正确答案:

Ensure past participle agreement 'quittée' with 'La ville'.

writing

Write a sentence saying 'He doesn't take his eyes off the screen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use idiom 'ne pas quitter des yeux'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use idiom 'ne pas quitter des yeux'.

writing

Write a sentence saying 'I must leave this place'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use subjunctive 'quitte' after 'Il faut que'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use subjunctive 'quitte' after 'Il faut que'.

writing

Write a sentence saying 'Even if it means being tired, I will go'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use idiom 'Quitte à' + infinitive.

正确! 不太对。 正确答案:

Use idiom 'Quitte à' + infinitive.

writing

Write a sentence saying 'He passed away last night' using a euphemism.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'Il nous a quittés' with agreement on 'quittés'.

正确! 不太对。 正确答案:

Use 'Il nous a quittés' with agreement on 'quittés'.

writing

Translate: 'We leave the school.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Present tense, first person plural.

正确! 不太对。 正确答案:

Present tense, first person plural.

writing

Translate: 'You (plural) leave the city.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Present tense, second person plural.

正确! 不太对。 正确答案:

Present tense, second person plural.

writing

Translate: 'They (masculine) left the country.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Passé composé, third person plural.

正确! 不太对。 正确答案:

Passé composé, third person plural.

writing

Translate: 'I am going to leave the hotel.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Futur proche.

正确! 不太对。 正确答案:

Futur proche.

writing

Translate: 'I was leaving when he called.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Imparfait tense.

正确! 不太对。 正确答案:

Imparfait tense.

writing

Translate: 'Before leaving, close the door.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Avant de + infinitive.

正确! 不太对。 正确答案:

Avant de + infinitive.

writing

Translate: 'While leaving the room, I saw him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Gerund (En quittant).

正确! 不太对。 正确答案:

Gerund (En quittant).

writing

Translate: 'His strength left him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Abstract use, passé composé.

正确! 不太对。 正确答案:

Abstract use, passé composé.

writing

Translate: 'He left the court.' (Literary past tense)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Passé simple.

正确! 不太对。 正确答案:

Passé simple.

writing

Translate: 'As soon as he had left her...' (Literary)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Passé antérieur with agreement.

正确! 不太对。 正确答案:

Passé antérieur with agreement.

speaking

Say out loud: 'I leave the house.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Pronounce 'quitte' as 'keet'.

speaking

Say out loud: 'He leaves the room.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Ensure the 'll' in 'pièce' is not pronounced, it's 'pyess'.

speaking

Say out loud: 'I quit my job.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Pronounce 'quitté' as 'kee-tay'.

speaking

Say out loud: 'She left him.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Link the words smoothly: 'El-la-kee-tay'.

speaking

Say out loud: 'We parted ways.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Pronounce the liaison: 'Nou-nou-som-kee-tay'.

speaking

Say out loud: 'I was leaving the office.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Pronounce 'quittais' as 'kee-teh'.

speaking

Say out loud: 'He doesn't take his eyes off her.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Liaison between 'pas' and 'des' is optional but 'des yeux' is 'deh-zyuh'.

speaking

Say out loud: 'While leaving the room...'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Nasal sound in 'En' and 'quittant'.

speaking

Say out loud: 'Even if it means being late...'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Liaison: 'Kee-tah-eh-tr...'

speaking

Say out loud: 'He passed away.' (Euphemism)

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Liaison: 'Il-nou-za-kee-tay'.

speaking

Say out loud: 'We leave the school.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Pronounce 'quittons' with a nasal 'on'.

speaking

Say out loud: 'You leave the city.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Pronounce 'quittez' as 'kee-tay'.

speaking

Say out loud: 'Don't hang up!'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Standard phone phrase.

speaking

Say out loud: 'They left the country.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Liaison: 'Il-zon-kee-tay'.

speaking

Say out loud: 'The city that I left.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

The 'e' on 'quittée' is silent in speech.

speaking

Say out loud: 'I will leave tomorrow.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Pronounce 'quitterai' as 'kee-tuh-ray'.

speaking

Say out loud: 'I must leave.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Subjunctive pronunciation is same as present.

speaking

Say out loud: 'His courage left him.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Smooth phrasing.

speaking

Say out loud: 'He left the court.' (Literary)

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Pronounce 'quitta' as 'kee-tah'.

speaking

Say out loud: 'Double or nothing.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Idiom pronunciation.

listening

Listen and write what you hear: 'Je quitte la maison.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Basic present tense sentence.

listening

Listen and write what you hear: 'Il quitte la pièce.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Basic present tense sentence.

listening

Listen and write what you hear: 'J'ai quitté mon emploi.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Passé composé with liaison on 'mon emploi'.

listening

Listen and write what you hear: 'Elle a quitté son mari.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Passé composé.

listening

Listen and write what you hear: 'Nous nous sommes quittés.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Reflexive past tense.

listening

Listen and write what you hear: 'Je quittais le bureau.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Imparfait tense.

listening

Listen and write what you hear: 'Il ne la quitte pas des yeux.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Idiomatic expression.

listening

Listen and write what you hear: 'En quittant la salle...'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Gerund structure.

listening

Listen and write what you hear: 'Quitte à être en retard...'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Idiomatic structure with liaison.

listening

Listen and write what you hear: 'Il nous a quittés.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Euphemism with liaison.

listening

Listen and write what you hear: 'Nous quittons l'école.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Present plural.

listening

Listen and write what you hear: 'Ne quittez pas.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Phone etiquette.

listening

Listen and write what you hear: 'Je quitterai la ville.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Future tense.

listening

Listen and write what you hear: 'Il faut que je quitte.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Subjunctive mood.

listening

Listen and write what you hear: 'Quitte ou double.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Idiom.

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!