A2 noun #2,500 最常用 16分钟阅读

audience

At the A1 beginner level, the word 'audience' is generally introduced as a major 'faux ami' (false friend) to be avoided. Beginners are taught that when they want to say 'the audience at a concert' or 'the audience at a movie', they must absolutely use the word 'le public'. The actual French word 'audience' is usually too complex and context-specific for everyday A1 conversations, which focus on basic needs, introductions, and simple descriptions. If an A1 learner encounters the word 'audience', it is usually in the context of a simple warning: 'Do not use this word to mean the people watching a show!' The primary goal at this stage is simply to prevent the direct, incorrect translation from English. Teachers will emphasize that 'le public' is the correct vocabulary word for a crowd of spectators. Therefore, active usage of the French word 'audience' is not expected or required at the A1 level, but passive recognition of it as a false friend is a crucial first step in building a solid foundation in French vocabulary.
At the A2 elementary level, learners begin to encounter the French word 'audience' in its true contexts, primarily through simple media consumption like reading basic news headlines or watching short video clips. They learn the first primary meaning: a formal meeting or a court hearing. They might see sentences like 'Le président a une audience' (The president has a meeting) or 'L'audience est à 10 heures' (The hearing is at 10 o'clock). At this stage, the focus is on recognizing the word in context rather than using it actively in complex sentences. Learners are taught to associate 'audience' with formal situations, judges, and important people, reinforcing the separation from the English meaning of 'spectators'. They also start to learn basic collocations, such as 'demander une audience' (to ask for a meeting). The A2 learner is still heavily reliant on 'le public' for everyday situations, but they now understand that 'audience' has a specific, formal place in the French language, usually related to the law or high-level administration.
At the B1 intermediate level, the understanding and usage of 'audience' expand significantly. Learners are now capable of discussing a wider range of topics, including current events, television, and basic legal concepts. They are introduced to the third major meaning of the word: television and radio ratings. They learn phrases like 'une forte audience' (high ratings) and 'les parts d'audience' (audience share). In legal contexts, they can understand and produce sentences describing a trial, such as 'L'audience a été suspendue par le juge' (The hearing was suspended by the judge). The B1 learner is expected to actively use the word correctly in these specific contexts and to completely avoid the faux-ami trap. They can differentiate between 'le public' (the people in the studio) and 'l'audience' (the millions watching at home). This level marks the transition from merely recognizing the word to confidently employing it in discussions about media consumption, news reports, and formal societal structures.
At the B2 upper-intermediate level, learners possess a nuanced and comprehensive command of the word 'audience'. They can seamlessly navigate its various meanings across different registers. They are comfortable reading complex newspaper articles about legal proceedings, political diplomacy, and media analytics, where 'audience' is used frequently and in sophisticated ways. They understand and use advanced collocations such as 'une audience à huis clos' (a hearing behind closed doors), 'un pic d'audience' (a peak in viewership), and 'accorder une audience solennelle' (to grant a solemn audience). A B2 learner can debate the impact of television ratings on programming choices or discuss the procedural details of a high-profile court case. They are also aware of the subtle differences between synonyms like 'entrevue', 'entretien', and 'audience' in political contexts. At this stage, the faux-ami aspect is no longer a trap but a well-understood linguistic quirk, and the learner uses the word with the precision and natural flow expected of an independent user of the French language.
At the C1 advanced level, the word 'audience' is utilized with near-native fluency and absolute precision. The learner grasps the subtle cultural and institutional weight the word carries in French society. They understand that 'une audience' with a minister is not just a meeting, but a formal protocol reflecting the hierarchical nature of French administration. In legal contexts, they can follow rapid, complex courtroom dialogues in films or documentaries, fully comprehending terms like 'l'audience de conciliation' or 'l'audience de mise en état'. In media contexts, they can analyze reports from institutions like Médiamétrie, discussing 'la fragmentation de l'audience' (audience fragmentation) in the digital age. The C1 user can also play with the word stylistically, perhaps using it ironically or metaphorically, though its strict definitions usually keep it anchored in formal registers. They are completely immune to English interference and can effortlessly correct others who make the faux-ami mistake, explaining the etymological and practical differences with clarity.
At the C2 mastery level, the user's relationship with the word 'audience' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They possess an exhaustive knowledge of its etymology, historical usage, and highly specialized applications in law, diplomacy, and media theory. They can read historical texts detailing royal 'audiences' at Versailles and understand the evolution of the term into modern media metrics. They are familiar with obscure or highly technical legal phrases involving the word. A C2 speaker can write academic papers, legal briefs, or complex media analyses using 'audience' and its derivatives flawlessly. They understand the sociolinguistic implications of the word—how its use establishes authority, formalizes a setting, or reduces human viewers to statistical data points. At this ultimate level of proficiency, the word is merely one precise tool among thousands in a vast, perfectly organized linguistic repertoire, deployed with exactitude, elegance, and profound cultural awareness.

audience 30秒了解

  • A court hearing or legal session.
  • A formal meeting with a VIP.
  • TV, radio, or media ratings.
  • NOT the people in a theater!

The French word audience is a classic and highly important faux ami (false friend) for English speakers. While it looks identical to the English word 'audience', its primary meanings in French are significantly different and heavily dependent on the context in which it is used. To truly master this word, one must completely detach it from the English concept of 'people sitting in a theater watching a movie or a play'—for that, the French use le public or les spectateurs. Instead, the French word audience revolves around the concepts of hearing, formal meetings, and modern media viewership metrics. Understanding these distinctions is crucial for anyone looking to achieve fluency and avoid confusing native speakers.

Primary Meaning 1: The Legal Hearing
In the judicial system, an audience refers to a court hearing or a session where a judge listens to the arguments of lawyers, the testimonies of witnesses, and the pleas of the accused. It is the formal act of 'hearing' a case. This is perhaps the most common formal use of the word.

Le juge a suspendu l'audience pour une heure.

The judge suspended the hearing for an hour.

When you read French newspapers or watch French crime dramas, you will constantly hear phrases like la salle d'audience (the courtroom) or l'audience est levée (the court is adjourned). This legal context is deeply ingrained in the French language and represents a formal register that learners must recognize.

Primary Meaning 2: The Formal Meeting
Historically and in contemporary formal contexts, an audience is a formal interview or meeting granted by a person of high authority, such as a monarch, a president, the Pope, or a high-ranking official. It implies a hierarchy where the person granting the audience is in a position of power.

L'ambassadeur a demandé une audience au Président de la République.

The ambassador requested an audience with the President of the Republic.

This secondary meaning shares some DNA with the English phrase 'an audience with the Queen', but in French, it is used much more broadly in political and administrative spheres. If a union leader meets with a minister, they might be granted an audience.

Primary Meaning 3: Media Viewership and Ratings
In modern French, particularly in the realms of television, radio, and digital media, audience refers to the statistical measurement of viewership or listenership. It is the equivalent of 'ratings' or 'market share' in English.

Cette émission de télévision a une très forte audience le samedi soir.

This television show has very high ratings on Saturday night.

You will frequently encounter terms like le taux d'audience (the audience rating), les parts d'audience (audience share), or un pic d'audience (a peak in viewership). In this specific context, the word does translate to the English 'audience', but strictly as a demographic or statistical mass, not as the physical people in a room.

La chaîne a perdu une grande partie de son audience après le scandale.

The channel lost a large part of its viewership after the scandal.

To summarize, the French word audience is a multifaceted noun that requires careful handling. It is a legal hearing, a formal diplomatic meeting, or a statistical measure of media consumers. By keeping these three distinct pillars in mind, learners can navigate the complexities of this word and avoid the common pitfall of translating the English 'audience' directly into French. Mastering this distinction is a hallmark of an intermediate to advanced French speaker who understands the nuances of vocabulary and context.

Le tribunal tiendra une audience publique demain matin.

The court will hold a public hearing tomorrow morning.

Using the word audience correctly in French requires a solid understanding of its collocations—the words it naturally pairs with—and the specific grammatical structures it inhabits. Because it is a feminine noun (une audience, l'audience), any adjectives modifying it must also be feminine. Let us explore the practical application of this word across its three main domains: law, formal meetings, and media. By learning these patterns, you will sound much more natural and precise in your French communication.

In Legal Contexts
When discussing court proceedings, audience is typically used with specific verbs that describe the lifecycle of a hearing. A judge will open, suspend, or close a hearing.

Le président du tribunal a déclaré que l'audience est ouverte.

The president of the court declared that the hearing is open.

Common legal collocations include lever l'audience (to adjourn the hearing), suspendre l'audience (to recess the hearing), and une audience à huis clos (a hearing behind closed doors/in camera). You will also frequently hear about la salle d'audience, which is the physical courtroom where the hearing takes place. It is important to note that while le tribunal refers to the court as an institution or the building, l'audience is the specific event or session.

Le public a été évacué de la salle d'audience à cause du bruit.

The public was evacuated from the courtroom because of the noise.
In Formal Meeting Contexts
When audience means a formal meeting with a dignitary, it is almost always paired with verbs of requesting, granting, or obtaining.

The standard phrases are demander une audience (to request an audience), accorder une audience (to grant an audience), and obtenir une audience (to obtain an audience). The preposition à is used to indicate the person granting the meeting: demander une audience au roi (to request an audience with the king). You do not say 'demander une audience avec le roi'; the structure is 'demander une audience à [quelqu'un]'.

Le ministre a accordé une audience aux représentants syndicaux.

The minister granted an audience to the union representatives.
In Media and Ratings Contexts
In the world of television, radio, and the internet, audience is treated as a measurable quantity. It is often modified by adjectives describing its size or quality.

You will use phrases like une forte audience (a large audience/high ratings), une faible audience (a small audience/low ratings), or une audience record (a record audience). The measurement itself is called le taux d'audience (the audience rate) or la part d'audience (the audience share, often abbreviated as PDA). Verbs associated with this context include mesurer l'audience (to measure ratings), booster l'audience (to boost ratings), and perdre de l'audience (to lose viewership).

Le match de football a réalisé un pic d'audience historique.

The football match achieved a historic peak in viewership.

By mastering these specific structures and collocations, you ensure that your use of the word audience is always contextually appropriate and grammatically correct. Remember that context is king: the surrounding verbs and adjectives will always signal whether you are in a courtroom, a palace, or a television studio.

L'avocat a préparé son plaidoyer pour l'audience de demain.

The lawyer prepared his plea for tomorrow's hearing.

The environments where you will encounter the word audience in French are highly specific and generally lean towards formal, professional, or specialized registers. Unlike the English word, which is ubiquitous in everyday conversation (e.g., 'The audience clapped loudly'), the French equivalent is reserved for distinct spheres of public life. Understanding these spheres will help you anticipate when the word might appear and how to interpret it correctly.

The Judicial System and Legal Dramas
The most prominent place you will hear audience is in anything related to the law. This includes real-life news reports about trials, legal documents, and fictional representations of the justice system.

If you watch French police procedurals (like Engrenages or Lupin) or courtroom dramas, the word is inescapable. You will hear the bailiff announce the arrival of the judge, the lawyers discussing the schedule of the audiences, and journalists reporting from outside the salle d'audience. In the news, high-profile trials are covered with daily updates on what transpired during the audience du jour (the day's hearing).

Le verdict sera rendu à la fin de l'audience.

The verdict will be delivered at the end of the hearing.
Politics, Diplomacy, and High Administration
The second major arena for this word is the world of politics and diplomacy. It is a staple of official press releases, diplomatic correspondence, and political journalism.

When a head of state visits France, the official itinerary will list their audiences with various French officials. If the Pope receives visitors at the Vatican, French media will report on the audience papale. In a corporate setting, a CEO might grant an audience to a delegation of striking workers, though this sounds quite formal and emphasizes the power dynamic. It is a word that conveys respect, protocol, and official business.

Le roi a accordé une audience privée au Premier ministre.

The king granted a private audience to the Prime Minister.
Media Industry and Advertising
The third domain is the media and advertising industry. Here, the word is stripped of its human element and becomes a cold, hard statistic.

You will hear this usage constantly in media analysis, marketing meetings, and television industry news. A TV channel might boast about its parts d'audience in a press release to attract advertisers. A radio host might be fired because of a baisse d'audience (drop in ratings). In this context, the word is often used in the plural or as a mass noun, focusing on the numbers rather than the individuals.

L'institut Médiamétrie publie les chiffres de l'audience chaque matin.

The Médiamétrie institute publishes the audience figures every morning.

In conclusion, you will hear audience in the courthouse, the presidential palace, and the television executive's boardroom. It is a word of authority, protocol, and metrics. By associating it with these specific environments, you will naturally develop a feel for its correct usage and avoid the awkwardness of using it in casual, everyday situations where it simply does not belong.

La prochaine audience est fixée au 15 septembre.

The next hearing is scheduled for September 15th.

Cette série attire une audience de plus en plus jeune.

This series is attracting an increasingly younger viewership.

The word audience is a veritable minefield for English speakers learning French. Because it looks exactly the same and shares a distant etymological root, the temptation to use it as a direct translation is overwhelming. However, falling into this trap immediately marks you as a non-native speaker and can lead to genuine confusion. Let us dissect the most common mistakes learners make and provide clear strategies for avoiding them.

Mistake 1: Using 'audience' for people at a concert or play
This is the number one error. In English, you say, 'The audience loved the concert.' If you translate this directly to 'L'audience a adoré le concert,' a French person might imagine a judge in a courtroom tapping their foot to the music, or a TV ratings chart somehow expressing emotion.

The Fix: When referring to the physical group of people gathered to watch a performance, a speech, a movie, or a sporting event, you must use le public or les spectateurs.

❌ Incorrect: L'audience a applaudi à la fin de la pièce.
✅ Correct: Le public a applaudi à la fin de la pièce.

The audience applauded at the end of the play.
Mistake 2: Using 'audience' for a target demographic in marketing
While 'audience' is used for TV ratings, English speakers often use it broadly in marketing to mean 'target audience' or 'target market' (e.g., 'Our audience is millennials'). Using audience here in French is sometimes understood due to anglicisms in the business world, but it is not the best or most precise term.

The Fix: In marketing and business, it is much better to use la cible (the target), le public cible (the target audience), or la clientèle (the clientele/customers).

❌ Incorrect: Notre audience principale est les jeunes adultes.
✅ Correct: Notre cœur de cible est les jeunes adultes.

Our main target audience is young adults.
Mistake 3: Misunderstanding the preposition with formal meetings
When using audience to mean a formal meeting, English speakers often use the preposition 'with' (an audience with the Pope). Translating this literally to 'une audience avec le Pape' is grammatically awkward in French.

The Fix: The correct structure in French uses the preposition à when requesting or granting an audience. You request an audience to someone, or someone grants an audience to you.

❌ Incorrect: J'ai demandé une audience avec le directeur.
✅ Correct: J'ai demandé une audience au directeur.

I requested an audience with the director.

By being hyper-aware of these three common pitfalls, you can dramatically improve your French accuracy. The key is to mentally separate the English word from the French word. Treat them as two entirely different vocabulary items that just happen to be spelled the same way. When you want to say 'audience' in French, pause and ask yourself: 'Am I talking about a court, a formal meeting, or TV ratings?' If the answer is no, you probably need a different word.

Le juge a rappelé à l'ordre le public présent dans la salle d'audience.

The judge called the public present in the courtroom to order.

L'émission a fait une mauvaise audience hier soir.

The show had poor ratings last night.

To fully integrate the word audience into your French vocabulary, it is incredibly helpful to understand its synonyms and related terms. Because audience has three distinct primary meanings, its synonyms vary depending on the context. Exploring these alternatives will not only enrich your vocabulary but also clarify the precise boundaries of how audience is used. Let us break down the similar words by category: legal, formal meetings, and media.

Synonyms in the Legal Context
When referring to a court hearing, the synonyms are highly specialized legal terms.

La séance: This is a general term for a session or a meeting, and can be used for a court session (la séance du tribunal), though audience is more specific to the act of hearing the case.
La comparution: This refers specifically to the act of appearing in court before a judge (e.g., une comparution immédiate). It focuses on the presence of the accused rather than the hearing itself.
Le procès: This is the broader term for the trial as a whole. A procès can consist of multiple audiences over several days or weeks.

Le procès a duré trois semaines, avec une audience chaque matin.

The trial lasted three weeks, with a hearing every morning.
Synonyms in the Context of Formal Meetings
When audience means a formal interview with a dignitary, several other words can convey a similar, though perhaps less formal, idea.

L'entrevue: This is a very good synonym for a formal meeting or interview, often between political figures or business leaders. It implies a discussion or negotiation.
L'entretien: This is a more common word for an interview or a serious conversation. A job interview is un entretien d'embauche. It is less grandiose than an audience.
La rencontre: This simply means a meeting or an encounter. It is neutral and can be formal or informal.

Le président a eu une entrevue secrète avant l'audience officielle.

The president had a secret meeting before the official audience.
Synonyms in the Media Context
When discussing television ratings and viewership, the terminology is quite specific to the industry.

L'audimat: This is a very common, slightly older term specifically for television ratings in France. It comes from the name of the device used to measure them. Saying faire de l'audimat is synonymous with having a high audience.
Les téléspectateurs: This refers to the actual people watching television (the viewers). While audience is the statistical mass, téléspectateurs are the individuals making up that mass.
L'auditoire: This is an interesting word. It refers to the group of people listening to a speech, a lecture, or a radio broadcast. It is closer to the English 'audience' than the French audience is, but it is still mostly restricted to listening contexts (like a university lecture hall).

Le scandale a fait exploser l'audimat, doublant l'audience habituelle.

The scandal caused ratings to skyrocket, doubling the usual viewership.

By understanding these nuances, you can navigate the French language with much greater precision. You will know exactly when to use audience for a court hearing, when to switch to le public for a theater crowd, and when to use l'audimat for TV ratings. This level of vocabulary control is what separates a beginner from an advanced speaker.

L'orateur a su captiver son auditoire pendant toute la conférence.

The speaker managed to captivate his audience throughout the conference.

Les téléspectateurs ont voté en masse, ce qui a généré une audience record.

The viewers voted en masse, which generated record ratings.

How Formal Is It?

难度评级

需要掌握的语法

按水平分级的例句

1

Le public regarde le film.

The audience (spectators) watches the movie. (Note: using 'public', not 'audience')

Use 'le public' for spectators.

2

Je n'utilise pas le mot audience pour un concert.

I do not use the word audience for a concert.

Negative sentence structure.

3

Le juge est dans la salle d'audience.

The judge is in the courtroom (hearing room).

Introduction to the legal context.

4

L'audience commence à neuf heures.

The hearing starts at nine o'clock.

Time expression with 'à'.

5

C'est une audience très importante.

It is a very important hearing.

Adjective placement and agreement.

6

Le roi donne une audience.

The king gives an audience (formal meeting).

Simple subject-verb-object structure.

7

La télévision a une grande audience.

The television has a large audience (ratings).

Using 'grande' to describe size.

8

Où est la salle d'audience ?

Where is the courtroom?

Question formation with 'Où'.

1

L'avocat parle pendant l'audience.

The lawyer speaks during the hearing.

Use of preposition 'pendant'.

2

Le président a refusé l'audience.

The president refused the audience (meeting).

Passé composé with 'avoir'.

3

Cette émission a une mauvaise audience.

This show has bad ratings.

Adjective 'mauvaise' before the noun.

4

L'audience est levée par le juge.

The hearing is adjourned by the judge.

Passive voice introduction.

5

Ils ont demandé une audience au ministre.

They requested an audience with the minister.

Preposition 'à' after 'demander'.

6

La salle d'audience est pleine aujourd'hui.

The courtroom is full today.

Adjective agreement 'pleine' (feminine).

7

Nous mesurons l'audience de la radio.

We measure the radio's audience (listenership).

Present tense of 'mesurer'.

8

L'audience publique est ouverte à tous.

The public hearing is open to everyone.

Adjective 'publique' (feminine).

1

Le taux d'audience de ce match était incroyable.

The audience rating for this match was incredible.

Imperfect tense for description.

2

L'audience a été suspendue à cause d'un incident.

The hearing was suspended because of an incident.

Passive voice in passé composé.

3

Il espère obtenir une audience avec le Pape.

He hopes to get an audience with the Pope.

Infinitive after 'espérer'.

4

Les chaînes de télévision se battent pour l'audience.

Television channels fight for viewership.

Pronominal verb 'se battre'.

5

Le témoin a été entendu lors de l'audience.

The witness was heard during the hearing.

Use of 'lors de' for 'during'.

6

Une baisse d'audience a provoqué l'annulation de la série.

A drop in ratings caused the cancellation of the series.

Cause and effect structure.

7

L'ambassadeur a été reçu en audience privée.

The ambassador was received in a private audience.

Expression 'en audience privée'.

8

La cour a fixé la date de la prochaine audience.

The court has set the date for the next hearing.

Vocabulary 'fixer la date'.

1

L'audience à huis clos a permis de protéger la victime.

The closed-door hearing helped protect the victim.

Expression 'à huis clos'.

2

La part d'audience de cette chaîne a chuté drastiquement cette année.

This channel's audience share has dropped drastically this year.

Adverb 'drastiquement' modifying the verb.

3

Le syndicat a exigé d'être reçu en audience par la direction.

The union demanded to be received in an audience by management.

Infinitive past passive 'd'être reçu'.

4

Malgré un pic d'audience, l'émission n'a pas été reconduite.

Despite a peak in ratings, the show was not renewed.

Concession with 'Malgré'.

5

Le magistrat a présidé l'audience avec une grande fermeté.

The magistrate presided over the hearing with great firmness.

Noun 'fermeté' used with 'avec'.

6

Les annonceurs ciblent les programmes à forte audience.

Advertisers target programs with high ratings.

Expression 'à forte audience'.

7

L'audience solennelle de rentrée s'est tenue au Palais de Justice.

The solemn opening hearing was held at the Courthouse.

Pronominal verb 'se tenir' (to be held).

8

Il est rare qu'un simple citoyen obtienne une telle audience.

It is rare for an ordinary citizen to obtain such an audience.

Subjunctive mood after 'Il est rare que'.

1

La fragmentation de l'audience complique la tâche des publicitaires.

Audience fragmentation complicates the task of advertisers.

Abstract noun 'fragmentation'.

2

L'audience de mise en état a permis de régler les questions de procédure.

The pre-trial hearing allowed procedural issues to be resolved.

Specialized legal term 'audience de mise en état'.

3

Le chef de l'État a multiplié les audiences pour apaiser la crise.

The Head of State multiplied audiences to appease the crisis.

Verb 'multiplier' used figuratively.

4

Cette stratégie vise à rajeunir l'audience vieillissante de la chaîne.

This strategy aims to rejuvenate the channel's aging audience.

Present participle used as adjective 'vieillissante'.

5

L'avocat de la défense a monopolisé la parole durant toute l'audience.

The defense attorney monopolized the floor during the entire hearing.

Expression 'monopoliser la parole'.

6

L'institut a affiné ses outils de mesure d'audience pour inclure le streaming.

The institute refined its audience measurement tools to include streaming.

Complex noun phrase 'outils de mesure d'audience'.

7

Il a été convoqué à une audience disciplinaire suite à ses manquements.

He was summoned to a disciplinary hearing following his failures.

Preposition 'suite à'.

8

L'émission a su fidéliser son audience grâce à un contenu de qualité.

The show managed to build audience loyalty thanks to quality content.

Verb 'fidéliser' (to build loyalty).

1

La cour de cassation a cassé l'arrêt rendu lors de la précédente audience.

The Court of Cassation quashed the judgment delivered during the previous hearing.

Highly specific legal terminology ('casser un arrêt').

2

L'audimat dicte sa loi, transformant l'audience en l'unique baromètre de la réussite télévisuelle.

Ratings dictate the law, transforming the audience into the sole barometer of television success.

Metaphorical and sophisticated sentence structure.

3

L'audience accordée par le monarque relevait davantage de la condescendance que de la véritable diplomatie.

The audience granted by the monarch was more a matter of condescension than true diplomacy.

Expression 'relever de' (to be a matter of).

4

Le renvoi de l'audience a été prononcé sine die par le magistrat instructeur.

The postponement of the hearing was pronounced sine die by the investigating magistrate.

Latin legal phrase 'sine die' (without a fixed date).

5

La captation de l'audience sur les réseaux sociaux obéit à des algorithmes d'une redoutable opacité.

Capturing the audience on social networks obeys algorithms of formidable opacity.

Advanced vocabulary 'captation', 'redoutable opacité'.

6

Lors de cette audience solennelle, les réquisitions du procureur furent d'une implacable sévérité.

During this solemn hearing, the prosecutor's closing arguments were of implacable severity.

Passé simple 'furent' and formal vocabulary.

7

L'érosion constante de l'audience hertzienne contraint les chaînes historiques à se réinventer.

The constant erosion of the terrestrial audience forces legacy channels to reinvent themselves.

Technical term 'audience hertzienne'.

8

Il s'est prévalu de cette brève audience pour asseoir sa légitimité auprès de ses pairs.

He took advantage of this brief audience to establish his legitimacy among his peers.

Pronominal verb 'se prévaloir de' (to take advantage of/boast about).

常见搭配

demander une audience
accorder une audience
lever l'audience
suspendre l'audience
une audience publique
une audience à huis clos
la salle d'audience
le taux d'audience
un pic d'audience
une forte audience

常用短语

L'audience est ouverte.

L'audience est levée.

Faire de l'audience.

Perdre de l'audience.

Demander une audience au président.

Être reçu en audience.

Une audience de conciliation.

Mesurer l'audience.

Une part d'audience.

Le public de la salle d'audience.

容易混淆的词

audience vs le public (the actual people watching a show)

audience vs les spectateurs (the spectators)

audience vs l'auditoire (the listeners in a hall)

习语与表达

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

容易混淆

audience vs

audience vs

audience vs

audience vs

audience vs

句型

如何使用

note

While 'audience' in English is a collective noun referring to people, 'audience' in French (in the media sense) is an abstract, uncountable concept (like 'water' or 'electricity'). You measure it, you don't count the individual 'audiences'.

常见错误
  • Translating 'the audience laughed' as 'l'audience a ri' instead of 'le public a ri'.
  • Using 'audience' to mean a target demographic in casual conversation instead of 'cible'.
  • Saying 'demander une audience avec le président' instead of 'au président'.
  • Pronouncing the French word with an English accent, especially the first syllable.
  • Confusing 'l'audience' (the hearing) with 'le tribunal' (the court institution/building).

小贴士

The Ultimate Faux Ami

Never translate 'The audience clapped' as 'L'audience a applaudi'. Always use 'Le public a applaudi'. This is the golden rule of this word.

Feminine Agreement

Remember that 'audience' is feminine. Always use 'une', 'la', 'cette', and ensure your adjectives match (e.g., une mauvaise audience).

Legal Phraseology

Memorize the phrase 'la salle d'audience'. It is the most common way you will encounter this word in everyday news or television shows.

The 'Au' Sound

The letters 'au' in French make a closed 'o' sound. Do not say 'aw-dience'. Say 'oh-dyans'.

TV Ratings

When talking about television success, use 'faire de l'audience'. It means to get good ratings. It's a very common industry phrase.

Royal Protocol

Use 'audience' for meetings with heads of state or royalty. It adds the necessary level of respect and protocol to your sentence.

Demander à

Always pair 'demander une audience' with the preposition 'à'. Demander une audience AU roi, à LA ministre, AUX directeurs.

When in doubt, use 'public'

If you are talking about a group of people and you aren't sure which word to use, 'le public' is almost always the safer bet than 'audience'.

À huis clos

Learn the phrase 'une audience à huis clos'. It means a hearing behind closed doors, inaccessible to the public. It's essential for reading legal news.

Identical Spelling

The spelling is exactly the same as in English. This makes it easy to write, but it's exactly why it's such a dangerous false friend!

记住它

记忆技巧

Imagine a judge in a courtroom (audience) checking his TV ratings (audience) while waiting for a meeting with the President (audience).

词源

Latin

文化背景

Médiamétrie is the sole organization that officially measures TV and radio 'audience' in France, and their morning reports dictate the media industry's mood.

French courts are inquisitorial, meaning the judge plays an active role in the 'audience', unlike the adversarial system in the US/UK.

在生活中练习

真实语境

对话开场白

"As-tu vu les chiffres d'audience pour le match d'hier ?"

"Sais-tu à quelle heure commence l'audience au tribunal ?"

"Penses-tu que le ministre va lui accorder une audience ?"

"Pourquoi cette émission perd-elle autant d'audience ?"

"As-tu déjà assisté à une audience publique au palais de justice ?"

日记主题

Describe a time you watched a legal drama. What happened during the 'audience'?

If you could request an 'audience' with any historical figure, who would it be and why?

Write about the impact of streaming services on traditional television 'audience'.

Explain the difference between 'le public' and 'l'audience' to a beginner French student.

Invent a short news report about a scandalous trial and its 'audience'.

常见问题

10 个问题

No, absolutely not. This is the most common mistake English speakers make. For a concert, you must use 'le public' or 'les spectateurs'. Using 'audience' will confuse a French speaker. They might think you are talking about a legal hearing.

In marketing, the best translation is 'le public cible' or simply 'la cible'. While some business people might use 'audience' due to English influence, 'cible' is the correct and most natural French term. It avoids any ambiguity.

This is a standard legal phrase that translates to 'the court is adjourned' or 'the hearing is adjourned'. It is spoken by the judge at the end of a session. You will hear this constantly in French legal dramas and news reports.

It is a feminine noun: une audience, la salle d'audience. Therefore, any adjectives used with it must also be feminine. For example, you say 'une audience publique' (a public hearing) or 'une forte audience' (high ratings).

'Audience' is the general term for viewership or ratings. 'Audimat' is a specific, slightly older term that originated from the name of the device used to measure TV ratings in France. Today, they are often used interchangeably to mean 'ratings', but 'audience' is more formal and versatile.

You could, but it would sound extremely formal, perhaps even sarcastic or overly dramatic. 'Audience' implies a meeting with someone of very high status, like a president, a king, or a minister. For your boss, you would just ask for 'un entretien' or 'un rendez-vous'.

Because it is the room (salle) where the hearing (audience) takes place. The root of the word comes from Latin 'audire', meaning 'to hear'. It is the room where the judge 'hears' the arguments and testimonies of the case.

Generally, no. However, due to the massive influence of English, especially on the internet and in international business, you might occasionally hear a French person slip up and use it that way. But it is considered incorrect and poor French.

You use the preposition 'à'. You ask an audience TO someone. For example: 'J'ai demandé une audience au directeur' (I requested an audience with the director). Do not use 'avec' (with) in this specific construction.

It is pronounced /o.djɑ̃s/. The first syllable 'au' sounds like the 'o' in the English word 'ocean'. The 'en' is a nasal vowel, sounding somewhat like 'ah' spoken through the nose. Forget the English pronunciation entirely!

自我测试 180 个问题

/ 180 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!