A2 verb #3,000 सबसे आम 15 मिनट पढ़ने का समय

remplir

At the A1 beginner level, the verb 'remplir' is introduced primarily in its most basic, physical sense. Learners at this stage are focusing on everyday vocabulary related to food, drink, and simple household objects. Therefore, 'remplir' is taught as the action of putting a liquid into a container. The classic example is 'remplir un verre d'eau' (to fill a glass with water) or 'remplir une bouteille' (to fill a bottle). At this level, the grammatical focus is on recognizing the verb as a regular '-ir' verb and learning its present tense conjugation for the most common pronouns, especially 'je remplis' (I fill) and 'il/elle remplit' (he/she fills). Teachers emphasize the crucial rule of using the preposition 'de' instead of 'avec' when talking about the substance being poured. For instance, learners practice saying 'Je remplis la tasse de café' rather than translating directly from English. The concept of 'remplir' is kept concrete and tangible. Students might do exercises where they match the verb with pictures of empty and full containers. They also learn the opposite concept, 'vider' (to empty), to create a clear mental contrast. While administrative uses are generally reserved for higher levels, a very basic introduction to 'remplir un formulaire' (to fill out a form) might be mentioned if the curriculum covers basic personal information like name and address, as this is a practical survival skill for traveling in a French-speaking country. Overall, at A1, 'remplir' is a highly visual, action-oriented verb tied to basic survival needs and daily routines.
As learners progress to the A2 level, their interaction with the French language becomes more practical and oriented towards navigating real-world situations. Consequently, the usage of 'remplir' expands significantly into the administrative and bureaucratic domain. This is the level where students learn how to handle everyday tasks in a Francophone environment, such as going to the post office, the bank, or a doctor's office. Therefore, 'remplir un formulaire' (to fill out a form), 'remplir un chèque' (to write a check), and 'remplir un document' (to fill out a document) become essential vocabulary phrases. The focus shifts from merely filling glasses with water to providing personal information in blank spaces. Grammatically, learners are expected to be comfortable with the full present tense conjugation of 'remplir' and are introduced to its use in the passé composé ('j'ai rempli') to talk about tasks they have completed. The imperative form is also practiced extensively, as learners must understand instructions like 'Remplissez ce document, s'il vous plaît' (Please fill out this document). The reflexive form 'se remplir' might be introduced in simple descriptive contexts, such as 'Le restaurant se remplit à midi' (The restaurant fills up at noon). Furthermore, the vocabulary surrounding 'remplir' grows to include words like 'une case' (a box on a form), 'une ligne' (a line), and 'les coordonnées' (contact details). By the end of A2, learners should feel confident using 'remplir' to manage basic administrative chores and understand written or spoken instructions requiring them to provide information.
At the B1 intermediate level, learners are capable of expressing more complex thoughts and navigating professional or abstract situations. The verb 'remplir' reflects this leap by taking on metaphorical and professional meanings. While the physical and administrative uses remain important, B1 students learn to use 'remplir' in the context of duties, roles, and conditions. Phrases like 'remplir ses fonctions' (to fulfill one's duties), 'remplir les conditions' (to meet the conditions), and 'remplir un rôle' (to fulfill a role) become part of their active vocabulary. This is particularly useful for students learning business French or preparing for job interviews. They learn that 'remplir' is not just about occupying space, but about satisfying requirements and expectations. Emotionally descriptive uses also emerge at this level. Students might read or write sentences like 'La musique remplit la pièce' (Music fills the room) or 'Son cœur est rempli de joie' (His heart is filled with joy). Grammatically, the use of 'remplir' in various tenses, including the imparfait ('je remplissais'), the futur simple ('je remplirai'), and the conditionnel ('je remplirais'), is solidified. The distinction between 'remplir' (to fill from empty) and 'compléter' (to add missing parts) is explicitly taught to refine their precision. Students are encouraged to avoid the common mistake of using 'avec' instead of 'de' automatically. At B1, 'remplir' transitions from a simple action verb to a versatile tool for describing professional responsibilities, emotional states, and environmental atmospheres.
Reaching the B2 upper-intermediate level means a learner is approaching fluency and can understand and produce nuanced, idiomatic French. The use of 'remplir' at this stage involves mastering its subtle shades of meaning, idiomatic expressions, and its role in complex sentence structures. B2 learners are expected to use 'remplir' effortlessly in both its literal and figurative senses. They encounter and use expressions like 'avoir une vie bien remplie' (to have a full/busy life) or 'remplir un vide' (to fill a void). The vocabulary expands to include synonyms and related verbs, allowing students to choose the most precise word for the context. They learn when to use 'bourrer' (to stuff), 'combler' (to fill a gap/satisfy), or 'saturer' (to saturate) instead of just relying on 'remplir'. In terms of grammar, B2 students practice using 'remplir' with the subjonctif in complex clauses, such as 'Il faut que je remplisse ce dossier avant demain' (I must fill out this file before tomorrow). The passive voice is also explored: 'Le formulaire doit être rempli par le demandeur' (The form must be filled out by the applicant). Furthermore, B2 learners are exposed to authentic texts—news articles, literature, formal reports—where 'remplir' is used in sophisticated ways to describe abstract concepts, such as 'remplir un contrat' (to fulfill a contract) or 'remplir une promesse' (to fulfill a promise). The focus is on achieving a natural, native-like flow, ensuring that the preposition 'de' is used flawlessly and that the verb is adapted perfectly to the register of the conversation.
At the C1 advanced level, learners possess a deep, almost native-like command of the French language. Their use of 'remplir' is characterized by high precision, stylistic awareness, and the ability to manipulate the verb in literary, academic, and highly formal contexts. C1 speakers do not just use 'remplir' to communicate basic needs; they use it to craft elegant and impactful sentences. They are fully comfortable with the abstract and metaphorical extensions of the verb. For example, they might discuss how a political candidate 'ne remplit pas les critères d'éligibilité' (does not meet the eligibility criteria) or how a philosophical concept 'remplit une fonction heuristique' (fulfills a heuristic function). The verb is frequently encountered in complex literary descriptions, where it conveys atmosphere and sensory experiences: 'L'odeur de l'encens remplissait la nef de la cathédrale' (The smell of incense filled the nave of the cathedral). At this level, learners are also highly attuned to collocations and fixed expressions. They know that while you 'remplir un verre', you 'combler une lacune' (fill a gap in knowledge). They master the reflexive usage to describe subtle, autonomous changes in state: 'Ses yeux se remplirent de larmes à cette évocation' (Her eyes filled with tears at this mention). Grammatically, there are no barriers; C1 learners use 'remplir' seamlessly across all tenses and moods, including the passé simple in literature ('il remplit son verre'). The focus is on rhetorical effectiveness, ensuring that the choice of 'remplir' over its synonyms is deliberate and stylistically appropriate for the specific discourse.
The C2 level represents mastery of the French language, where the learner's competence is equivalent to that of an educated native speaker. At this pinnacle of language acquisition, the understanding and application of 'remplir' go beyond mere vocabulary and grammar; it involves a profound grasp of cultural nuances, historical usage, and extreme linguistic precision. C2 speakers manipulate 'remplir' in highly specialized jargon, such as legal, medical, or technical French. For instance, in a legal context, they might discuss 'remplir une obligation contractuelle' (to fulfill a contractual obligation) with an understanding of the specific legal weight of the phrase. They are adept at using the verb in complex, multi-clause sentences with flawless syntax and agreement. They understand the subtle irony or emphasis that can be conveyed through the verb, such as describing a bureaucratic process as 'une machine à remplir des papiers inutiles' (a machine for filling out useless papers). At C2, learners also recognize archaic or highly literary uses of the verb that might appear in classical French literature. They effortlessly distinguish between 'remplir', 'emplir' (a more literary, slightly archaic variant), and 'réemplir' (to refill). The usage is entirely intuitive. A C2 speaker does not think about the preposition 'de' or the conjugation; they simply deploy the verb perfectly to serve their communicative intent, whether they are writing a doctoral thesis, engaging in a heated political debate, or composing a poem. 'Remplir' is fully integrated into their expansive linguistic repertoire, used with absolute mastery and stylistic flair.

remplir 30 सेकंड में

  • Use 'remplir' for physically filling containers with liquids or solids.
  • It is the essential verb for filling out administrative forms and documents.
  • Always use the preposition 'de' (not 'avec') for the substance filling the object.
  • It can also mean to fulfill abstract concepts like duties, roles, or conditions.
The fundamental essence of the French verb 'remplir' revolves around the physical or metaphorical action of taking an empty space, container, or conceptual void and providing it with substance, content, or necessary information until it reaches its maximum capacity or the required level of completeness. When we consider the linguistic properties of 'remplir', we must first acknowledge its dual nature as both a physical descriptor and an abstract conceptual tool. The physical application of this verb is perhaps the most immediate and accessible to learners of the French language. Imagine, if you will, the simple, everyday act of holding a glass under a running tap. The water flows, the empty space within the glass diminishes, and the volume of liquid increases until it reaches the brim. This process, this transition from emptiness to fullness, is the quintessential physical embodiment of 'remplir'.

Il faut remplir le verre d'eau avant de boire.

It is a transitive verb, meaning it requires a direct object to receive the action. You do not simply 'remplir'; you must 'remplir' something. This could be a bottle, a bucket, or even a room with people.
Physical Filling
Adding a tangible substance to a container until it is full.
The versatility of the verb in physical contexts is truly remarkable, extending to almost any scenario where a void is being occupied by a substance, whether that substance is liquid, solid, or gaseous. For instance, one might fill a tire with air or a cushion with feathers. Moving beyond the physical realm, the abstract applications of 'remplir' are equally rich and varied. In the administrative sphere, 'remplir' is the absolute standard verb for completing forms, questionnaires, and official documents.

Veuillez remplir ce formulaire en lettres majuscules.

When you go to a French bank, a hospital, or a government office, you will inevitably be handed a piece of paper and asked to complete it. In this context, the 'empty space' being filled is not a physical volume, but rather the blank fields on the document, and the 'substance' used to fill them is your personal information.
Administrative Use
Providing required information in the blank spaces of a document.
This usage is so ubiquitous that it forms a core part of the vocabulary needed to navigate daily life in any Francophone country. Furthermore, 'remplir' can be used to describe the fulfillment of abstract concepts such as duties, conditions, or roles.

Le président doit remplir ses fonctions avec intégrité.

If you have a job, you are expected to fulfill your duties. If you are applying for a visa, you must meet the conditions. In these instances, the verb conveys a sense of satisfying a requirement or living up to an expectation. It is about bringing a situation to its required state of completeness. The emotional landscape also provides fertile ground for the use of 'remplir'. One's heart can be filled with joy, or a silence can fill a room.

La musique douce a commencé à remplir la pièce.

Here, the verb takes on a poetic quality, illustrating how emotions and intangible phenomena can occupy space and affect our perception of our surroundings.
Emotional Context
When a feeling or atmosphere completely occupies a person or a space.
The reflexive form, 'se remplir', adds yet another layer of meaning. It describes a process happening autonomously or focusing on the subject undergoing the change.

La salle de concert commence à se remplir rapidement.

This emphasizes the ongoing action without necessarily specifying who is doing the filling. In conclusion, mastering the verb 'remplir' requires an appreciation of its multifaceted nature. It is not merely a translation of the English 'to fill'; it is a versatile linguistic tool that bridges the gap between the tangible and the intangible, the physical and the administrative, the literal and the metaphorical. By understanding its various applications, its grammatical nuances, and its cultural contexts, learners can significantly enrich their French vocabulary and express themselves with greater precision and fluency.
Understanding how to use the verb 'remplir' correctly involves mastering its conjugation, its syntax, and the specific prepositions it requires in various contexts. As a regular verb belonging to the second conjugation group in French, 'remplir' follows a predictable pattern that is essential for learners to internalize. The infinitive ends in '-ir', and its present tense conjugations are formed by dropping the '-ir' and adding the standard endings: -is, -is, -it, -issons, -issez, -issent.

Je remplis mon verre, tu remplis le tien.

This means that for the first person singular, it is 'je remplis'; for the second person singular, 'tu remplis'; for the third person singular, 'il/elle/on remplit'; for the first person plural, 'nous remplissons'; for the second person plural, 'vous remplissez'; and for the third person plural, 'ils/elles remplissent'.
Conjugation Pattern
Regular second group verb ending in -ir, utilizing the -iss- infix in plural forms.
Memorizing this pattern is the first crucial step. However, conjugation is only part of the equation. The syntactic structure surrounding 'remplir' is where many non-native speakers encounter difficulties. The most significant rule to remember is the use of the preposition 'de' when specifying the substance used to fill something. In English, we say 'to fill with water', which naturally tempts learners to say 'remplir avec de l'eau' in French. This is grammatically incorrect and sounds unnatural to a native speaker. The correct formulation is always 'remplir de'.

Elle a décidé de remplir la bouteille de vin.

Therefore, you fill a glass with water ('remplir le verre d'eau'), you fill a box with books ('remplir la boîte de livres'), and you fill a room with light ('remplir la pièce de lumière'). This rule applies regardless of whether the substance is tangible or intangible.
Preposition Rule
The substance filling the object is introduced by the preposition 'de', never 'avec'.
Another important grammatical structure is the reflexive form, 'se remplir'. This is used when the subject of the sentence is the thing becoming full, and the agent causing the fullness is either unknown, unimportant, or implied to be the subject itself.

Le stade se remplit de supporters enthousiastes.

For example, 'Les yeux se remplissent de larmes' (The eyes fill with tears) or 'La piscine se remplit lentement' (The pool is filling slowly). This reflexive usage is incredibly common in descriptive French, allowing speakers to focus on the process of becoming full rather than the action of filling. When using 'remplir' in the context of administrative forms, the syntax is straightforward: 'remplir un document', 'remplir un chèque', 'remplir un dossier'. Here, there is no need for the preposition 'de' unless you are specifying what you are filling it with, which is rare (e.g., 'remplir le formulaire d'encre bleue', though 'à l'encre bleue' is more common).

N'oubliez pas de remplir toutes les cases du document.

Furthermore, 'remplir' can be followed by an infinitive in certain literary or formal contexts, though this is less common in everyday speech. For instance, 'remplir son devoir de protéger' (to fulfill one's duty to protect).
Administrative Syntax
Direct transitive use without prepositions when referring to documents.
Finally, in compound tenses like the passé composé, 'remplir' uses the auxiliary verb 'avoir'. The past participle is 'rempli'. Thus, 'J'ai rempli', 'tu as rempli', 'il a rempli'.

J'ai déjà rempli ma déclaration d'impôts cette année.

Agreement of the past participle follows the standard rules: it agrees with the preceding direct object. 'La bouteille que j'ai remplie' (The bottle that I filled). By mastering these conjugations, prepositional rules, and syntactic structures, learners can use 'remplir' with confidence and accuracy in any situation.
The verb 'remplir' is ubiquitous in the French language, echoing through various facets of daily life, from the most mundane household chores to the highest levels of bureaucratic administration. Its frequency of use makes it an indispensable part of any learner's vocabulary. One of the most common places you will hear 'remplir' is in the context of food and drink, specifically in restaurants, cafés, and domestic dining settings.

Garçon, pourriez-vous remplir ma carafe d'eau, s'il vous plaît ?

When dining out in France, it is customary to ask the waiter to refill the water jug or your glass. You might hear a host say, 'Laisse-moi remplir ton verre' (Let me fill your glass) during a dinner party.
Hospitality Context
Used frequently to offer more drinks or food to guests.
Beyond the dining table, 'remplir' is heavily utilized in everyday errands and chores. At the gas station, you must 'remplir le réservoir' (fill the tank) with petrol. At the supermarket, you 'remplir le caddie' (fill the shopping cart) with groceries. In the home, you might 'remplir la machine à laver' (fill the washing machine) or 'remplir le lave-vaisselle' (fill the dishwasher). These practical, physical applications of the verb are heard constantly in spoken French.

Il faut remplir le frigo avant le week-end.

However, perhaps the most inescapable domain for 'remplir' is the vast and complex world of French administration. France is famous for its bureaucracy, and navigating it requires filling out countless forms.
Bureaucratic Context
The standard verb for completing any official paperwork or digital form.
Whether you are opening a bank account, applying for a carte vitale (health insurance card), registering for university, or filing taxes, you will be instructed to 'remplir le formulaire', 'remplir le dossier', or 'remplir les champs obligatoires'.

Vous devez remplir ce document en trois exemplaires.

This administrative usage is so prevalent that it is often one of the first contexts in which expats and international students encounter the verb. In professional environments, 'remplir' takes on a more abstract meaning related to duties and roles. A manager might discuss whether an employee is able to 'remplir ses objectifs' (meet their objectives) or 'remplir ses fonctions' (fulfill their duties). This formal usage is common in performance reviews, job interviews, and official corporate communications.

Le candidat idéal saura remplir toutes ces missions avec succès.

In literature, journalism, and more poetic speech, 'remplir' is used to describe the occupation of space by intangible things like sound, light, or emotion. A journalist might write that 'les manifestants ont rempli la place' (the protesters filled the square), or a novelist might describe how 'le silence remplissait la chambre' (silence filled the room).
Literary Context
Used metaphorically to describe the overwhelming presence of an emotion or atmosphere.
You will also hear it in emotional expressions, such as 'mon cœur est rempli de joie' (my heart is filled with joy) or 'une vie bien remplie' (a full, busy life).

Elle a eu une vie bien remplie, pleine d'aventures.

By recognizing these diverse contexts—from the practicalities of pouring water and pumping gas to the formalities of bureaucracy and the nuances of literary expression—learners can fully appreciate the depth and utility of the verb 'remplir' in the French language.
When learning the French verb 'remplir', non-native speakers frequently encounter a specific set of pitfalls that can hinder their fluency and accuracy. Identifying and understanding these common mistakes is crucial for mastering the verb. The most pervasive and persistent error involves the incorrect choice of preposition when specifying the substance used to fill an object.

Incorrect: Je vais remplir le verre avec de l'eau.

Because the English translation is 'to fill with', learners instinctively translate 'with' to 'avec'. This results in phrases like 'remplir avec de l'eau' or 'remplir avec du sable'. In French grammar, this is incorrect. The verb 'remplir' demands the preposition 'de' to introduce the material content.
The Preposition Error
Using 'avec' instead of 'de' to indicate the filling substance.
Therefore, the correct formulation is always 'remplir d'eau' or 'remplir de sable'. This mistake is so common that even advanced learners sometimes slip up in fast-paced conversation. Another frequent source of confusion is the distinction between 'remplir' and 'compléter'. While both can be translated as 'to complete' in certain contexts, their usage in French is distinct. 'Remplir' is used for filling blank spaces, such as filling out a form from scratch.

Correct: Veuillez remplir ce formulaire d'inscription.

'Compléter', on the other hand, implies adding missing information to something that is already partially finished, or finishing a set. You 'remplir' a blank questionnaire, but you 'compléter' a dossier that is missing one document.
Remplir vs. Compléter
Remplir is to fill from empty; compléter is to add missing parts to make whole.
Mixing these two up can lead to slightly awkward phrasing in administrative contexts. A third common mistake relates to the adjective 'plein' (full). Learners sometimes try to use 'plein' as a verb, or they confuse the verbal action of filling ('remplir') with the state of being full ('être plein').

Incorrect: Je plein le verre. (Correct: Je remplis le verre.)

You cannot say 'je plein le verre'; you must say 'je remplis le verre'. Furthermore, when using the reflexive form 'se remplir', learners often forget that it implies an autonomous or passive action. Saying 'je me remplis d'eau' sounds bizarre (like you are physically filling your own body with water like a balloon), whereas 'la bouteille se remplit d'eau' (the bottle is filling with water) is perfectly natural.

Correct: La salle se remplit peu à peu.

Finally, pronunciation errors can also occur, particularly with the nasal vowel 'en' and the rolling 'r'. The word is pronounced [ʁɑ̃.pliʁ]. Failing to nasalize the first syllable properly can make the word difficult for native speakers to understand.
Pronunciation Pitfall
Failing to produce the correct nasal [ɑ̃] sound in the first syllable.
Additionally, learners sometimes struggle with the conjugation of second-group verbs, mistakenly applying first-group (-er) endings, leading to non-existent forms like 'il remple' instead of the correct 'il remplit'.

Incorrect: Il remple le seau. (Correct: Il remplit le seau.)

By consciously avoiding the 'avec' trap, distinguishing 'remplir' from 'compléter', understanding the role of 'plein', and practicing the correct conjugation and pronunciation, learners can eliminate these common mistakes and use 'remplir' with native-like proficiency.
The French vocabulary is rich with nuances, and while 'remplir' is the most common and versatile verb for 'to fill', there are several similar words and synonyms that offer varying shades of meaning depending on the context. Understanding these alternatives is a hallmark of advanced language proficiency. The most closely related word, and the one most often confused with 'remplir', is 'compléter'.

Il faut compléter ce dossier avec votre signature.

As previously discussed, while 'remplir' means to fill an empty space or a blank form, 'compléter' means to make something complete by adding what is missing. You 'remplir' a glass, but you 'compléter' a collection.
Compléter
To complete, to add the final missing elements to a whole.
Another important synonym in the physical sense is 'bourrer'. This verb implies filling something forcefully, stuffing it, or cramming things into it until it can hold no more. You might 'bourrer une valise' (stuff a suitcase) before a trip, or 'bourrer une dinde' (stuff a turkey). It carries a connotation of excess or lack of care that 'remplir' does not have.

Il a bourré ses poches de bonbons.

For filling a hole, a gap, or a deficit, the verb 'combler' is highly appropriate. 'Combler' is often used metaphorically. You can 'combler un vide' (fill a void) in your life, 'combler un retard' (make up for a delay), or 'combler un déficit' (cover a deficit).
Combler
To fill a gap, a hole, or a metaphorical void; to satisfy fully.
It can also mean to fulfill someone's desires completely, as in 'je suis comblé' (I am fulfilled/overjoyed).

Cette nouvelle a comblé toutes nos attentes.

When talking about filling a space with people or things to the point of absolute maximum capacity, the verb 'saturer' can be used. This is common in technical or traffic contexts, such as 'le marché est saturé' (the market is saturated) or 'l'autoroute est saturée' (the highway is jammed/full). In the culinary world, 'garnir' is frequently used instead of 'remplir' when referring to decorating or filling food with ingredients. You 'garnir une crêpe' (fill/garnish a crepe) or 'garnir un sandwich'.

Le chef va garnir le gâteau de fruits frais.

'Garnir' focuses on the aesthetic or qualitative addition of contents, whereas 'remplir' focuses merely on volume.
Garnir
To garnish, decorate, or fill food items with ingredients.
Finally, the expression 'faire le plein' is a crucial idiomatic alternative to 'remplir' specifically used for refueling a vehicle or stocking up on supplies.

Je dois m'arrêter pour faire le plein d'essence.

You don't usually say 'remplir la voiture'; you say 'faire le plein'. By incorporating these similar words—compléter, bourrer, combler, saturer, garnir, and faire le plein—into your vocabulary, you can express the concept of 'filling' with much greater precision, adapting your language to the specific physical, emotional, or contextual nuances of the situation.

How Formal Is It?

औपचारिक

""

तटस्थ

""

अनौपचारिक

""

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Je remplis le verre d'eau.

I fill the glass with water.

Present tense, 1st person singular. Note the use of 'de' (d') for the substance.

2

Il remplit la bouteille.

He fills the bottle.

Present tense, 3rd person singular.

3

Nous remplissons les tasses de café.

We fill the cups with coffee.

Present tense, 1st person plural. Ends in -issons.

4

Tu remplis ton sac.

You fill your bag.

Present tense, 2nd person singular.

5

Elle remplit le seau.

She fills the bucket.

Present tense, 3rd person singular.

6

Ils remplissent la boîte.

They fill the box.

Present tense, 3rd person plural. Ends in -issent.

7

Je veux remplir mon verre.

I want to fill my glass.

Infinitive form used after the conjugated verb 'vouloir'.

8

Remplis la carafe, s'il te plaît.

Fill the jug, please.

Imperative form (command) for 'tu'.

1

Vous devez remplir ce formulaire.

You must fill out this form.

Infinitive used after 'devoir'. Common administrative phrase.

2

J'ai rempli le document hier.

I filled out the document yesterday.

Passé composé. Auxiliary 'avoir' + past participle 'rempli'.

3

Est-ce que tu as rempli ton chèque ?

Did you fill out your check?

Passé composé in a question format.

4

Le restaurant se remplit vite à midi.

The restaurant fills up quickly at noon.

Reflexive form 'se remplir' indicating an autonomous process.

5

Veuillez remplir les cases en gris.

Please fill in the gray boxes.

Imperative using 'Veuillez' for polite instructions.

6

Elle remplit son caddie au supermarché.

She fills her shopping cart at the supermarket.

Present tense, everyday vocabulary context.

7

Nous allons remplir la piscine demain.

We are going to fill the pool tomorrow.

Futur proche (aller + infinitive).

8

Il faut remplir la machine à laver.

It is necessary to fill the washing machine.

Impersonal expression 'Il faut' + infinitive.

1

Il est important de remplir ses fonctions correctement.

It is important to fulfill one's duties correctly.

Abstract use of 'remplir' meaning to fulfill a role or duty.

2

La musique douce remplissait toute la pièce.

The soft music filled the whole room.

Imparfait tense, used for ongoing description in the past.

3

Pour obtenir le visa, vous devez remplir ces conditions.

To get the visa, you must meet these conditions.

Abstract use: 'remplir des conditions' means to meet requirements.

4

Mon cœur s'est rempli de joie quand je l'ai vue.

My heart filled with joy when I saw her.

Reflexive passé composé used metaphorically for emotions.

5

Je remplirai le dossier dès que possible.

I will fill out the file as soon as possible.

Futur simple tense.

6

Si j'avais un stylo, je remplirais la fiche.

If I had a pen, I would fill out the card.

Conditionnel présent used in a 'si' clause.

7

C'est le formulaire que j'ai rempli ce matin.

It's the form that I filled out this morning.

Passé composé with preceding direct object agreement (que).

8

Le stade était rempli de supporters enthousiastes.

The stadium was filled with enthusiastic fans.

Passive voice description using 'être rempli de'.

1

Bien qu'il ait rempli le contrat, il n'a pas été payé.

Although he fulfilled the contract, he was not paid.

Subjonctif passé used after 'Bien que'.

2

Elle mène une vie bien remplie entre son travail et ses enfants.

She leads a very full life between her work and her children.

Idiomatic expression 'une vie bien remplie' (a busy/full life).

3

Le silence qui a suivi sa déclaration a rempli la salle d'une tension palpable.

The silence that followed his statement filled the room with a palpable tension.

Metaphorical use describing atmosphere and tension.

4

Il faut que vous remplissiez ce questionnaire en ligne avant minuit.

You must fill out this online questionnaire before midnight.

Subjonctif présent required after 'Il faut que'.

5

Son départ a laissé un vide impossible à remplir.

His departure left a void impossible to fill.

Metaphorical use: 'remplir un vide' (to fill a void).

6

Les étagères de la bibliothèque se remplissaient de nouveaux ouvrages chaque semaine.

The library shelves were filling up with new works every week.

Reflexive imparfait describing a continuous past process.

7

Avoir rempli toutes les exigences du poste lui a garanti l'entretien.

Having fulfilled all the job requirements guaranteed him the interview.

Infinitif passé used as the subject of the sentence.

8

C'est une tâche ardue, mais je m'efforcerai de la remplir.

It's an arduous task, but I will strive to fulfill it.

Formal use of 'remplir une tâche' (to fulfill a task).

1

L'orateur a su remplir son auditoire d'un enthousiasme débordant.

The speaker knew how to fill his audience with overflowing enthusiasm.

Advanced transitive use with an abstract substance (enthusiasm).

2

Il ne remplit nullement les critères d'éligibilité stipulés par la loi.

He in no way meets the eligibility criteria stipulated by the law.

Formal negation 'nullement' combined with 'remplir les critères'.

3

La senteur enivrante du jasmin remplissait l'air tiède de la soirée.

The intoxicating scent of jasmine filled the warm evening air.

Literary description using sensory details.

4

Elle a été embauchée pour remplir une fonction hautement stratégique au sein de l'entreprise.

She was hired to fulfill a highly strategic function within the company.

Corporate jargon: 'remplir une fonction'.

5

Ce roman remplit parfaitement son office de divertissement estival.

This novel perfectly fulfills its role as summer entertainment.

Idiomatic formal phrase 'remplir son office' (to serve its purpose).

6

Les caisses de l'État peinent à se remplir en cette période de crise économique.

The state coffers are struggling to fill up in this period of economic crisis.

Metaphorical use in a journalistic/economic context.

7

Il remplit son verre d'un geste las, le regard perdu dans le vide.

He filled his glass with a weary gesture, his gaze lost in the void.

Passé simple 'remplit' (identical to present but context dictates past) in literary narrative.

8

La condition sine qua non n'ayant pas été remplie, l'accord est caduc.

The sine qua non condition not having been met, the agreement is null and void.

Participe présent composé in a formal legal context.

1

Quoi qu'il en dise, il n'a jamais su remplir le costume de son prédécesseur.

Whatever he says about it, he never knew how to fill his predecessor's shoes.

Idiom 'remplir le costume' (to fill the shoes/role of someone).

2

L'angoisse existentielle qui le tenaillait semblait remplir chaque interstice de son être.

The existential angst that gripped him seemed to fill every interstice of his being.

Highly literary and philosophical use of the verb.

3

Le magistrat s'est assuré que toutes les formalités procédurales fussent dûment remplies.

The magistrate ensured that all procedural formalities were duly fulfilled.

Use of the subjonctif imparfait ('fussent remplies') in a highly formal register.

4

C'est une gageure que de vouloir remplir le tonneau des Danaïdes de la dette publique.

It is a fool's errand to want to fill the Danaides' barrel of public debt.

Classical mythological reference used as a metaphor.

5

Il s'acquitta de sa mission, remplissant par là même les vœux de son défunt père.

He discharged his mission, thereby fulfilling the wishes of his late father.

Participe présent 'remplissant' showing consequence.

6

La vacance du pouvoir laissait un espace que les factions rivales s'empressèrent de remplir.

The power vacuum left a space that rival factions hastened to fill.

Political analysis terminology ('remplir un espace/vide').

7

Aussi exhaustive que soit cette encyclopédie, elle ne saurait remplir toutes les lacunes du savoir humain.

As exhaustive as this encyclopedia may be, it cannot fill all the gaps in human knowledge.

Complex concession clause with 'saurait' (conditional of savoir used as 'can').

8

Il est enjoint au requérant de remplir l'imprimé Cerfa avec la plus grande exhaustivité.

The applicant is enjoined to fill out the Cerfa form with the utmost exhaustiveness.

Extreme bureaucratic jargon and passive construction.

सामान्य शब्द संयोजन

remplir un verre
remplir un formulaire
remplir un document
remplir un chèque
remplir ses fonctions
remplir les conditions
remplir un rôle
se remplir de larmes
remplir le réservoir
remplir un vide

सामान्य वाक्यांश

remplir à ras bord

remplir de joie

avoir une vie bien remplie

remplir son devoir

remplir les critères

remplir une mission

remplir son contrat

remplir le frigo

remplir la machine

remplir les blancs

अक्सर इससे भ्रम होता है

remplir vs compléter (to complete/add to)

remplir vs plein (full - adjective, not a verb)

remplir vs rembourser (to reimburse - sounds vaguely similar to beginners)

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

आसानी से भ्रमित होने वाले

remplir vs

remplir vs

remplir vs

remplir vs

remplir vs

वाक्य संरचनाएँ

इसे कैसे इस्तेमाल करें

nuances

Implies taking something to its maximum capacity or completing a requirement fully.

formality

Neutral. Appropriate in all contexts from casual to highly formal.

regionalisms

Standard across all Francophone regions. No major regional variations in meaning.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'avec' instead of 'de' to indicate the filling material (e.g., 'remplir avec de l'eau' instead of 'remplir d'eau').
  • Confusing 'remplir' (to fill a blank form) with 'compléter' (to add missing info to a file).
  • Using the adjective 'plein' as a verb (e.g., saying 'je plein le verre').
  • Applying 1st group (-er) conjugation rules instead of 2nd group (-ir) rules (e.g., writing 'il remple' instead of 'il remplit').
  • Using 'remplir' for charging electronic devices instead of 'charger' or 'recharger'.

सुझाव

The 'De' Rule

Always use 'de' (or d') for the substance. Never use 'avec'. Say 'remplir d'eau', not 'remplir avec de l'eau'.

Forms and Paperwork

If you see a blank document in France, the verb you need is 'remplir'. It is the universal verb for administration.

Nasal Vowel

Practice the 'em' in 'remplir'. It should sound like the 'en' in 'enfant'. It is a deep nasal sound: [ʁɑ̃].

Gas Stations

Don't say 'remplir la voiture'. Use the idiom 'faire le plein' when you are putting gas in your car.

Reflexive for Crowds

Use 'se remplir' to describe places getting crowded. 'Le bar se remplit' means the bar is filling up with people.

Professional Duties

In a CV or interview, use 'remplir ses fonctions' to talk about successfully executing your job responsibilities.

Plural Conjugation

Don't forget the double 's' in the plural forms: nous remplissons, vous remplissez, ils remplissent.

Hospitality

If you are hosting French guests, keep an eye on their glasses. Offering to 'remplir le verre' is good manners.

Remplir vs Compléter

Remplir = filling from zero. Compléter = adding the final missing pieces to something almost done.

Emotional Fullness

You can use 'rempli de' for emotions. 'Un cœur rempli de joie' (a heart filled with joy) is a beautiful, natural phrase.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a RAM (rem) PLIER (plir) filling up a giant form with its tools.

शब्द की उत्पत्ति

From Old French 'remplir', composed of the prefix 're-' (again) and 'emplir' (to fill).

सांस्कृतिक संदर्भ

France is known for its heavy administration. 'Remplir un dossier' is a common source of frustration and humor in French culture.

In a French home, it is polite for the host to 'remplir les verres' before they are completely empty.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"As-tu déjà rempli ta déclaration d'impôts cette année ?"

"Peux-tu me remplir mon verre d'eau, s'il te plaît ?"

"Quelles conditions faut-il remplir pour obtenir ce poste ?"

"Est-ce que la salle de concert commence à se remplir ?"

"As-tu rempli le frigo pour le week-end ?"

डायरी विषय

Décrivez une fois où vous avez dû remplir un formulaire très compliqué.

Qu'est-ce qui remplit votre cœur de joie ?

Quelles sont les fonctions que vous devez remplir dans votre travail actuel ?

Racontez une soirée où le restaurant s'est rempli très vite.

Comment faites-vous pour avoir une vie bien remplie sans être stressé ?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

In French grammar, the preposition 'de' is used to indicate the material or substance that constitutes or fills something. 'Avec' implies accompaniment or a tool used to do the action. Therefore, you fill a glass 'of' water (d'eau), not 'with' water. This is a strict rule that learners must memorize.

No, 'remplir' is not used for completing games or levels. You would use 'terminer' (to finish) or 'finir'. 'Remplir' is strictly for filling volumes, forms, or fulfilling abstract duties/conditions.

'Remplir' means to fill an empty space or a completely blank form. 'Compléter' means to add missing elements to something that is already partially complete. You 'remplir' a blank application, but you 'compléter' a file that is missing one signature.

It is a regular second-group verb. The conjugations are: je remplis, tu remplis, il/elle remplit, nous remplissons, vous remplissez, ils/elles remplissent. Notice the characteristic '-iss-' infix in the plural forms.

No, you do not 'remplir' a battery. The correct verb for charging electronic devices is 'charger' or 'recharger'. You would say 'Je dois recharger mon téléphone'.

While technically understandable, it sounds very unnatural, like you are a stuffed container. Native speakers say 'j'ai trop mangé' (I ate too much), 'je n'ai plus faim' (I am no longer hungry), or colloquially 'je suis calé'.

This is a common idiomatic expression that translates to 'having a full life' or 'having a busy life'. It implies that the person is active, has many responsibilities, hobbies, or experiences, and doesn't have much empty or wasted time.

You can use 'remplir à nouveau' or simply 'remplir' again, as the prefix 're-' already implies doing it again historically. Sometimes 'réassortir' is used for restocking shelves, but for a glass of water, 'remplir' is sufficient.

It is a reflexive verb acting in a passive or autonomous sense. When you say 'la salle se remplit', you are saying 'the room is filling up' without specifying who is filling it. It focuses on the process happening to the subject.

Yes, in formal or literary contexts, you can 'remplir une promesse' (fulfill a promise), though 'tenir une promesse' (to keep a promise) is much more common in everyday spoken French.

खुद को परखो 180 सवाल

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!