着く
着く 30 सेकंड में
- Tsuku means 'to arrive' or 'to reach' a destination.
- It is an intransitive verb used with the particle 'ni'.
- Commonly used for people, vehicles, and mail.
- The kanji is 着, also used for 'wearing' (kiru).
The Japanese verb 着く (tsuku) is a cornerstone of daily communication, primarily meaning 'to arrive' or 'to reach a destination.' At its core, it describes the moment a movement ends and the subject becomes present at a specific location. Unlike English, where 'arrive' can sometimes feel formal, tsuku is used in every conceivable context, from a child coming home from school to a high-speed train reaching its terminus. It is an intransitive verb (自動詞), meaning it focuses on the subject's state of arrival rather than an action performed upon an object. In the Japanese mindset, tsuku represents the successful completion of a journey, no matter how short.
- Physical Arrival
- This is the most common usage, referring to people or vehicles reaching a place. It often takes the particle に (ni) to indicate the destination.
もうすぐ駅に着くよ。(I will arrive at the station soon.)
Beyond physical travel, tsuku can describe reaching a specific state or position. For instance, seki ni tsuku (席に着く) means 'to take a seat' or 'to sit down at the table.' Here, the 'destination' is the chair itself. This nuance of 'settling into a spot' is vital for understanding the word's versatility. It is also used in the context of taking up a position or job, though this is slightly more formal. In everyday conversation, you will hear it most frequently in the past tense, 着いた (tsuita), to announce one's arrival via phone or text message. It is the verbal equivalent of a 'check-in' notification.
- Temporal Aspect
- The verb emphasizes the point in time when the destination is reached. It is often paired with time expressions like 'san-ji ni' (at 3 o'clock).
飛行機は定刻に着きました。(The plane arrived on time.)
In the CEFR A2 level, learners should focus on the distinction between the action of 'going' (iku) and the state of 'having arrived' (tsuita). While 'iku' covers the entire duration of the trip, 'tsuku' is the final 'ping' at the end. It is also important to note that while the kanji 着 is also used for kiru (to wear), the reading tsuku exclusively refers to arrival or reaching. This dual-purpose kanji can be confusing, but the context of the sentence—whether you are talking about a shirt or a train station—will always clarify the meaning. In summary, tsuku is the essential verb for concluding any movement in Japanese, bridging the gap between being 'on the way' and being 'there.'
- Social Nuance
- Japanese culture places high value on punctuality. Using tsuku accurately to communicate your ETA (Estimated Time of Arrival) is a key social skill.
あと五分で着きます。(I will arrive in five more minutes.)
Grammatically, 着く (tsuku) is a Group 1 (Godan) verb. This means its stem changes across the five 'u' column sounds. For A2 learners, the most critical forms are the dictionary form (tsuku), the polite form (tsukimasu), and the past tense (tsuita). The verb is intransitive, so it never takes the direct object particle o. Instead, the destination is marked with ni (at/to) or e (towards). While ni is more common as it emphasizes the point of arrival, e can be used to emphasize the direction of the journey leading to the arrival.
- The 'Ni' Particle
- Used to mark the specific destination or goal of the movement. It functions like 'at' or 'in' in English arrival contexts.
学校に着いたとき、雨が降り始めました。(When I arrived at school, it started to rain.)
One of the most useful structures for intermediate learners is the ~te kara (after doing) pattern. For example, Eki ni tsuite kara denwa shimasu (I will call you after I arrive at the station). This allows you to sequence events clearly. Another common pattern is the use of ~tara (if/when) to express a future condition: Uchi ni tsuitara, oshiete kudasai (Please let me know when you arrive home). These patterns are essential for coordinating plans with friends or colleagues. Because tsuku is a verb of motion/result, it also pairs frequently with adverbs like yatto (finally) or buji ni (safely).
- Conjugation Table (A2 Essentials)
- Dictionary: 着く (tsuku)
Polite: 着きます (tsukimasu)
Negative: 着かない (tsukanai)
Past: 着いた (tsuita)
Te-form: 着いて (tsuite)
何時に京都に着きますか?(What time will you arrive in Kyoto?)
In more advanced usage, tsuku appears in compound verbs. A famous one is ochitsuku (落ち着く), which literally means 'to drop and arrive' but translates to 'to calm down' or 'to settle in.' This metaphorical 'arrival' of the heart or mind is a beautiful example of how basic verbs expand in meaning. For now, focus on the physical movement. Whether you are arriving at a 'basho' (place) or a 'ten' (point), tsuku is your go-to verb. Always ensure the particle ni is correctly placed after the location to maintain grammatical integrity. If you are arriving 'at' a time, ni is also used: Go-ji ni tsuku (Arrive at 5:00).
- Common Adverbs with Tsuku
- 無事に (buji ni - safely)
やっと (yatto - finally)
そろそろ (sorosoro - soon/any moment now)
ちょうど (choudo - exactly/just)
荷物が無事に着きました。(The package arrived safely.)
If you travel to Japan, 着く (tsuku) will be one of the most frequent words you encounter in the wild. The most iconic setting is the railway system. On train platforms and inside carriages, digital displays and automated announcements constantly update passengers on arrival times. You will hear phrases like 'Mamonaku, Nagoya ni tsukimasu' (Shortly, we will arrive at Nagoya). In this context, the polite form tsukimasu is standard. The word is synonymous with the precision of Japanese transit, where 'arriving' is not just a possibility, but a timed certainty. Even the slight delay of a few minutes is often met with an apology involving the word tsuku.
- Public Announcements
- In airports and stations, 'tsuku' is the standard verb for arrivals. You will see it on departure boards as '到着' (touchaku - the formal noun form), but the announcements often use the verb form.
まもなく、一晩目の停車駅に着きます。(We will soon arrive at the first stop.)
In social media and messaging apps like LINE, tsuku is used in its short, informal forms. Friends will text each other 'Ima tsuita!' (Just arrived!) or 'Ato sukoshi de tsuku' (I'll be there in a bit). It serves as a vital tool for social coordination in crowded cities like Tokyo, where meeting 'at the station' requires precise timing due to the sheer volume of people. Furthermore, in the world of logistics and e-commerce, customers track their orders using apps that notify them when a parcel tsuku at a local distribution center. The word bridges the gap between the high-tech world of logistics and the personal world of daily errands.
- Business Context
- While 'touchaku' is used in formal reports, 'tsuku' is used in spoken business Japanese when discussing schedules or meeting times with colleagues.
会議の前に会場に着いておきたいです。(I want to arrive at the venue before the meeting.)
Another interesting place you'll hear tsuku is in restaurants. When a waiter leads you to a table, they might say 'O-seki ni o-tsuki kudasai' (Please take a seat). This is a highly polite (keigo) version of the verb. It shows that tsuku isn't just about long-distance travel; it's about the final step of reaching a specific spot. In literature and song lyrics, tsuku is often used metaphorically to describe reaching a goal or a dream after a long struggle. The 'destination' in these cases is emotional or professional. Whether literal or figurative, the word carries a sense of resolution and presence.
- Daily Life
- Parents ask children 'Gakkou ni tsuita?' (Did you get to school?) and hikers cheer 'Choujou ni tsuita!' (We reached the summit!).
やっとホテルに着いた。疲れた!(Finally arrived at the hotel. I'm tired!)
For English speakers, the most frequent mistake when using 着く (tsuku) is particle confusion. In English, we say 'arrive at,' 'arrive in,' or 'reach the.' This leads many learners to use the object particle o or the location particle de incorrectly. Remember: tsuku is an intransitive verb of movement. You are not 'doing' the arrival to the station; you are arriving at the station. Therefore, Eki o tsuku is incorrect. You must use Eki ni tsuku. The particle de is used for the means of arrival (e.g., densha de tsuku - arrive by train), but never for the destination itself.
- Mistake: Particle Confusion
- Incorrect: 東京を到着する (Tokyo o touchaku suru) or 東京で着く (Tokyo de tsuku).
Correct: 東京に着く (Tokyo ni tsuku).
❌ 公園を着いた。
✅ 公園に着いた。
Another common error involves the kanji. As mentioned, 着 is also the kanji for kiru (to wear). Beginners often see this kanji and immediately think of clothing. While they share the same origin (the idea of 'attaching' something to the body or 'attaching' oneself to a place), the readings and grammatical functions are entirely different. Kiru is a Group 2 (Ichidan) verb, while tsuku is Group 1. Mixing up their conjugations—for example, saying tsukiru instead of tsuku—is a common pitfall. Always check the okurigana (the kana following the kanji). If it's 着く, it's tsuku. If it's 着る, it's kiru.
- Mistake: Confusion with 'Todoku'
- Learners often use 'tsuku' for mail when 'todoku' is more appropriate. While 'tsuku' is okay, 'todoku' implies the item has reached the recipient's hands.
手紙が着きました (The letter arrived - focus on location).
手紙が届きました (The letter was delivered - focus on receipt).
Finally, there is the confusion between tsuku (着く) and tsuku (付く). They are homophones, but 付く means 'to be attached' or 'to stick to.' While they are related etymologically, in modern Japanese, they are distinct. If you write 'arrive' using the kanji 付, it is a spelling error. Similarly, don't confuse tsuku with iku (to go). In English, we sometimes say 'I'm coming!' when we mean 'I'm on my way.' In Japanese, you would use iku for 'on my way' and tsuku only for the actual moment of arrival. Saying 'Ima tsuku!' while you are still 20 minutes away is semantically confusing in Japanese.
- Mistake: Tense Misuse
- Using the present tense 'tsuku' when you have already arrived. In Japanese, you must use the past tense 'tsuita' to say 'I am here.'
❌ 今、駅に着く。(I arrive at the station now - sounds like a habit).
✅ 今、駅に着いた。(I just arrived at the station.)
Japanese has several words for 'arriving' or 'reaching,' each with its own nuance. Understanding these helps you sound more natural and precise. The most direct formal alternative to 着く (tsuku) is 到着する (touchaku suru). While tsuku is the native Japanese word (kun-yomi), touchaku is a Sino-Japanese compound (on-yomi). You will see touchaku on airport monitors, in news reports, and in formal business emails. It feels more 'official' and 'clinical' than the everyday tsuku. If you are writing a formal report about a business trip, use touchaku shimashita.
- Tsuku vs. Touchaku suru
- 着く: Casual, spoken, warm, general use.
到着する: Formal, written, technical, official.
14時に到着する予定です。(Scheduled to arrive at 14:00 - Formal/Business.)
Another important synonym is 届く (todoku). As mentioned earlier, todoku is specifically used for things being delivered, like mail, packages, or even news. While a person tsuku at a house, a letter todoku to the mailbox. There is also 達する (tassuru), which means 'to reach' a certain level, number, or goal. You wouldn't use tassuru for arriving at a train station, but you would use it for reaching a sales target or a mountain peak in a more dramatic, achievement-oriented sense. Itaru (至る) is another literary version of 'to reach,' often used for paths leading to a place or a situation reaching a certain point.
- Specific Contexts
- 及ぶ (oyobu): To reach a range or extent (e.g., the influence reached the whole country).
間に合う (maniau): To arrive in time (specifically focusing on the deadline).
帰り着く (kaeritsuku): To finally make it back home.
会議に間に合いました。(I made it in time for the meeting.)
For those focusing on travel, nyuukoku (入国 - entering a country) and chakuriku (着陸 - landing of a plane) are specialized versions of 'arriving.' While tsuku is perfectly fine for saying 'The plane arrived,' using chakuriku makes you sound like a pilot or an aviation enthusiast. In summary, while tsuku is your 'Swiss Army Knife' for arrival, learning these specialized terms will help you navigate different social registers and technical fields. At the A2 level, mastering the difference between tsuku and todoku is the most practical step forward.
- Quick Comparison Table
- Person arrives -> 着く
Package arrives -> 届く
Flight arrives (formal) -> 到着
Goal is reached -> 達する
目的地に達した。(We reached the destination - implies effort/distance.)
How Formal Is It?
"定刻通りに到着いたしました。"
"駅に着きました。"
"今着いたよ!"
"おうちに、ついたよ!"
"秒で着くわ。"
रोचक तथ्य
The kanji 着 was originally a variant of 著 (to manifest/write). Over time, they split, with 着 taking on the meanings of 'wearing' and 'arriving.'
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'tsu' as 'su'.
- Making the 'u' sound too long like 'too-koo'.
- Confusing the pitch with 'tsuku' (to be attached), which is 'Heiban' (Type 0).
- Over-emphasizing the 'k' sound.
- Failing to devoice the final 'u'.
कठिनाई स्तर
The kanji is common but has multiple readings (tsuku vs kiru).
The kanji 着 has several strokes and can be tricky to balance.
Very short and easy to pronounce once 'tsu' is mastered.
Can be confused with other 'tsuku' homophones in fast speech.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Particle に for Destination
東京に着く。
Conditional ~たら for Future Arrival
着いたら教えて。
Sequence ~てから
着いてから食べます。
State of Result ~ている
もう着いています。
Potential Form ~る (Godan)
九時に着ける。
स्तर के अनुसार उदाहरण
私は六時にうちに着きます。
I arrive home at six o'clock.
Uses the polite form 'tsukimasu' and the particle 'ni' for the destination.
学校に着きました。
I arrived at school.
The past tense 'tsukimashita' indicates the action is finished.
電車は駅に着きます。
The train arrives at the station.
Standard subject-particle-verb structure.
何時に着きますか?
What time will you arrive?
A basic question form using 'nan-ji' (what time).
父は仕事に着きました。
My father arrived at work.
Shows arrival at a place of activity.
公園に着きましたね。
We arrived at the park, didn't we?
The particle 'ne' is used for confirmation.
バスが着きました。
The bus has arrived.
Focuses on the arrival of a vehicle.
ここに九時に着いてください。
Please arrive here at nine.
Uses the 'te-form' + 'kudasai' for a polite request.
もうすぐ東京に着くよ。
We will arrive in Tokyo soon.
Casual form 'tsuku' with the sentence-ending particle 'yo'.
駅に着いたら、電話してね。
When you arrive at the station, call me.
Uses the '~tara' (when/if) conditional form.
荷物は明日着きます。
The luggage will arrive tomorrow.
Shows 'tsuku' used for objects.
やっとホテルに着いた。
Finally arrived at the hotel.
The adverb 'yatto' emphasizes the effort of the journey.
飛行機は三時に着く予定です。
The plane is scheduled to arrive at three.
'Yotei desu' expresses a schedule.
五分遅れて着きました。
I arrived five minutes late.
'Okurete' (late) modifies the arrival.
どこに着きましたか?
Where did you arrive?
Uses 'doko' (where) as the destination.
駅に着いてから、切符を買いました。
After arriving at the station, I bought a ticket.
Uses '~te kara' to show a sequence of actions.
渋滞のせいで、遅く着きました。
Because of the traffic jam, I arrived late.
'~no sei de' indicates a negative cause.
会議が始まる前に着きたいです。
I want to arrive before the meeting starts.
'~tai' expresses desire.
彼はもうそこに着いているはずです。
He should already be there (arrived).
'~te iru' indicates a state; 'hazu' indicates expectation.
急げば、間に合って着けます。
If you hurry, you can arrive in time.
Potential form 'tsukeru' (can arrive).
お席に着いてお待ちください。
Please take a seat and wait.
Honorific 'o-tsuki' used in a service context.
無事に着いたと聞いて安心しました。
I was relieved to hear that you arrived safely.
'~to kiite' (hearing that) + 'anshin' (relief).
山頂に着くのは大変でした。
Arriving at the summit was difficult.
Nominalizes the verb with 'no'.
予定より早く着いてしまいました。
I ended up arriving earlier than planned.
'~te shimau' indicates an unintended result.
長い議論の末、ようやく結論に着いた。
After a long discussion, we finally reached a conclusion.
Metaphorical use of 'tsuku' for an abstract destination.
目的地に着いた途端、雨が降り出した。
The moment I arrived at the destination, it started raining.
'~ta totan' means 'the moment that...'
この道を行けば、海岸に着きます。
If you go down this road, you will reach the coast.
Expresses a logical consequence.
彼は大学を卒業して、職に着いた。
He graduated from university and took a job.
Fixed expression 'shoku ni tsuku' (to take a job).
船は明日の朝、港に着く予定だ。
The ship is scheduled to arrive at the port tomorrow morning.
Formal 'yotei da' in a narrative context.
どんなに遅くても、夜中には着くだろう。
No matter how late it is, I'll probably arrive by midnight.
'~darou' expresses a conjecture.
やっとの思いで、目的地に辿り着いた。
With great effort, I finally reached the destination.
Uses the compound verb 'tadoritsuku' (to struggle and reach).
お荷物が着き次第、ご連絡いたします。
As soon as the luggage arrives, we will contact you.
'~shidai' means 'as soon as' in formal Japanese.
そのニュースは瞬く間に全国へ行き着いた。
The news reached the whole country in the blink of an eye.
Uses 'ikitsuku' to emphasize the spread to a final point.
彼はついに、自らが求める真理に着いた。
He finally reached the truth he was seeking.
Highly abstract and literary usage.
交渉は難航したが、ようやく合意に着くことができた。
Negotiations were difficult, but we were finally able to reach an agreement.
Formal business context using 'koto ga dekita'.
旅の終わりに、彼は静かな村に落ち着いた。
At the end of his journey, he settled in a quiet village.
Uses 'ochitsuku' (to settle/calm down).
この物語は、意外な結末に着く。
This story reaches an unexpected conclusion.
Describes the 'arrival' of a narrative arc.
幾多の困難を乗り越え、彼はその地位に着いた。
Overcoming many difficulties, he attained that position.
Refers to attaining a social or professional rank.
一歩一歩、確実に目標に着こうとしている。
Step by step, he is trying to reach the goal surely.
Volitional form 'tsukou' + 'to shite iru' (trying to).
その噂が彼女の耳に着くのに、時間はかからなかった。
It didn't take long for the rumor to reach her ears.
Idiomatic use for information reaching someone.
万感の思いを胸に、彼は故郷の土を踏み、ようやく帰り着いた。
With a heart full of emotions, he stepped on his home soil and finally made it back.
Uses 'kaeritsuku' in a deeply emotional, literary sentence.
思索の果てに、彼はある種の悟りに着いたのである。
At the end of his contemplations, he reached a kind of enlightenment.
Philosophical usage with the explanatory 'no de aru'.
その法案は、数々の修正を経て、ようやく最終案に着いた。
The bill, after numerous amendments, finally reached its final version.
Technical/Legal context for the evolution of a document.
彼の言葉は、聴衆の心の奥底に深く着いた。
His words reached deep into the hearts of the audience.
Metaphorical 'arrival' of influence or emotion.
歴史の潮流は、必然的にこの破局に着く運命であった。
The tide of history was destined to inevitably reach this catastrophe.
Deterministic/Historical narrative style.
長年の研究が実を結び、彼はついに新発見に着いた。
Years of research bore fruit, and he finally arrived at a new discovery.
Scientific/Academic achievement context.
いかなる困難があろうとも、我々は約束の地に着くであろう。
No matter what difficulties arise, we shall reach the promised land.
Epic/Formal style using 'arou' and 'de arou'.
その美学は、究極の簡素という境地に着いた。
That aesthetic reached the state of ultimate simplicity.
Artistic/Aesthetic criticism context.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
今着いた
あと少しで着く
何時に着く?
無事に着きました
席に着いてください
予定通りに着く
やっと着いた
一番に着く
遅れて着く
一緒に着く
अक्सर इससे भ्रम होता है
Same kanji, but means 'to wear' (torso). Different reading and conjugation.
Homophone meaning 'to be attached' or 'to stick to'. Uses a different kanji.
Homophone meaning 'to poke' or 'to stab'. Uses a different kanji.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"落ち着く (ochitsuku)"
To calm down, to settle in, or to feel at ease.
深呼吸して落ち着いてください。
Neutral"席に着く (seki ni tsuku)"
To take a seat or to start a meeting/meal.
全員が席に着くと会議が始まった。
Neutral"職に着く (shoku ni tsuku)"
To get a job or start a career (usually uses the kanji 就).
彼はようやく希望の職に着いた。
Formal"目付く (metsuku)"
The look in one's eyes or a glare (related but different usage).
彼の目付くは鋭い。
Neutral"手に着かない (te ni tsukanai)"
To be unable to concentrate on something (usually uses the kanji 付).
心配で仕事が手に着かない。
Neutral"折り合いが着く (oriai ga tsuku)"
To reach a compromise or agreement (usually uses the kanji 着).
ようやく交渉の折り合いが着いた。
Formal"決着が着く (ketchaku ga tsuku)"
To be settled or brought to a conclusion.
この問題もようやく決着が着いた。
Formal"見当が着く (kentou ga tsuku)"
To have a rough idea or guess (usually uses the kanji 付).
犯人の見当が着いた。
Neutral"理屈が着く (rikutsu ga tsuku)"
To make sense or be logical.
彼の説明でようやく理屈が着いた。
Neutral"お墨付き (osumitsuki)"
A seal of approval or guarantee.
これは社長のお墨付きだ。
Formalआसानी से भ्रमित होने वाले
Both mean 'to arrive' in English.
'Tsuku' is for the subject reaching a place. 'Todoku' is for an object reaching a recipient.
荷物が着いた (The box arrived at the house) vs 荷物が届いた (The box was delivered to me).
English speakers say 'I'm coming' (meaning arriving soon).
In Japanese, 'iku' is for the journey, 'tsuku' is only for the moment of arrival.
今行きます (I'm coming/going now) vs 今着きました (I just arrived).
Arriving at a building can feel like 'entering'.
'Tsuku' is reaching the location. 'Hairu' is physically going inside.
店に着く (Arrive at the shop) vs 店に入る (Enter the shop).
Stopping by a place.
'Tsuku' is the final destination. 'Yoru' is a temporary stop on the way.
コンビニに寄る (Stop by the convenience store).
Transitive version or potential form.
'Tsuku' is intransitive. 'Tsukeru' can mean 'to attach something' or 'can arrive'.
バッジを着ける (Attach a badge).
वाक्य संरचनाएँ
[Place] に 着きます。
学校に着きます。
[Place] に 着いたら、[Action]。
駅に着いたら、電話します。
あと [Time] で 着きます。
あと十分で着きます。
[Place] に 着いている はずです。
彼はもう家に着いているはずです。
[Place] に 着ける かどうか 分かりません。
時間に間に合って着けるか分かりません。
[Place] に 着いた 途端、[Action]。
ホテルに着いた途端、寝てしまった。
[Abstract Goal] に 着く。
ようやく合意に着いた。
[Place] に 帰り着く。
懐かしい故郷に帰り着いた。
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely common in daily life, travel, and logistics.
-
Using 'o' particle for destination.
→
駅に着く (Eki ni tsuku).
Tsuku is intransitive; it doesn't take a direct object. Use 'ni' to show the point of arrival.
-
Confusing 'tsuku' with 'kiru' (to wear).
→
着く (tsuku) vs 着る (kiru).
They share a kanji but have different readings and conjugations. Context is key.
-
Using 'tsuku' for 'on my way'.
→
今行きます (Ima ikimasu).
In Japanese, 'tsuku' is only for the moment you arrive. Use 'iku' while you are moving.
-
Spelling 'tsuku' with the wrong kanji (付く).
→
駅に着く (Eki ni tsuku).
付く means to be attached. 着く is for arriving. They are homophones but distinct.
-
Using present tense when you have already arrived.
→
今着いた (Ima tsuita).
If you are already there, you must use the past tense to describe the completed arrival.
सुझाव
Particle Choice
Always pair 'tsuku' with 'ni' for the destination. Using 'o' is a common mistake for English speakers.
The 'Tsuita' Text
When meeting friends in Japan, send a quick 'Tsuita!' (Arrived!) text the moment you get to the spot. It's the standard social protocol.
Punctuality
In Japan, 'tsuku' should happen exactly at or slightly before the scheduled time. Arriving 'on time' often means being there 5 minutes early.
Visualizing the Kanji
The kanji 着 looks like a person with a suitcase (the bottom part) arriving at a gate. This can help you remember the 'arrive' meaning.
Train Announcements
Listen for the phrase 'Mamonaku [Station] ni tsukimasu' on the Shinkansen. It's the perfect real-world listening practice.
Compound Verbs
Learn 'ochitsuku' (calm down) early on. It's one of the most useful words derived from 'tsuku'.
Business Etiquette
In business emails, use 'touchaku itashimashita' (I have arrived) to sound professional and humble.
Tsuku vs Todoku
Use 'tsuku' for yourself and 'todoku' for your Amazon packages to sound like a pro.
Okurigana
Always include the 'ku' (く) after the kanji 着. If you see 'ru' (る), it's 'kiru' (to wear).
Pitch Accent
Remember that the 'tsu' is high. TSU-ku. This distinguishes it from other similar-sounding words.
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine a 'T-SUitcase' (tsu) that you 'K-eep' (ku) with you until you arrive.
दृश्य संबंध
Picture a train 'attaching' itself to the station platform. The moment of contact is 'tsuku'.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'tsuku' in three different ways today: arriving at work, a package arriving, and sitting in a chair.
शब्द की उत्पत्ति
The verb 'tsuku' comes from Old Japanese. It originally meant 'to come into contact with' or 'to attach.' This root meaning explains why the same kanji is used for 'wearing' (attaching clothes to the body) and 'arriving' (attaching oneself to a location).
मूल अर्थ: To touch, to attach, or to adhere to a point.
Japonicसांस्कृतिक संदर्भ
Be careful not to confuse 'tsuku' (arrive) with 'tsuku' (to lie/tell a lie), which uses the kanji 吐く or 嘘をつく.
English speakers often say 'I'm coming' when they are on their way, but in Japanese, you should use 'iku' (going) until the moment you actually 'tsuku' (arrive).
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Commuting
- 駅に着く
- 会社に着く
- 学校に着く
- 遅れて着く
Travel
- ホテルに着く
- 空港に着く
- 無地に着く
- やっと着く
Socializing
- 今着いた
- あと五分で着く
- どこに着いた?
- 待ち合わせ場所に着く
Logistics
- 荷物が着く
- 手紙が着く
- 明日着く
- 今日中に着く
Meetings
- 席に着く
- 会場に着く
- 時間通りに着く
- 早く着く
बातचीत की शुरुआत
"何時に駅に着きますか? (What time will you arrive at the station?)"
"もう目的地に着きましたか? (Have you arrived at the destination yet?)"
"家に着いたら、何をしますか? (What will you do when you get home?)"
"一番早く着いたのは誰ですか? (Who arrived the earliest?)"
"荷物はいつ着く予定ですか? (When is the luggage scheduled to arrive?)"
डायरी विषय
今日、何時に仕事(学校)に着きましたか? (What time did you arrive at work/school today?)
旅行で一番印象に残っている「着いた瞬間」はいつですか? (What is the most memorable 'moment of arrival' from your travels?)
「やっと着いた!」と思った時のことを書いてください。 (Write about a time you thought 'I finally arrived!')
目的地に着くまでの時間は、何をしていますか? (What do you do during the time until you arrive at your destination?)
新しい場所に初めて着いた時、どう感じますか? (How do you feel when you arrive at a new place for the first time?)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYes, 'Tomodachi ga uchi ni tsuita' is perfectly natural. It means your friend has reached your home.
'Tsuku' is the native Japanese word used in daily conversation. 'Touchaku' is a formal Sino-Japanese word used in business, news, and official announcements.
'Ni' is much more common because it marks the specific point of arrival. 'E' can be used to emphasize the direction of travel leading to the arrival, but 'ni' is the standard choice.
It is a Group 1 (Godan) verb. Its dictionary form ends in 'ku', and it conjugates to 'tsukimasu', 'tsuita', 'tsukanai', etc.
You can say 'Mou sugu tsuku yo' (I'll arrive soon) or 'Ato sukoshi de tsuku' (I'll arrive in a little bit).
Yes, 'ketsuron ni tsuku' (to reach a conclusion) is a valid, though slightly more formal/literary, expression.
It is a compound verb meaning 'to calm down' or 'to settle.' It literally means to 'drop and arrive' at a state of peace.
Yes, the kanji 着 is used in 'kimono' (着物), which literally means 'thing to wear.' It is also used for 'tsuku' (arrive).
You say 'Okurete tsukimashita' or 'Osoku tsukimashita'.
Yes, you can say 'Hikouki ga tsukimashita'. However, 'chakuriku shimashita' is the more technical term for landing.
खुद को परखो 200 सवाल
Translate: I arrived at the station at 8:00.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Please call me when you arrive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I will arrive in Tokyo soon.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The plane arrived on time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I finally arrived at the hotel.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: What time do you arrive?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I arrived safely.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Take a seat, please.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I arrived 10 minutes late.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The luggage will arrive tomorrow.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I want to arrive early.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He is already there.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: After arriving, I ate lunch.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I can't arrive by 9:00.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: We reached the summit.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The bus hasn't arrived yet.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I'll arrive in a bit.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Did you arrive at school?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I arrived with my friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I'm glad I arrived safely.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: I arrived at the station.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: I'll arrive soon.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: What time do you arrive?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Call me when you arrive.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: I arrived safely.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: I'll arrive in 10 minutes.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: I finally arrived!
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Please take a seat.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: I arrived late because of the rain.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: I'm already there.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: The bus has arrived.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: I want to arrive early.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: I just arrived.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Where did you arrive?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: I'll arrive by 5:00.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: I'll arrive after I finish work.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: We arrived together.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: I'm glad you arrived safely.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: The plane is arriving shortly.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: I'll arrive as scheduled.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 私は六時に着きます。
Listen and write: 駅に着いたら教えてください。
Listen and write: 無事に着きましたか?
Listen and write: あと五分で着くよ。
Listen and write: やっとホテルに着いた。
Listen and write: まもなく名古屋に着きます。
Listen and write: 荷物は明日着く予定です。
Listen and write: 早く着きすぎました。
Listen and write: 席に着いてお待ちください。
Listen and write: 九時までに着けますか?
Listen and write: 彼はもう着いているはずです。
Listen and write: 遅れて着いてすみません。
Listen and write: どこに着いたか教えて。
Listen and write: 一緒に着きましょう。
Listen and write: 無事に着いて安心した。
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 着く (tsuku) is the essential Japanese word for arriving. Whether you are taking a train, walking home, or waiting for a package, this verb describes the successful completion of that journey. Example: 駅に着きました (I arrived at the station).
- Tsuku means 'to arrive' or 'to reach' a destination.
- It is an intransitive verb used with the particle 'ni'.
- Commonly used for people, vehicles, and mail.
- The kanji is 着, also used for 'wearing' (kiru).
Particle Choice
Always pair 'tsuku' with 'ni' for the destination. Using 'o' is a common mistake for English speakers.
The 'Tsuita' Text
When meeting friends in Japan, send a quick 'Tsuita!' (Arrived!) text the moment you get to the spot. It's the standard social protocol.
Punctuality
In Japan, 'tsuku' should happen exactly at or slightly before the scheduled time. Arriving 'on time' often means being there 5 minutes early.
Visualizing the Kanji
The kanji 着 looks like a person with a suitcase (the bottom part) arriving at a gate. This can help you remember the 'arrive' meaning.
उदाहरण
電車はもうすぐ駅に着きます。
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
travel के और शब्द
くらい/ぐらい
B1लगभग या सीमा दर्शाने वाला शब्द (करीब, इतना कि)।
宿泊
B1The act of staying overnight in a place, such as a hotel or guest house. Essential for IELTS General Task 1 letters regarding travel complaints or bookings.
入場料
B1The fee paid to enter a place.
入場券
B1A ticket allowing entry to an event or place.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Reasonable in price or size; affordable, suitable.
〜の後に
B1यह वाक्यांश किसी संज्ञा या घटना के 'बाद' होने वाली चीज़ को दर्शाता है।
〜の後で
B1काम के बाद, मैं घर जाऊँगा।
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Airline company.