開ける
開ける 30 सेकंड में
- 開ける (akeru) is a transitive verb meaning 'to open' a physical object like a door, window, or box using the particle 'o'.
- It is an Ichidan (Group 2) verb, making it easy to conjugate: akemasu, akete, akenai, aketa, akereru.
- Do not use it for electronics (use tsukeru) or for things that spread out like umbrellas (use hiraku).
- Common homophones include 空ける (to empty/clear space) and 明ける (to dawn/end a period), which sound the same but use different kanji.
The Japanese verb 開ける (akeru) is a cornerstone of the Japanese language, primarily classified as a transitive verb (他動詞 - tadoushi). At its most fundamental level, it means 'to open.' However, for an English speaker, the nuance is specifically tied to the physical act of creating an opening or moving an obstacle that is blocking an entrance, container, or passage. Unlike some other languages where one word might cover all types of 'opening,' Japanese distinguishes between the action you perform on an object and the state of the object itself. When you use akeru, you are the agent of change; you are the one exerting force to change a door from a closed state to an open one.
- Core Meaning
- To physically open something that is closed, such as a door, window, box, or bottle.
- Grammatical Category
- Ichidan Verb (Group 2), Transitive.
In daily life, you will hear this word constantly. Whether you are entering a shop, asking someone to crack a window for fresh air, or opening a present, akeru is the go-to verb. It is essential to distinguish it from its intransitive counterpart, 開く (aku), which means 'to open' in the sense of 'the door opens' (on its own or as a state). With akeru, the focus is always on the person doing the opening. This distinction is vital for achieving natural-sounding Japanese.
暑いですね。窓を開けましょうか。(It is hot, isn't it? Shall I open the window?)
Beyond physical objects like doors and windows, akeru is used for things that have a lid or a cover. Opening a bottle of soda, a jar of jam, or a cardboard box all require akeru. Interestingly, it is also used for opening one's eyes (目を開ける - me o akeru) or mouth (口を開ける - kuchi o akeru). In these cases, you are moving the eyelids or the jaw to create an opening. This highlights the verb's focus on the physical movement of a barrier.
In a more abstract sense, akeru can be used in phrases like 'opening a hole' (穴を開ける - ana o akeru), which can mean literally punching a hole in paper or figuratively creating a gap in a schedule. However, for beginners and intermediate learners, focusing on the physical 'opening' of containers and entrances is the most productive path. The word carries a sense of accessibility and beginning; when you open something, you are allowing access to what is inside or what lies beyond.
プレゼントを開ける時はいつもワクワクします。(I always get excited when I open a present.)
- Visualizing the Action
- Imagine a barrier (a lid, a door, an eyelid) being moved aside by a hand or a force to reveal the interior.
Lastly, it is worth noting that while akeru is very common, there is another verb 開く (hiraku) which also means 'to open.' The difference is that hiraku often implies a spreading motion (like a book, an umbrella, or a flower) or the opening of a business or event. Akeru is more about the removal of a seal or a barrier. If you are opening a door that slides or swings, akeru is your primary choice. If you are opening a bank account or a new store, you might lean towards hiraku. Understanding these subtle boundaries will elevate your Japanese from functional to fluent.
鍵を開けて中に入ってください。(Please unlock/open the lock and go inside.)
Using 開ける (akeru) correctly requires an understanding of Japanese verb conjugation and particle usage. As a transitive verb, it almost always takes the direct object particle を (o). The basic sentence structure is [Subject] wa [Object] o akeru. Because Japanese often omits the subject when it is clear from context, you will frequently see sentences like Mado o akemasu (I will open the window).
- Polite Form (Masu-form)
- 開けます (akemasu) - Used in daily conversation with strangers, teachers, or colleagues.
- Te-form (Request/Connecting)
- 開けて (akete) - Used to ask someone to open something or to link actions together.
Let's look at the conjugation of akeru. Since it is an Ichidan verb, conjugation is straightforward: you simply remove the final -ru and add the appropriate suffix. For example, the negative form is akenai (don't open), the past form is aketa (opened), and the potential form is akereru (can open). This regularity makes it one of the easier verbs for learners to master quickly.
ドアを開けないでください。外はうるさいですから。(Please do not open the door. It is noisy outside.)
When making requests, the level of politeness is crucial. In a casual setting, you might say Kore akete! (Open this!). In a more formal setting, you would say Mado o akete kudasaimasen ka? (Would you mind opening the window?). The verb akeru itself doesn't change its core meaning, but the auxiliary verbs attached to it define the social relationship between the speaker and the listener.
Another important usage is with the potential form. If you are struggling with a tight jar lid, you might say Akere-nai! (I can't open it!). This uses the potential negative form. Conversely, if you finally succeed, you'd say Akere-ta! (I was able to open it!). This highlights the nuance of ability and effort associated with the transitive verb.
この瓶の蓋が固くて開けられません。(The lid of this bottle is hard and I cannot open it.)
- Common Suffixes
- ~te shimau (to open accidentally/completely), ~te oku (to open in advance), ~te ageru (to open for someone).
Finally, consider the passive voice. Akerareru (to be opened) is used when the focus is on the object being opened by someone else. For example, 'The letter was opened by my mother' would be Tegami wa haha ni akerareta. This is less common in daily speech than the active form but is essential for reading comprehension and formal writing. By mastering these patterns, you can use akeru in almost any situation involving an opening action.
明日までにこの箱を開けておいてください。(Please have this box opened by tomorrow.)
In Japan, you will encounter 開ける (akeru) from the moment you wake up until you go to sleep. It is a 'high-frequency' verb that appears in various social settings, from the domestic sphere to professional environments. Understanding the context in which it is used will help you grasp the cultural nuances of Japanese daily life.
- At Home
- Parents telling children to 'open their mouths' for food or 'open the curtains' to let in the morning sun.
- In Shops and Restaurants
- Staff asking if they should 'open the bottle' of wine or customers asking to 'open the door' for a delivery.
One of the most common places to hear akeru is in the context of packages and mail. Japan has a very robust delivery culture (Takkyubin), and you will often hear people say Nimotsu o akeru (to open a package). At the post office, a clerk might ask Naka o akete mo ii desu ka? (May I open the inside?) to inspect the contents of a parcel. This usage is very literal and straightforward.
「お口を大きく開けてください」と歯医者が言いました。(The dentist said, "Please open your mouth wide.")
In a medical context, such as at the dentist or a general practitioner, akeru is the standard verb for 'opening' parts of the body for examination. 'Open your mouth' (Kuchi o akete) or 'Open your eyes' (Me o akete) are standard instructions. Here, the verb is used politely but firmly. It’s a great example of how the word transitions from a casual domestic setting to a professional one without changing its core meaning.
In the business world, while hiraku is often used for opening meetings or new branches, akeru is used for the physical acts. Opening a safe (kinko o akeru), opening a filing cabinet, or opening a laptop (though hiraku is also common for laptops due to the spreading motion) are all valid. You might also hear it in the context of 'clearing a space' or 'making a hole' in a schedule, which is a slightly more figurative but still common usage.
会議のために、午後の予定を開けておきました。(I cleared/opened up my afternoon schedule for the meeting.)
- Social Media and Tech
- Opening an app (apuri o akeru/hiraku) or opening a link. While 'hiraku' is more technical, 'akeru' is used colloquially.
Finally, in literature and song lyrics, akeru often carries a poetic weight. Opening a door to the future (mirai e no tobira o akeru) is a common trope. In these cases, the physical act of opening becomes a metaphor for discovery, opportunity, and new beginnings. Even in these elevated contexts, the word remains accessible and grounded in the physical reality of moving a barrier to see what's on the other side.
新しい世界への扉を開ける勇気が必要です。(You need the courage to open the door to a new world.)
For English speakers, the most frequent mistakes with 開ける (akeru) stem from the fact that English uses the single word 'open' for many different situations where Japanese uses distinct verbs. Mastering these distinctions is the key to moving from a beginner to an intermediate level. Let's break down the most common pitfalls.
- Mistake 1: Transitive vs. Intransitive
- Using akeru when the object is opening on its own. For example, 'The door opened' should be Doa ga aita, not Doa ga aketa.
- Mistake 2: Confusing with 'Hiraku'
- Using akeru for things that spread out, like umbrellas or books. While sometimes acceptable, hiraku is usually more natural for these.
A very common error is using akeru for electrical appliances. In English, we 'open' the lights or 'open' the TV. In Japanese, this is a major red flag. For lights, TVs, and computers, you must use つける (tsukeru) for 'on' and 消す (kesu) for 'off.' If you say Terebi o akete, a Japanese person might think you want to physically take the TV apart with a screwdriver!
❌ 電気を出る時に開けてください。(Incorrect)
✅ 電気を出る時につけてください。(Correct - though 'turn on' is usually 'tsukeru', 'open' is never used for lights.)
Another nuance involves the kanji. While this entry focuses on 開ける (to open), there is a homophone 明ける (also pronounced akeru). This second version is used for the dawning of a new day (yo ga akeru) or the ending of a period (tsuyu ga akeru - the rainy season ends). Using the wrong kanji in writing is a common mistake for students, though the spoken word is the same.
Finally, be careful with the phrase 'open a business.' If you are physically opening the door of the shop for the day, mise o akeru is fine. But if you are starting a new business venture or opening a new branch, mise o hiraku or kaigyou suru is much more appropriate. Akeru is very much tied to the physical movement of a lid or door. If the 'opening' is more about an event or a conceptual start, look for alternatives.
銀行口座を開けたいのですが。(I want to open a bank account - Note: tsukuru or kaisetsu suru is often preferred over akeru here.)
- Summary of 'Open' Verbs
- 1. 開ける (akeru): Physical door/lid. 2. 開く (hiraku): Spreading/Event. 3. 点ける (tsukeru): Electronics. 4. 始める (hajimeru): Starting a process.
To avoid these mistakes, always ask yourself: 'Am I physically moving a barrier?' If the answer is yes, akeru is likely correct. If the answer is 'I am turning something on' or 'I am starting an event,' you need a different word. Practicing with these distinctions will make your Japanese sound much more natural and precise.
While 開ける (akeru) is the most common way to say 'to open,' Japanese offers a rich palette of synonyms that provide more specific nuances. Choosing the right one can change the tone of your sentence from casual to professional or from literal to poetic. Let's compare akeru with its closest relatives.
- 開く (hiraku)
- Focuses on the spreading out of something (like a fan, a book, or an umbrella) or the initiation of an event/business. It feels slightly more formal or 'grand' than akeru.
- 開封する (kaifuu suru)
- Specifically means 'to unseal' or 'to open an envelope/package.' This is a formal, Sino-Japanese (Kango) word often seen in business emails or instructions.
Another interesting alternative is 開放する (kaihou suru), which means 'to open up' or 'to liberate.' This is used for opening a park to the public or leaving a door wide open for ventilation. It carries a sense of 'releasing' or 'making free.' If you just want someone to open a door so you can walk through, use akeru. If you want the door to stay open for everyone to use, kaihou is better.
週末、校庭が一般に開放されます。(The schoolyard will be open to the public this weekend.)
For containers, you might occasionally see 発掘する (hakkutsu suru) in a humorous or archaeological context (to unearth/open up), but that's quite rare. More practically, when talking about 'opening' a path or a way, you might use 切り開く (kirihiraku), which literally means 'to cut open.' This is often used metaphorically for 'carving out a future' or 'blazing a trail.'
In the context of 'opening' a gap or space, 空ける (akeru) is a homophone (same sound, different kanji). This akeru means 'to empty' or 'to leave a space.' For example, seki o akeru means to leave a seat vacant. While they sound identical, the kanji 空 (empty/sky) tells you the meaning is about creating emptiness rather than moving a lid. This is a very common point of confusion for advanced learners.
一行空けて書いてください。(Please write leaving one line blank.)
- Quick Reference Table
- - Physical Door: 開ける (akeru)
- Book/Umbrella: 開く (hiraku)
- Letter/Seal: 開封 (kaifuu)
- Public Access: 開放 (kaihou)
- Empty Space: 空ける (akeru)
By learning these alternatives, you gain the ability to be much more specific. Instead of just 'opening' things, you can 'unseal' documents, 'liberate' spaces, and 'carve out' futures. However, akeru remains the foundation. If you are in doubt, akeru for physical objects is rarely 'wrong,' even if a more specific word might be 'more right.' Start with akeru and slowly add these nuanced alternatives to your vocabulary as you progress.
この封筒を開封しないでください。(Please do not open/unseal this envelope.)
How Formal Is It?
"こちらの資料を開封していただけますか?"
"窓を開けてもいいですか?"
"これ、開けて!"
"お口をあーんして、大きく開けてね。"
"予定、空けといて!"
रोचक तथ्य
The same sound 'akeru' can mean 'to open,' 'to dawn,' and 'to empty' because they all share a root concept of 'clearing a space' or 'revealing what was hidden.'
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'ru' like the English 'roo' with rounded lips.
- Stressing the first syllable too heavily.
- Elongating the 'e' sound into a diphthong like 'ay'.
- Confusing the pitch with 'aku'.
- Failing to keep the 'a' sound short and crisp.
कठिनाई स्तर
The kanji is common but has homophones that can be tricky in text.
Writing the kanji '開' requires attention to stroke order and the 'gate' radical.
The pronunciation is simple and the conjugation is regular.
Must distinguish from 'aku' and homophones like '空ける' based on context.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Transitive vs. Intransitive Pairs
開ける (transitive) vs. 開く (intransitive)
Te-form for Requests
開けてください (Please open)
Potential Form for Ability
開けられる (Can open)
Te-oku for Preparation
開けておく (Open in advance)
Passive Voice for Actions by Others
開けられる (To be opened)
स्तर के अनुसार उदाहरण
ドアを開けてください。
Please open the door.
Uses the polite request form 'te-form + kudasai'.
窓を開けます。
I will open the window.
Standard polite 'masu' form.
本を三ページ開けてください。
Please open your book to page three.
Note: 'hiraku' is also common for books, but 'akeru' is used for the action.
鞄を開けました。
I opened the bag.
Past tense 'mashita' form.
口を開けて。
Open your mouth.
Casual imperative/request form.
箱を開けましょうか?
Shall I open the box?
Volitional 'mashou' form for offering help.
プレゼントを開けないで。
Don't open the present.
Negative request 'nai de' form.
冷蔵庫を開けます。
I open the refrigerator.
Simple present/future tense.
この瓶を開けてもいいですか?
May I open this bottle?
Permission form 'te-form + mo ii desu ka'.
窓を開けると、涼しい風が入ってきます。
When you open the window, a cool breeze comes in.
Conditional 'to' indicating a natural consequence.
鍵がなくて、ドアを開けられません。
I don't have a key, so I can't open the door.
Potential negative form 'akerarenai'.
お菓子を開けて食べましょう。
Let's open the sweets and eat them.
Te-form used to connect two actions.
目を開けてみてください。
Please try opening your eyes.
Form 'te-form + miru' meaning 'to try doing'.
誰が窓を開けたのですか?
Who opened the window?
Explanatory 'no desu' ending.
手紙を早く開けたいです。
I want to open the letter quickly.
Desire form 'tai'.
箱をきれいに開けてください。
Please open the box neatly.
Adverbial use of 'kirei ni'.
忙しいので、少し時間を開けてもらえますか?
I'm busy, so could you clear some time for me?
Note: This uses '空ける' (to empty/clear), which is a homophone.
彼は黙ったまま、口を開けようとしませんでした。
He remained silent and wouldn't open his mouth.
Negative volitional 'ou to shinai' (refusal to do).
壁に穴を開けて、絵を飾りました。
I made a hole in the wall and hung a picture.
Literal use of 'ana o akeru' (to make a hole).
暑かったので、一晩中窓を開けておきました。
Because it was hot, I left the window open all night.
Form 'te-form + oku' meaning 'to do in advance/leave in a state'.
やっと瓶の蓋を開けることができました。
I was finally able to open the lid of the jar.
Form 'koto ga dekiru' for ability.
このドアは外側に開けるタイプです。
This door is the type that opens outward.
Noun modification with a verb phrase.
彼女は驚いて目を大きく開けました。
She opened her eyes wide in surprise.
Adverbial use of 'ookiku'.
泥棒に金庫を開けられてしまいました。
Unfortunately, the safe was opened by a thief.
Suffering passive 'areru' + 'shimau' (regret).
新しいビジネスの道を切り開けるように頑張ります。
I will do my best to carve out a path for a new business.
Compound verb 'kirihirakeru' (potential form of kirihiraku).
予定を無理に開けて、彼に会いに行きました。
I forced some space in my schedule and went to see him.
Adverbial 'muri ni' (forcibly).
このワインは飲む一時間前に開けておくのがベストです。
It is best to open this wine one hour before drinking.
Noun clause 'no ga' as a subject.
彼はついに重い口を開けて、真実を語り始めた。
He finally broke his silence and began to tell the truth.
Idiom 'omoi kuchi o akeru' (to break one's silence).
換気のために、ドアを少し開けておいていただけますか?
Could you leave the door open a little for ventilation?
Polite request 'te-form + oite itadakemasu ka'.
そのニュースは私の心に大きな穴を開けた。
That news left a huge hole in my heart.
Metaphorical use of 'ana o akeru'.
彼は器用に片手で缶を開けた。
He skillfully opened the can with one hand.
Adverbial 'kiyou ni' (skillfully).
封筒を丁寧に開けないと、中身が破れてしまいますよ。
If you don't open the envelope carefully, the contents will tear.
Conditional 'to' for warning.
夜が明ける前に、出発しなければならない。
We must depart before the night dawns.
Homophone '明ける' (to dawn).
彼は自らの手で運命を切り開いてきた。
He has carved out his own destiny with his own hands.
Compound verb 'kirihiraku' in the 'te-kuru' form (continuity).
その発見は、科学の歴史に新しい一ページを開けた。
That discovery opened a new page in the history of science.
Metaphorical 'page o akeru'.
彼女は過去の傷を乗り越え、ようやく心を開け始めた。
She overcame her past wounds and finally began to open her heart.
Note: 'kokoro o hiraku' is more common, but 'akeru' can imply the removal of a specific barrier.
梅雨が明けると、本格的な夏がやってくる。
When the rainy season ends, the real summer arrives.
Homophone '明ける' used for seasons ending.
密室の謎を解き明かすために、彼はあらゆる可能性を検討した。
To solve the mystery of the locked room, he examined every possibility.
Compound verb 'tokiakasu' (to solve/reveal).
この古い文献を開けるには、特別な許可が必要だ。
Special permission is required to open this ancient document.
Noun modification with 'ni wa'.
彼は沈黙を破り、ついにその重い口を開けたのである。
He broke the silence and finally opened his heavy mouth.
Formal 'no de aru' ending.
新時代の幕を開けるのは、我々若い世代である。
It is our young generation that will open the curtain on a new era.
Idiom 'maku o akeru' (to open the curtain/start an era).
彼は一瞬の隙を突いて、相手の守備に穴を開けた。
He exploited a momentary gap and created a hole in the opponent's defense.
Sports metaphor 'ana o akeru'.
その凄惨な光景に、彼は思わず目を背け、再び開けることができなかった。
At that gruesome sight, he instinctively looked away and could not open his eyes again.
Complex sentence with 'omowazu' and potential negative.
長年閉ざされていた市場が、ついに世界に向けて開けられた。
The market, which had been closed for many years, was finally opened to the world.
Passive form 'akerareta' in a formal context.
彼は自らの信念を貫き、不毛の地に希望の道を切り開いた。
He stuck to his beliefs and carved a path of hope in a barren land.
Literary compound verb 'kirihiraku'.
年が明けると同時に、人々は神社へ初詣に出かけた。
As soon as the year dawned, people went to the shrine for the first visit of the year.
Homophone '明ける' for the New Year.
その一言が、膠着状態にあった交渉に風穴を開けた。
That one word broke the deadlock in the negotiations.
Idiom 'kazaana o akeru' (to break a deadlock/ventilate).
彼女の歌声は、聴衆の心の奥底に眠っていた感情を呼び覚まし、新たな世界を開けた。
Her singing voice awakened the emotions sleeping deep in the audience's hearts and opened a new world.
Highly descriptive literary sentence.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
蓋を開けてみる
風穴を開ける
口を開ける
道を開ける
穴を開ける
予定を開ける
幕を開ける
目を大きく開ける
心を入れ替えて道を開ける
鍵を開けっ放しにする
अक्सर इससे भ्रम होता है
Akeru is transitive (I open it), Aku is intransitive (It opens).
Akeru is for physical barriers, Hiraku is for spreading things or events.
Akeru is for physical openings, Tsukeru is for turning on electronics.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"蓋を開ける"
To reveal the true state of affairs after an event has started. Similar to 'when all is said and done.'
選挙は蓋を開けてみるまでわからない。
Neutral"風穴を開ける"
To break through a difficult or stagnant situation with a new idea or action.
若手社員が古い体制に風穴を開けた。
Journalistic"重い口を開ける"
To finally start talking about something one was reluctant to discuss.
彼は一時間後、ようやく重い口を開けた。
Literary"穴を開ける"
To fail to show up for a responsibility, creating a problem for others.
病気で番組に穴を開けてしまった。
Colloquial"幕を開ける"
To mark the start of a significant period or event.
21世紀の幕を開ける大きな出来事だった。
Formal"道を開ける"
To clear a path, either physically or metaphorically for future progress.
先駆者が後進のために道を開けた。
Neutral"目を開ける"
To realize the truth or to become aware of a situation.
現実に対して目を開けるべきだ。
Literary"懐を開ける"
To show one's true feelings or to be generous with money (less common than 'futokoro o yurumeru').
彼は親友にだけは懐を開けた。
Archaic"一穴を開ける"
To find a single flaw or to make a small breakthrough in a large problem.
強固な守りに一穴を開ける。
Literary"明け暮れる"
To spend all one's time doing something (related to the 'dawn' meaning of akeru).
彼は研究に明け暮れている。
Neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
They sound exactly the same.
開ける is for opening a door; 空ける is for making a space or emptying a container.
席を空ける (seki o akeru) - To vacate a seat.
They sound exactly the same.
開ける is for opening; 明ける is for the dawn of a day or the end of a season.
夜が明ける (yo ga akeru) - The night dawns.
Both mean 'to open' and share the same kanji.
Akeru is more about the act of removing a lid/door; Hiraku is about the spreading motion or starting a business.
本を開く (hon o hiraku) - Open a book.
Both can involve 'opening' a package.
Akeru is general opening; Hodoku is specifically untying knots or strings.
紐を解く (himo o hodoku) - Untie the string.
Both involve revealing something.
Akeru is neutral; Abaku is specifically for exposing secrets or crimes.
不正を暴く (fusei o abaku) - Expose corruption.
वाक्य संरचनाएँ
[Object] を 開けてください。
窓を開けてください。
[Object] を 開けることができます。
この瓶を開けることができます。
[Object] を 開けておきました。
ドアを開けておきました。
[Object] を 開けようとしたが、[Result]。
蓋を開けようとしたが、固くて無理だった。
[Abstract Concept] を 切り開く。
自分の力で未来を切り開く。
[Event] の 幕を開ける。
祭典の幕を開ける。
[Object] を 開けますか?
箱を開けますか?
[Object] を 開けなければならない。
手紙を開けなければならない。
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely high in daily life, especially in domestic and service industry contexts.
-
Terebi o akeru.
→
Terebi o tsukeru.
You don't 'open' a TV unless you are taking it apart. Use 'tsukeru' for turning it on.
-
Doa ga aketa.
→
Doa ga aita.
If the door opened on its own, use the intransitive 'aku' (aita). 'Aketa' implies someone opened it.
-
Hon o akete.
→
Hon o hiraite.
While 'akete' is understood, 'hiraite' is more natural for the spreading motion of a book.
-
Kasa o akeru.
→
Kasa o sasu / hiraku.
Umbrellas are 'held' (sasu) or 'spread' (hiraku), not 'opened' like a door.
-
Mise o akeru (for starting a business).
→
Mise o hiraku / kaigyou suru.
'Akeru' means opening the physical door for the day. 'Hiraku' means starting the business venture.
सुझाव
Particle Choice
Always use 'o' with 'akeru'. If you see 'ga', you need 'aku'. This is the #1 rule for this verb pair.
Kanji Nuance
Learn the 'gate' radical in '開'. It helps you remember that 'akeru' is about moving a physical barrier like a gate.
Softening Requests
Instead of 'akete', use 'akete moraeru?' with friends to sound less bossy and more like you're asking a favor.
Homophone Context
If someone says 'akeru' while pointing at a schedule, they mean '空ける' (clear time), not '開ける' (open a door).
Door Etiquette
In Japan, if you open a door to enter a room, it's often polite to close it behind you immediately unless told otherwise.
Stroke Order
The gate radical (門) is written first. Getting this right makes your kanji look much more professional.
Body Parts
Use 'akeru' for eyes and mouth. For other body parts, like 'opening' a hand, 'hiraku' is usually better.
No Electronics!
Never use 'akeru' for lights or TVs. It's the most common 'gaijin' (foreigner) mistake. Use 'tsukeru'.
A-KE-RU
Think: 'A' (A) 'KE' (Key) 'RU' (Rules). A key rules when you want to open something!
Compound Verbs
Learn 'uchiakeru' (to confide). It's a beautiful way to say you're 'opening up' your inner thoughts to someone.
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine an 'Aker' (Acre) of land being revealed when you 'Akeru' the giant gate to your estate.
दृश्य संबंध
Picture two hands pushing open a traditional Japanese sliding gate (Mon). The hands are the '开' part of the kanji '開'.
Word Web
चैलेंज
Try to say 'Mado o akete kudasai' every time you open a window today, even if you are alone.
शब्द की उत्पत्ति
The word 'akeru' comes from Old Japanese. The kanji '開' consists of '門' (gate) and '开' (two hands pushing a bar), representing the act of opening a gate.
मूल अर्थ: To remove a barrier from a passage or entrance.
Japonicसांस्कृतिक संदर्भ
Be careful when using 'ana o akeru' (making a hole) in business, as it implies you failed a duty.
English speakers often over-use 'open' for electronics, which is a common mistake in Japanese.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
At a Restaurant
- 瓶を開けてください。
- ドアを開けておきましょうか?
- ワインを開けますか?
- メニューを開けて待つ。
At the Doctor
- 口を大きく開けて。
- 目を開けてください。
- 服のボタンを開ける。
- 傷口を開ける。
At Home
- 窓を開けて換気する。
- 冷蔵庫を開けないで。
- プレゼントを開ける。
- カーテンを開ける。
In the Office
- 予定を開けておく。
- 封筒を開ける。
- 会議室のドアを開ける。
- パソコンを開ける (hiraku is also used).
Traveling
- スーツケースを開ける。
- ロッカーを開ける。
- 地図を開ける (hiraku is better).
- 窓を開けて景色を見る。
बातचीत की शुरुआत
"「この箱、開けてもいいですか?」 (May I open this box?)"
"「暑いので、窓を開けませんか?」 (Since it's hot, why don't we open the window?)"
"「週末、私のために予定を開けてくれますか?」 (Could you clear your schedule for me this weekend?)"
"「どうやってこの瓶を開けましたか?」 (How did you open this bottle?)"
"「新しいお店を開ける予定はありますか?」 (Do you have plans to open a new shop?)"
डायरी विषय
今日、新しく開けたものは何ですか? (What is something new you opened today?)
将来、どのような道を切り開きたいですか? (What kind of path do you want to carve out in the future?)
誰かに心を打ち明けたことがありますか? (Have you ever opened your heart/confided in someone?)
朝起きて、一番最初に開けるものは何ですか? (What is the first thing you open after waking up?)
最近、予定を無理に開けてしたことは何ですか? (What is something you did recently by forcing space in your schedule?)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालIf you mean 'to turn on,' no, use 'tsukeru.' If you mean 'to physically open the laptop lid,' you can use 'akeru' or 'hiraku.' For opening a file or app, 'hiraku' is the standard term.
For a standard door, 'akeru' is the most common. 'Hiraku' sounds slightly more formal or might be used for large, grand doors opening wide. In daily life, stick with 'akeru'.
It is grammatically correct, but 'akete itadakemasu ka?' or 'akete itadakereba saiwai desu' is much more appropriate for a superior.
While 'akeru' is sometimes used colloquially, the proper terms are 'kouza o tsukuru' (make an account) or 'kouza o kaisetsu suru' (establish an account).
Yes, as a transitive verb, it requires a direct object marked by 'o'. If you don't have an object, you are likely looking for the intransitive 'aku'.
Yes, but it uses a different kanji: 空ける. They sound the same, so context is key. 'Bin o akeru' could mean opening the bottle (開) or emptying it (空).
This comes from 'toshi ga akeru' (the year dawns/ends). It uses the '明' kanji, signifying the transition into the light of the new year.
It's better to use 'sasu' (to hold/open an umbrella) or 'hiraku' (to spread it open). 'Akeru' is rarely used for umbrellas.
The potential form is 'akerareru' (polite: akeraremasu) or the shortened 'akereru' (polite: akeremasu). It means 'can open'.
No, for meetings, ceremonies, or events, use 'hiraku' (開く) or 'kaishai suru' (開催する).
खुद को परखो 180 सवाल
Translate to Japanese: 'Please open the door.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I opened the box.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I want to open the window.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I cannot open this bottle.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Shall I open the bag?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I left the window open.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He opened his mouth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Don't open the letter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I will clear my schedule for tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The night dawns.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I made a hole in the wall.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please open your eyes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The safe was opened by a thief.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Let's open the present.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I tried opening the lid.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He finally broke his silence.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please unseal this document.' (Formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I will carve out my own future.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The rainy season has ended.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I'll open the door for you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Please open the window' in polite Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I can't open this' in casual Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Shall I open the door?' politely.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I opened the present' in polite Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't open your eyes yet' casually.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll clear my schedule for you' politely.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'May I open this letter?' politely.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The door was opened by him' in passive Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Open your mouth wide' like a dentist.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to open a new shop' in polite Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I forgot to open the window' in casual Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's open the bottle' in casual Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was able to open it!' in casual Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will open the path to the future' in literary Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The night has dawned' in polite Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll open the door for the cat' in casual Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please don't open that box' in polite Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm opening the mail now' in polite Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need to make a hole here' in casual Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Happy New Year' (using the akeru root).
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Transcribe: 'ドアを開けてください。'
Transcribe: '窓を開けましょうか。'
Transcribe: '箱を開けました。'
Transcribe: '口を開けて。'
Transcribe: '予定を空けておきます。'
Transcribe: '夜が明けました。'
Transcribe: '穴を開けないで。'
Transcribe: '蓋を開けてみました。'
Transcribe: '鍵を開けてください。'
Transcribe: '梅雨が明けました。'
Transcribe: '目を大きく開けて。'
Transcribe: '書類を開封しました。'
Transcribe: '未来を切り開く。'
Transcribe: '重い口を開けた。'
Transcribe: '幕を開けましょう。'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 開ける (akeru) is your primary tool for describing the physical act of opening a barrier or container. Remember the formula: [Object] を 開ける. For example, 'Doa o akeru' (Open the door). Always ensure you are the one performing the action, as it is a transitive verb.
- 開ける (akeru) is a transitive verb meaning 'to open' a physical object like a door, window, or box using the particle 'o'.
- It is an Ichidan (Group 2) verb, making it easy to conjugate: akemasu, akete, akenai, aketa, akereru.
- Do not use it for electronics (use tsukeru) or for things that spread out like umbrellas (use hiraku).
- Common homophones include 空ける (to empty/clear space) and 明ける (to dawn/end a period), which sound the same but use different kanji.
Particle Choice
Always use 'o' with 'akeru'. If you see 'ga', you need 'aku'. This is the #1 rule for this verb pair.
Kanji Nuance
Learn the 'gate' radical in '開'. It helps you remember that 'akeru' is about moving a physical barrier like a gate.
Softening Requests
Instead of 'akete', use 'akete moraeru?' with friends to sound less bossy and more like you're asking a favor.
Homophone Context
If someone says 'akeru' while pointing at a schedule, they mean '空ける' (clear time), not '開ける' (open a door).
उदाहरण
窓を開けてください。
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
daily_life के और शब्द
もう少し
B1A little more.
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2पता, निवास स्थान। वह स्थान जहाँ कोई रहता है।
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1के बावजूद; हालांकि। इसका उपयोग तब किया जाता है जब परिणाम उम्मीद के विपरीत हो, अक्सर निराशा व्यक्त करने के लिए।
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.