完全な
When using 「完全な」 (kanzen na), you're describing something as being whole, finished, or without flaw. It functions as a na-adjective, meaning it needs 「な」 before a noun, like 「完全な計画」 (kanzen na keikaku - a complete plan).
You can also use it with 「に」 as an adverb, such as 「完全に理解した」 (kanzen ni rikai shita - I completely understood). It implies a high degree of thoroughness or perfection. Think of it as meaning 'total' or 'absolute' in many contexts.
§ Don't confuse it with other words for 'complete'
Many English speakers learning Japanese try to use 完全な (kanzen na) for every instance of 'complete'. However, Japanese has several words that can mean 'complete' depending on the context. While 完全な (kanzen na) focuses on perfection and lack of flaws, other words might be more appropriate for different situations.
- DEFINITION
- Other words to consider:
- 全部 (zenbu): All; everything. Use this when you mean 'all parts' or 'the entirety' of something.
- 完了 (kanryō): Completion; finishing. Often used for tasks or processes that have been brought to an end.
- 満たす (mitasu): To fill; to satisfy. Can mean 'complete' in the sense of filling a requirement or quota.
宿題は全部終わった。(Shukudai wa zenbu owatta.) - I finished all my homework.
プロジェクトが完了しました。(Purojekuto ga kanryō shimashita.) - The project has been completed.
§ Incorrectly modifying nouns
完全な (kanzen na) is a な-adjective. This means it needs な (na) when it directly modifies a noun. A common mistake is to drop the な (na) and use 完全 (kanzen) directly before a noun, which is incorrect.
これは完全な間違いです。(Kore wa kanzen na machigai desu.) - This is a complete mistake.
- INCORRECT
- 完全間違い (kanzen machigai)
While you might hear native speakers sometimes drop the な in very casual or specific compound contexts, it's safer and more grammatically correct for learners to always include it when using it as an adjective before a noun.
§ Overusing it in formal contexts
While 完全な (kanzen na) means 'complete' or 'perfect', it can sometimes sound a bit strong or even overly dramatic in certain formal or business contexts, especially when talking about tasks or achievements. Native speakers might opt for more understated or specific vocabulary.
For example, instead of saying 「完全なレポート」 (kanzen na repōto - a perfect report), which might imply no room for improvement or an almost unattainable standard, one might say 「よくできたレポート」 (yoku dekita repōto - a well-done report) or 「問題のないレポート」 (mondai no nai repōto - a report without problems) to sound more natural and humble.
彼のプレゼンテーションは完全なものでした。(Kare no purezentēshon wa kanzen na mono deshita.) - His presentation was perfect.
While this sentence is grammatically correct, depending on the speaker's relationship with the listener and the context, it might be perceived as a bit too strong. Consider the nuance.
How Formal Is It?
"彼のスピーチは完璧な内容だった。(Kare no supīchi wa kanpeki na naiyō datta.) (His speech was perfect in content.)"
"この計画は完全な成功だった。(Kono keikaku wa kanzen na seikō datta.) (This plan was a complete success.)"
"今日のテスト、ばっちりだったよ!(Kyō no tesuto, bacchiri datta yo!) (Today's test, it was perfect!)"
"パズルがぜんぶできた!(Pazuru ga zenbu dekita!) (The puzzle is all complete!)"
"このゲーム、カンペキにクリアしたぜ!(Kono gēmu, kanpeki ni kuria shita ze!) (I completely cleared this game!)"
कठिनाई स्तर
short
short
short
short
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
स्तर के अनुसार उदाहरण
その計画は完璧な成功だった。
The plan was a complete success.
彼女は完全な解決策を見つけた。
She found a perfect solution.
完全な理解には時間がかかる。
Complete understanding takes time.
彼の日本語はまだ完全ではない。
His Japanese is not perfect yet.
このレポートは完全な情報を含んでいる。
This report contains complete information.
完全な静寂が図書館を包んでいた。
Complete silence enveloped the library.
その料理は完全なバランスだった。
That dish had a perfect balance.
私たちは完全な自由を求めている。
We are seeking complete freedom.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYou can use '完全な' just like an English adjective. For example, 'これは完全な計画です' (Kore wa kanzen na keikaku desu) means 'This is a complete plan.' The 'な' part is important because it's a 'na-adjective'.
It can mean both! It depends on the context. If you're talking about a puzzle, '完全なパズル' (kanzen na pazuru) means a complete puzzle. If you're talking about a performance, '完全なパフォーマンス' (kanzen na pafōmansu) would imply a perfect performance.
Yes, there's a subtle but important difference. '完全な' often means 'complete' in the sense that nothing is missing, or it's finished. '完璧な' (kanpeki na) more strongly emphasizes 'perfection' – flawless, ideal. So, a '完全な' meal is a full meal, but a '完璧な' meal is an outstanding, perfect meal.
It's less common to use '完全な' directly to describe a person's character in the sense of 'perfect person.' You might say '彼は完全な人です' (Kare wa kanzen na hito desu) but it sounds a bit strong, almost like he's flawless in every way, which is rare. It's more natural for things or situations.
'完' (kan) means 'complete' or 'perfect.' '全' (zen) means 'all' or 'whole.' So, together, they reinforce the meaning of being 'completely whole' or 'perfect.'
One common one is '完全に' (kanzen ni), which is the adverbial form meaning 'completely' or 'perfectly.' For example, '私は完全に理解しました' (Watashi wa kanzen ni rikai shimashita) means 'I completely understood.'
You'd negate the verb or sentence, not '完全な' itself. For example, if 'これは完全な計画です' (Kore wa kanzen na keikaku desu) means 'This is a complete plan,' then 'これは完全な計画ではありません' (Kore wa kanzen na keikaku de wa arimasen) means 'This is not a complete plan.'
It's a fairly neutral word, suitable for both formal and informal contexts. It's not overly polite or overly casual. You can use it in most situations.
Yes, it can. For instance, '完全な暗闇' (kanzen na yami) means 'total darkness.' Or '完全な勝利' (kanzen na shōri) means 'absolute victory.' In these cases, it implies something is entire or without exception.
Besides '完璧な' (kanpeki na - perfect/flawless), other close synonyms depending on context include '全部の' (zenbu no - all of, entire), '全体の' (zentai no - whole, entire), or '終了した' (shūryō shita - finished, completed).
खुद को परखो 30 सवाल
Which of these means 'complete' or 'perfect'?
「完全な」 (kanzen na) means complete or perfect. 「きれいな」 (kirei na) means pretty/clean. 「おおきい」 (ookii) means big. 「たかい」 (takai) means tall/expensive.
Choose the correct word to complete the sentence: これはとても ___ です。
If you want to say 'This is very complete/perfect', 「完全な」 is the correct choice. The other options mean delicious, cold, and new.
Which sentence correctly uses 「完全な」?
「完全な」 is an adjective. It needs to modify a noun. 「これは完全な本です。」 means 'This is a complete book.' The other options use verbs incorrectly with the adjective.
「完全な」 can describe something as 'perfect'.
Yes, 「完全な」 (kanzen na) means both 'complete' and 'perfect'.
The word 「完全な」 is usually used to describe a small, cute animal.
No, 「完全な」 means 'complete' or 'perfect'. It doesn't specifically describe animals, but rather the quality of something being whole or without flaws.
You can say 「完全な人」 to mean 'a perfect person'.
Yes, you can use 「完全な人」 (kanzen na hito) to describe a 'perfect person'.
Write a short sentence saying "My homework is complete."
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の宿題は完全です。
Write a sentence saying "This plan is perfect."
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この計画は完全です。
Write a simple sentence describing something that is "complete" or "perfect" to you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このケーキは完全です。
What does the sentence mean?
Read this passage:
これは完全な答えです。
What does the sentence mean?
「完全な」 means complete or perfect, and 「答え」 means answer.
「完全な」 means complete or perfect, and 「答え」 means answer.
What is the condition of the book?
Read this passage:
その本は完全な状態です。
What is the condition of the book?
「完全な」 means complete or perfect, and 「状態」 means condition.
「完全な」 means complete or perfect, and 「状態」 means condition.
What do they have?
Read this passage:
彼らは完全な計画を持っています。
What do they have?
「完全な」 means complete or perfect, and 「計画」 means plan.
「完全な」 means complete or perfect, and 「計画」 means plan.
This sentence means 'Their plan was not completely executed.' The particles 'は' and 'には' indicate the subject and the manner respectively.
This means 'That report is based on complete information.' '完全な' modifies '情報'.
This sentence translates to 'We are looking for a complete solution.' '完全な' describes '解決策'.
このパズルを___させるのは非常に難しい。
「完全な」は形容詞ですが、ここでは動詞「させる」の前に名詞として「完全」が使われ、「完全な状態にする」という意味合いになります。文脈から「このパズルを完全にすることは非常に難しい」となります。
彼のスピーチは___で、聴衆を深く感動させた。
「完璧な」は「完全な」と似ていますが、より「非の打ち所がない、申し分ない」というニュアンスが強いです。ここでは「非の打ち所がないスピーチ」という意味合いが適切です。
その研究はまだ___ではなく、さらなるデータが必要だ。
「完全な」は「全て揃っている、抜けがない」という意味合いで使われます。ここでは「研究がまだ全て揃っている状態ではない」という意味合いが適切です。
彼女のピアノ演奏は技術的に___だったが、感情表現が不足していた。
「完璧」は「技術的に非の打ち所がない」というニュアンスで使われます。後の「感情表現が不足していた」という文脈との対比で、技術的な側面が優れていたことを示しています。
___な解決策を見つけるには、まだ時間がかかるだろう。
「完全な解決策」は「全ての側面をカバーし、問題を残さない解決策」という意味合いです。
彼は___主義者で、常に完璧を追求している。
「完璧主義者」は、「常に完璧な状態を目指す人」という意味で使われる熟語です。
この報告書はまだ___ではない。いくつか修正が必要だ。
文脈から、報告書がまだ仕上がっていない、つまり「完全ではない」という意味が適切です。
彼の計画は___に見えたが、実行段階で多くの問題が発生した。
計画が最初は問題なく見えたという文脈なので、「完璧な」が適しています。
この映画はストーリー、演技、映像の全てが___で、文句のつけようがない。
全てに文句のつけようがないという最高の評価を示すため、「完全な」が最も適切です。
「完全な」は、何かが欠けている状態を表すことができる。
「完全な」は、何かが欠けていない、すべて揃っている状態を表します。
「完全な」は、物事が期待通りに進んでいないときに使うことができる。
「完全な」は、物事が期待通りに、あるいはそれ以上にうまくいっている状態を指すため、この使い方は誤りです。
「完全な解決策」という表現は、あらゆる問題に対処できる解決策を意味する。
「完全な解決策」は、問題のあらゆる側面をカバーし、これ以上改善の余地がない解決策を意味します。
/ 30 correct
Perfect score!
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित ग्रामर रूल्स
health के और शब्द
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute