A1 interjection #150 सबसे आम 12 मिनट पढ़ने का समय

죄송합니다

joesonghamnida
At the A1 level, learners should focus on '죄송합니다' as a fixed phrase meaning 'I am sorry.' It is one of the most essential survival phrases in Korean. At this stage, you don't need to worry about the complex Hanja (Chinese characters) behind the word. Instead, focus on the pronunciation and the context: use it whenever you make a mistake, bump into someone, or need to show respect while apologizing. It is always safe to use with anyone you don't know personally. You should also learn to pair it with a slight bow. A1 learners often use it as a standalone interjection. For example, if you are late to class, simply saying '죄송합니다' while entering is sufficient. It is important to distinguish this from '고맙습니다' (thank you) so you don't accidentally apologize when you mean to express gratitude. Practice saying it clearly as 'joe-song-ham-ni-da,' ensuring the 'p' in 'hap' sounds like a soft 'm' because of the following 'n' sound (nasalization).
At the A2 level, you begin to connect '죄송합니다' with specific reasons using the '-아서/어서' grammar pattern. Instead of just saying 'I'm sorry,' you can now say 'I'm sorry for being late' (늦어서 죄송합니다) or 'I'm sorry for being noisy' (시끄럽게 해서 죄송합니다). You should also start recognizing the difference between '죄송합니다' (formal polite) and '죄송해요' (informal polite). At A2, you might use '죄송해요' with a Korean language partner who is older than you, but you should still stick to '죄송합니다' for teachers or strangers. You will also encounter the past tense '죄송했습니다' in simple stories or when reflecting on a mistake made earlier in the day. Understanding that this word is specifically for apologies and not for sympathy (like 'I'm sorry your cat is sick') is a key milestone for A2 learners. You should also be able to understand the typical response to this apology, which is often '괜찮습니다' (It's okay) or '아니에요' (No, it's nothing).
Intermediate (B1) learners should understand the nuance between '죄송합니다' and '미안합니다.' While both are translated as 'I am sorry,' B1 learners must navigate the social hierarchy more carefully. You use '죄송합니다' to show a higher level of deference. You should also be able to use more advanced adverbs like '정말' (really), '진짜' (truly), or '부족해서' (because I am lacking). At this level, you might use '죄송합니다' in written contexts, such as a polite text message to a professor or a boss. You should also be comfortable with the structure '[Action] + -지 못해 죄송합니다' (I am sorry for not being able to [Action]), such as '연락을 드리지 못해 죄송합니다' (I am sorry for not being able to contact you). This level involves understanding the 'social face' aspect—that apologizing is often about maintaining harmony rather than just admitting a factual error. You should also start to notice how '죄송합니다' is used in service environments and be able to respond appropriately as a customer.
At the B2 level, you should be able to use '죄송합니다' in complex professional and social scenarios. This includes using it within conditional sentences, such as '불편하시다면 죄송합니다' (I am sorry if this is inconvenient for you). You should understand the subtle difference between '죄송합니다' and '사과드립니다' (I offer an apology), the latter being more formal and often used in business correspondence. B2 learners should also be aware of the cultural concept of 'nunchi' (social sensing) and know when an apology is expected even if no explicit rule was broken. You might use the phrase '본의 아니게 실수를 해서 죄송합니다' (I am sorry for making a mistake unintentionally). At this level, your intonation should reflect the degree of the mistake; a minor bump requires a quick, light tone, while a serious professional error requires a lower, slower, and more somber delivery. You should also be able to read and write formal letters of apology (사과문) using this vocabulary.
Advanced (C1) learners should have a deep grasp of the Hanja roots (罪 - sin, 悚 - fear) and how they influence the weight of the word. You should be able to discuss the sociolinguistics of Korean apologies, including why '죄송합니다' is preferred over '미안합니다' in public discourse. C1 learners use '죄송합니다' in highly nuanced ways, such as '여러모로 죄송합니다' (I am sorry in many ways/for everything). You should also be familiar with even higher honorific forms like '송구합니다' and know exactly when they are appropriate (e.g., in extremely formal or traditional settings). You can analyze the use of '죄송합니다' in literature and news media to detect sincerity or sarcasm. At this level, you should also understand the legal implications of an apology in Korea, where '죄송합니다' can sometimes be seen as an admission of guilt in a way that might differ from Western legal contexts. Your use of the word should be indistinguishable from a native speaker in terms of timing, hierarchy, and accompanying non-verbal cues.
At the C2 level, you possess a native-like intuition for the pragmatics of '죄송합니다.' You can use it to navigate the most sensitive social situations, such as mediating a conflict between two parties or delivering bad news in a corporate setting. You understand the historical evolution of the word from Middle Korean to the modern honorific system. You can use '죄송합니다' ironically, humorously, or with extreme gravitas as the situation demands. You are also capable of critiquing public apologies made by politicians or CEOs, identifying whether the use of '죄송합니다' was accompanied by the correct level of humble verb forms (like using '드리다' instead of '하다'). You understand the philosophical underpinnings of '죄' (sin/fault) in a Confucian society and how this word functions as a mechanism for social repair. At this level, '죄송합니다' is not just a vocabulary word, but a tool you use to masterfully manage your 'social persona' (persona) in any Korean-speaking environment, regardless of the complexity or pressure of the situation.

죄송합니다 30 सेकंड में

  • 죄송합니다 is the most common formal polite way to say 'I am sorry' in Korean, used for superiors and strangers.
  • It is more formal than 미안합니다 and should be accompanied by a slight bow to show sincerity.
  • The word is used for apologizing for mistakes or inconveniences, but not for expressing sympathy for someone else's misfortune.
  • Grammatically, it often follows the '-아서/어서' pattern to explain the reason for the apology (e.g., '늦어서 죄송합니다').

The Korean expression 죄송합니다 (Joesonghamnida) is the most standard and widely used formal apology in the Korean language. To understand its depth, one must look at the cultural framework of South Korea, which is deeply rooted in Confucian values, hierarchy, and social harmony. Unlike the English word 'sorry,' which can range from a casual 'my bad' to a deep expression of regret, 죄송합니다 occupies a specific high-level position in the honorific system. It is composed of the root '죄송' (罪悚), which historically translates to being 'fearful of one's crime' or 'ashamed of one's mistake,' combined with the formal polite ending '-합니다.' This makes it the go-to phrase when speaking to superiors, elders, customers, or strangers in any situation where you have caused even the slightest inconvenience.

The Social Hierarchy
In Korea, the way you speak is determined by your relationship with the listener. 죄송합니다 is the 'Hapsyo-che' (formal polite) form. You use this when you bump into someone on the street, when you are late for a business meeting, or when you make a mistake at work. Using a lesser form like '미안해' (mianhae) to a boss would be considered a significant social transgression, potentially damaging professional relationships.

약속 시간에 늦어서 정말 죄송합니다. (I am truly sorry for being late to our appointment.)

Furthermore, the use of 죄송합니다 extends beyond just admitting a mistake; it is a tool for maintaining 'Chemyeon' (social face). By using this high-level honorific, you are showing respect to the other person's status, which often de-escalates tension more effectively than the apology itself. It is also important to note that in many service industries, such as restaurants or department stores, staff will use this phrase almost reflexively if a customer has to wait or if an item is out of stock. It signifies a humble posture. In a legal or highly formal setting, this word is the standard, as it carries a weight of sincerity that the more common '미안합니다' (mianhamnida) might lack in certain contexts.

Etymological Nuance
The Hanja '죄' (罪) means sin or crime, and '송' (悚) means to be terrified or fearful. While modern Koreans don't literally feel 'terrified of a crime' when they spill a drink, the linguistic DNA of the word suggests a deep level of humility and acknowledgment of fault that is stronger than the alternative '미안' (未安 - not at peace).

실례했습니다, 죄송합니다. (I have committed a discourtesy, I am sorry.)

In summary, 죄송합니다 is the cornerstone of polite social interaction in Korea. It is not just a word, but a reflection of the speaker's awareness of their place in the social fabric. Whether you are a student, a tourist, or a professional, mastering the timing and delivery of this phrase is essential for navigating Korean society with grace and respect. It bridges the gap between a mistake and reconciliation by placing the speaker in a position of humility, which is highly valued in East Asian interpersonal dynamics. Even if your Korean is not perfect, using this specific form of 'sorry' will signal to native speakers that you understand and respect their cultural etiquette regarding politeness and hierarchy.

Using 죄송합니다 correctly requires understanding its grammatical placement and the adverbs that often accompany it to intensify the apology. Because it is an interjection-like verb phrase, it often stands alone or appears at the very end of a sentence. However, to make an apology more specific, Koreans use the structure '[Reason] + -아서/어서 + 죄송합니다.' This translates to 'I am sorry because [Reason].' For example, if you are late, you say '늦어서 죄송합니다' (Neujeoseo joesonghamnida). This structure is vital for A1 and A2 learners to move beyond simple one-word responses and provide context for their apologies.

Common Adverbs
To add sincerity, you can add '정말' (jeongmal - really), '진심으로' (jinsimeuro - sincerely), or '대단히' (daedan-hi - greatly). '대단히 죄송합니다' is frequently heard in public announcements, such as on a subway when there is a delay, or in formal corporate emails.

불편을 드려 대단히 죄송합니다. (We are greatly sorry for causing you inconvenience.)

Another important grammatical aspect is the distinction between 죄송합니다 and its less formal counterpart, 죄송해요 (joesong-haeyo). While both are polite, 죄송합니다 is the 'formal polite' (Hapsyo-che) used in business, military, and news, whereas 죄송해요 is 'informal polite' (Haeyo-che) used with acquaintances who are older or in slightly less rigid social settings. For a learner, sticking to 죄송합니다 is always the safest choice to avoid accidentally sounding too casual. You will also see it used in the past tense, '죄송했습니다' (joesong-haesseumnida), when apologizing for something that happened in the past, such as '어제는 정말 죄송했습니다' (I am truly sorry for yesterday).

Negative Constructions
While rare, you might hear '죄송하지 않습니다' in a defensive or legal context, meaning 'I am not sorry,' but this is highly unusual in daily conversation. Apologies are almost always affirmative to maintain social harmony.

제 실수가 커서 정말 죄송합니다. (I am truly sorry because my mistake was large.)

In written form, especially in text messages to superiors, it is common to use '죄송합니다' followed by a humble explanation. For example, '답장이 늦어 죄송합니다' (I am sorry for the late reply). In emails, it is often part of the closing or opening if a request is being made that might burden the recipient. This 'apology-first' approach in Korean communication helps soften the impact of a request or bad news. Understanding these sentence patterns allows a learner to navigate the complexities of Korean social etiquette with confidence, ensuring that their intentions are communicated clearly and respectfully.

The auditory landscape of South Korea is filled with 죄송합니다. From the moment you step onto public transportation to the time you enter a high-end department store, this phrase serves as the linguistic lubricant of the city. On the Seoul Metro, if a train is delayed by even two minutes, an automated voice will broadcast a message ending in '불편을 드려 죄송합니다' (We apologize for the inconvenience). This sets a tone of public accountability and respect for the citizens' time. In a bustling office environment, you will hear younger employees using it frequently when addressing their 'Sunbae' (seniors) or 'Bujang-nim' (department heads) for minor errors or even when they need to interrupt a conversation.

The Service Industry
In Korean 'K-Service' culture, the customer is treated with extreme deference. If a waiter accidentally brings the wrong dish, they won't just say 'sorry'; they will bow slightly and say '정말 죄송합니다. 바로 바꿔 드리겠습니다' (I am truly sorry. I will change it for you immediately). The use of the formal '-hap-ni-da' ending is mandatory in these professional interactions to maintain the boundary between service provider and client.

손님, 기다리게 해서 정말 죄송합니다. (Customer, I am truly sorry for making you wait.)

In K-Dramas, this word is a staple of emotional scenes. You might see a protagonist apologizing to their partner's parents or a subordinate taking the fall for a superior's mistake. In these contexts, the delivery is often slow and heavy, emphasizing the '죄' (sin) aspect of the word. Conversely, in a crowded market or a busy street like Myeongdong, you might hear a clipped, faster version: '죄송함다!' (Joesong-hamda!), which is a common contraction in rapid speech, though still maintaining the formal root. It is also the standard phrase used when someone accidentally steps on your foot or bumps into you in a crowded elevator.

Public Apologies
When public figures or celebrities in Korea are involved in a scandal, they often hold a press conference where they stand before the cameras, bow deeply (sometimes a full 90-degree bow), and say '국민 여러분께 진심으로 죄송합니다' (I am sincerely sorry to the citizens of the nation). In this context, the word carries immense weight and is scrutinized for its perceived sincerity.

실망시켜 드려 죄송합니다. (I am sorry for disappointing you.)

Ultimately, hearing '죄송합니다' is a sign that you are participating in the formal, respectful layer of Korean society. It is a word that signals safety, respect, and the acknowledgment of social boundaries. For a traveler, hearing it from a local usually means they are trying to be helpful or are acknowledging a minor inconvenience they might have caused you. For a resident, it is the daily bread of social navigation, used dozens of times a day to keep the wheels of society turning smoothly without friction or offense.

One of the most frequent mistakes English speakers make with 죄송합니다 is using it to express sympathy, as in 'I'm sorry to hear that your grandmother passed away.' In English, 'sorry' covers both apology and sympathy, but in Korean, these are strictly separated. If you say '죄송합니다' when someone tells you bad news, it sounds like you are taking responsibility for the misfortune. Instead, you should use '유감입니다' (yugam-imnida) or '어떡해요' (eotteokhaeyo - oh no/what to do). This distinction is crucial for avoiding awkward social misunderstandings where you might inadvertently claim fault for a tragedy.

The 'Excuse Me' Confusion
Another common error is using 죄송합니다 to get someone's attention, like saying 'Excuse me' to a waiter. While you *can* use it if you feel your interruption is a burden, the standard phrase for 'Excuse me' to get attention is '저기요' (jeogiyo) or '실례합니다' (sillyehamnida). Using 죄송합니다 to call a waiter can make you sound overly apologetic or even a bit strange, as if you've done something wrong just by wanting to order food.

Wrong: 할머니가 돌아가셔서 죄송합니다. (Sounds like: I am sorry I killed your grandmother.)

Level of formality is another pitfall. Learners often mix up '미안합니다' (mianhamnida) and '죄송합니다.' While both are polite, 죄송합니다 is higher. If you apologize to your teacher or your CEO using '미안합니다,' it might be perceived as slightly too casual or lacking sufficient respect. Conversely, using '죄송합니다' with a very close friend or a younger sibling can sound sarcastic or unnaturally stiff, creating a 'distance' that might hurt the friendship. In those cases, '미안해' (mianhae) is the correct choice. Understanding the 'formality gap' is a key part of progressing from A1 to B1 levels in Korean.

Over-Apologizing
In some Western cultures, 'sorry' is used as a filler word. In Korea, while politeness is key, saying '죄송합니다' for every tiny movement can sometimes feel performative or insincere. If you bump into someone, a quick '죄송합니다' is perfect, but repeating it five times for the same minor incident can make the other person feel uncomfortable (burdened by your excessive apology).

Correct: 늦어서 죄송합니다. (I am sorry for being late - Formal/Polite)

Lastly, learners sometimes forget the '합니다' part and just say '죄송.' This is extremely rude and sounds like you are barking an order or being dismissive. In Korean, the ending of the verb carries all the social weight. Without the proper ending, the root '죄송' is just a noun meaning 'apology/remorse' and doesn't function as a polite expression. Always ensure you complete the phrase with the appropriate level of politeness to ensure your message of regret is received as intended. By avoiding these common traps, you will sound much more natural and respectful to native Korean speakers.

In Korean, the world of apologies is nuanced. While 죄송합니다 is the gold standard for formal situations, there are several alternatives that you should know to fit different social contexts. The most common alternative is 미안합니다 (Mianhamnida). While also polite, it is slightly less formal than 죄송합니다. You might use 미안합니다 with a colleague of the same rank or someone you are somewhat familiar with but still need to show respect to. If 죄송합니다 is a 10/10 on the formality scale, 미안합니다 is about a 7/10.

Comparison Table
  • 죄송합니다 (Joesonghamnida): Highest formality. Used for superiors, elders, and strangers.
  • 미안합니다 (Mianhamnida): Standard polite. Used for equals or those slightly younger in formal settings.
  • 죄송해요 (Joesonghaeyo): Informal polite. Used for elders you are close to.
  • 미안해 (Mianhae): Casual/Banmal. Used for close friends, younger siblings, or children.

친구야, 늦어서 미안해. (Friend, sorry I'm late. - Casual)

Another word often confused with an apology is 실례합니다 (Sillyehamnida). This literally means 'I am committing a discourtesy' and is the direct equivalent of 'Excuse me.' You use this when passing through a crowd, entering a room, or asking a stranger for directions. While you *could* use 죄송합니다 if you bump into them, 실례합니다 is more proactive. If you've already caused a problem, use 죄송합니다; if you're about to cause a minor interruption, use 실례합니다. There is also 사과드립니다 (Sagwadurimnida), which is a very formal way to say 'I offer my apologies,' often used in official statements or very serious business letters.

The 'Pardon' Alternative
If you didn't hear what someone said and want them to repeat it, don't say '죄송합니다.' Instead, say '네?' (Ne? - Yes/What?) or '다시 한번 말씀해 주시겠어요?' (Could you please say that again?). Using '죄송합니다' in this context sounds like you are apologizing for being deaf rather than just asking for clarification.

진심으로 사과드립니다. (I offer my sincere apologies. - Highly Formal)

Finally, there is the humble expression 송구합니다 (Songguhamnida). This is an extremely high-level, almost archaic-sounding apology used toward people of very high status (like a King in a historical drama, or perhaps a CEO in a very traditional company). It conveys a sense of being overwhelmed by one's own unworthiness or mistake. While you likely won't need to say it, recognizing it in dramas or formal literature will help you understand the depth of the speaker's perceived fault. By learning these variations, you can tailor your level of regret to the specific social situation, showing a high level of cultural fluency.

How Formal Is It?

औपचारिक

""

तटस्थ

""

अनौपचारिक

""

Child friendly

""

बोलचाल

""

रोचक तथ्य

The 'song' (悚) character is the same one used in the word 'song-yeon-hada' (to have one's hair stand on end from fear). This shows just how humble and 'fearful' the original apology was intended to be.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /t͡ɕø̞.so̞ŋ.ɦam.ni.da/
US /t͡ɕø̞.so̞ŋ.ɦam.ni.da/
In Korean, stress is generally even across syllables, but a slight emphasis on 'song' and 'ni' can occur in emotional speech.
तुकबंदी
감사합니다 (Gamsahamnida) 부탁합니다 (Butak-hamnida) 축하합니다 (Chuk-hamnida) 사랑합니다 (Sarang-hamnida) 공부합니다 (Gongbu-hamnida) 시작합니다 (Sijak-hamnida) 도착합니다 (Dochak-hamnida) 생각합니다 (Saenggak-hamnida)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'hap-ni-da' literally as written. In natural speech, it becomes 'ham-ni-da' due to nasalization.
  • Making the 'j' in 'joe' too hard like the English 'J'. It should be softer.
  • Pronouncing 'song' like the English word 'song' (sawng). It should be a pure 'o' sound.
  • Forgetting the 'h' sound in 'ham', though it can be very light.
  • Ending the word too abruptly. The 'da' should be clear.

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

Very easy to read as it is a standard phrase learned early on.

लिखना 2/5

Requires remembering the 'ㅂ' in '합니다' which sounds like 'ㅁ'.

बोलना 2/5

Nasalization of 'hap-ni-da' to 'ham-ni-da' is the only minor hurdle.

श्रवण 1/5

Distinctive sound makes it very easy to recognize in conversation.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

하다 (to do) 미안 (sorry - root) 네 (yes/polite marker) 선생님 (teacher) 감사합니다 (thank you)

आगे सीखें

괜찮습니다 (it's okay) 실례합니다 (excuse me) 부탁합니다 (please/I request) 아니에요 (it's nothing) 천만에요 (you're welcome)

उन्नत

송구하다 (to be fearfully sorry) 면목이 없다 (to be ashamed) 물의를 일으키다 (to cause a scandal) 사죄하다 (to apologize deeply)

ज़रूरी व्याकरण

-아서/어서 (Reasoning)

늦어서 죄송합니다. (I am sorry because I am late.)

-ㅂ니다/습니다 (Formal Polite Ending)

죄송합니다. (I am sorry - Formal.)

Nasalization (Pronunciation)

합니다 [함니다] (hap-ni-da -> ham-ni-da)

Humble Verb Forms (Deference)

말씀드리지 못해 죄송합니다. (Using '말씀드리다' instead of '말하다'.)

Past Tense -았/었-

죄송했습니다. (I was sorry.)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

죄송합니다.

I am sorry.

Standard formal polite ending -합니다.

2

늦어서 죄송합니다.

I am sorry for being late.

늦다 (to be late) + -어서 (because).

3

정말 죄송합니다.

I am truly sorry.

정말 (really) is an adverb used for emphasis.

4

선생님, 죄송합니다.

Teacher, I am sorry.

Addressing the person first adds politeness.

5

실례합니다, 죄송합니다.

Excuse me, I am sorry.

Combining 'Excuse me' with 'I am sorry' for extra politeness.

6

죄송합니다, 다시 말해 주세요.

I am sorry, please say it again.

Used here to apologize for not understanding.

7

아, 죄송합니다!

Oh, I am sorry!

'아' is a common exclamation of realization.

8

죄송합니다, 길을 잘 몰라요.

I am sorry, I don't know the way well.

Using the apology to soften the fact that you can't help.

1

연락이 늦어서 죄송합니다.

I am sorry for the late contact (reply).

연락 (contact) + -이 (subject marker).

2

시끄럽게 해서 정말 죄송합니다.

I am truly sorry for being noisy.

시끄럽다 (noisy) + -게 하다 (to make/do).

3

어제는 정말 죄송했습니다.

I was truly sorry for yesterday.

Past tense form of 죄송합니다.

4

잘못해서 죄송합니다.

I am sorry for doing it wrong/making a mistake.

잘못하다 (to do wrong/make a mistake).

5

기다리게 해서 죄송합니다.

I am sorry for making you wait.

기다리다 (to wait) + -게 하다 (causative).

6

도와주지 못해서 죄송합니다.

I am sorry for not being able to help you.

-지 못하다 (cannot) + -어서 (because).

7

이름을 잊어버려서 죄송합니다.

I am sorry for forgetting your name.

잊어버리다 (to forget completely).

8

불편을 드려 죄송합니다.

I am sorry for causing inconvenience.

불편 (inconvenience) + 주다 (to give, humble form 드리다).

1

미리 말씀드리지 못해 죄송합니다.

I am sorry for not being able to tell you in advance.

말씀드리다 is the humble form of 말하다 (to speak).

2

제 실수가 커서 정말 죄송합니다.

I am truly sorry because my mistake was large.

크다 (to be big/large) + -어서 (because).

3

답장이 늦어져서 대단히 죄송합니다.

I am very sorry that my reply has been delayed.

늦어지다 (to become late/delayed) + 대단히 (greatly).

4

기대를 저버려서 죄송합니다.

I am sorry for letting down your expectations.

기대 (expectation) + 저버리다 (to betray/let down).

5

바쁘신데 방해해서 죄송합니다.

I am sorry for interrupting while you are busy.

-ㄴ데 (background/contrast) + 방해하다 (to interrupt).

6

약속을 지키지 못해 죄송합니다.

I am sorry for not being able to keep my promise.

약속 (promise/appointment) + 지키다 (to keep).

7

마음을 아프게 해서 죄송합니다.

I am sorry for hurting your feelings.

마음 (heart/feelings) + 아프게 하다 (to make hurt).

8

여러모로 신경 쓰게 해드려 죄송합니다.

I am sorry for making you worry in many ways.

신경 쓰다 (to worry/care) + -게 해드리다 (humble causative).

1

본의 아니게 폐를 끼쳐 죄송합니다.

I am sorry for unintentionally causing you trouble.

본의 아니게 (unintentionally) + 폐를 끼치다 (to cause trouble).

2

결과가 좋지 않아 진심으로 죄송합니다.

I am sincerely sorry that the results are not good.

진심으로 (sincerely) + 결과 (result).

3

업무에 차질을 드려 대단히 죄송합니다.

I am very sorry for causing a disruption in the work.

차질 (disruption/setback) + 드리다 (humble give).

4

부족한 점이 많아 죄송합니다.

I am sorry for having many shortcomings.

부족하다 (to be lacking) + 점 (point/aspect).

5

심려를 끼쳐 드려 죄송합니다.

I am sorry for causing you anxiety/worry.

심려 (anxiety/concern) + 끼치다 (to cause).

6

너그러운 마음으로 이해해 주시면 죄송하겠습니다.

I would be sorry (and grateful) if you could understand with a generous heart.

A very formal, almost roundabout way to ask for forgiveness.

7

제 불찰로 인해 발생한 일이라 죄송합니다.

I am sorry as this happened due to my negligence.

불찰 (negligence/mistake) + -로 인해 (due to).

8

실망을 안겨 드려 정말 죄송합니다.

I am truly sorry for giving you disappointment.

실망 (disappointment) + 안겨 드리다 (to bestow/give - humble).

1

공과 사를 구분하지 못해 죄송합니다.

I am sorry for failing to distinguish between public and private matters.

공과 사 (public and private) + 구분하다 (to distinguish).

2

누를 끼치게 되어 송구하고 죄송합니다.

I am ashamed and sorry for causing you trouble/burden.

누를 끼치다 (to be a burden) + 송구하다 (to be fearful/ashamed).

3

저의 경솔한 행동으로 상처를 드려 죄송합니다.

I am sorry for hurting you with my thoughtless actions.

경솔하다 (to be thoughtless/rash) + 상처 (wound/hurt).

4

기대에 부응하지 못한 점 깊이 죄송합니다.

I am deeply sorry for failing to live up to your expectations.

부응하다 (to live up to) + 깊이 (deeply).

5

과오를 범하여 심려를 끼쳐 드린 점 죄송합니다.

I am sorry for causing concern by committing an error.

과오 (error/fault) + 범하다 (to commit).

6

백번 사죄드려도 모자라겠지만 정말 죄송합니다.

Even a hundred apologies wouldn't be enough, but I am truly sorry.

A common idiomatic expression for extreme regret.

7

제 식견이 짧아 결례를 범했습니다. 죄송합니다.

My knowledge was shallow and I committed a discourtesy. I am sorry.

식견 (knowledge/discernment) + 결례 (discourtesy).

8

공인으로서 책임을 다하지 못해 죄송합니다.

I am sorry for not fulfilling my responsibility as a public figure.

공인 (public figure) + 책임 (responsibility).

1

사회적 물의를 일으킨 점 고개 숙여 죄송합니다.

I bow my head in apology for causing a public scandal.

물의를 일으키다 (to cause a stir/scandal) + 고개 숙여 (bowing head).

2

도의적인 책임을 통감하며 진심으로 죄송합니다.

I deeply feel the moral responsibility and am sincerely sorry.

도의적 (moral) + 통감하다 (to feel deeply).

3

불미스러운 일에 연루되어 심려를 끼쳐 죄송합니다.

I am sorry for causing concern by being involved in an unpleasant matter.

불미스럽다 (unpleasant/disgraceful) + 연루되다 (to be involved).

4

저의 불찰로 인해 빚어진 사태에 대해 죄송합니다.

I am sorry for the situation caused by my negligence.

빚어지다 (to be caused/created - often for negative situations).

5

천만번 사과해도 부족할 따름입니다. 죄송합니다.

It is simply not enough even if I apologize ten million times. I am sorry.

-ㄹ 따름이다 (nothing but/simply).

6

미흡한 대처로 혼란을 드려 대단히 죄송합니다.

I am very sorry for causing confusion with my inadequate response.

미흡하다 (to be inadequate) + 대처 (response/handling).

7

신뢰를 저버린 행위에 대해 뼈저리게 반성하며 죄송합니다.

I am sorry and am reflecting deeply/painfully on my actions that betrayed your trust.

뼈저리게 (to the bone/deeply) + 반성하다 (to reflect/repent).

8

입이 열 개라도 할 말이 없습니다. 정말 죄송합니다.

Even if I had ten mouths, I would have nothing to say (in my defense). I am truly sorry.

A classic Korean idiom for being at a total loss for excuses.

सामान्य शब्द संयोजन

정말 죄송합니다
대단히 죄송합니다
진심으로 죄송합니다
늦어서 죄송합니다
미리 죄송합니다
여러모로 죄송합니다
방해해서 죄송합니다
잊어버려서 죄송합니다
불편을 드려 죄송합니다
심려를 끼쳐 죄송합니다

सामान्य वाक्यांश

죄송합니다만...

정말 죄송하게 생각합니다

다시 한번 죄송합니다

죄송합니다, 제 잘못입니다

기다리게 해서 죄송합니다

말씀 도중에 죄송합니다

본의 아니게 죄송합니다

미처 몰라서 죄송합니다

부족해서 죄송합니다

늦게 연락드려 죄송합니다

अक्सर इससे भ्रम होता है

죄송합니다 vs 미안합니다

Less formal than 죄송합니다. Use with equals or slightly younger people.

죄송합니다 vs 실례합니다

Used for 'Excuse me' before an action, while 죄송합니다 is for after a mistake.

죄송합니다 vs 유감입니다

Used for sympathy (I'm sorry to hear that), not for personal apologies.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"입이 열 개라도 할 말이 없다"

Even if I had ten mouths, I'd have nothing to say. (I have no excuse for my mistake).

정말 큰 실수를 했네요. 입이 열 개라도 할 말이 없습니다. 죄송합니다.

Formal/Idiomatic

"고개를 들 수 없다"

To be unable to lift one's head. (To be extremely ashamed).

너무 죄송해서 고개를 들 수가 없습니다.

Formal

"쥐구멍에라도 들어가고 싶다"

To want to hide in a mouse hole. (To be incredibly embarrassed/sorry).

실수가 너무 창피해서 쥐구멍에라도 들어가고 싶어요. 죄송합니다.

Informal/Common

"몸 둘 바를 모르다"

To not know how to carry oneself. (To be overwhelmed with regret or gratitude).

너무 큰 도움을 주셨는데 제가 실수를 했네요. 몸 둘 바를 모르겠습니다. 죄송합니다.

Formal

"면목이 없다"

To have no face. (To be too ashamed to face someone).

도와주셨는데 실패해서 면목이 없습니다. 죄송합니다.

Formal

"할 말이 없다"

To have nothing to say. (I have no defense).

다 제 잘못입니다. 할 말이 없습니다. 죄송합니다.

Standard

"사과 한 마디로 끝날 일이 아니다"

It's not something that can be ended with a single word of apology.

죄송합니다. 사과 한 마디로 끝날 일이 아니라는 걸 잘 압니다.

Serious/Formal

"백번 사죄하다"

To apologize a hundred times. (To be extremely sorry).

백번 사죄드려도 모자랍니다. 정말 죄송합니다.

Emphatic

"가슴이 아프다"

My heart hurts. (Used when the apology involves hurting someone's feelings).

상처를 드려 제 가슴이 너무 아픕니다. 죄송합니다.

Emotional

"천만번 사과하다"

To apologize ten million times. (Hyperbolic expression of deep regret).

천만번 사과해도 제 마음이 풀리지 않네요. 죄송합니다.

Very Emphatic

आसानी से भ्रमित होने वाले

죄송합니다 vs 고맙습니다

Both are common formal phrases ending in -합니다.

고맙습니다 is 'Thank you', 죄송합니다 is 'I am sorry'.

도와주셔서 고맙습니다. (Thank you for helping.)

죄송합니다 vs 축하합니다

Similar formal ending.

축하합니다 is 'Congratulations'.

생일을 축하합니다! (Happy birthday!)

죄송합니다 vs 사랑합니다

Similar formal ending.

사랑합니다 is 'I love you'.

부모님, 사랑합니다. (Parents, I love you.)

죄송합니다 vs 부탁합니다

Often used together in requests.

부탁합니다 is 'Please/I request'.

잘 부탁합니다. (I look forward to working with you.)

죄송합니다 vs 반갑습니다

Similar formal ending.

반갑습니다 is 'Nice to meet you'.

만나서 반갑습니다. (Nice to meet you.)

वाक्य संरचनाएँ

A1

[Reason] + -아서/어서 + 죄송합니다

늦어서 죄송합니다.

A2

[Action] + -게 해서 + 죄송합니다

기다리게 해서 죄송합니다.

B1

[Action] + -지 못해 + 죄송합니다

도와드리지 못해 죄송합니다.

B2

[Noun] + -을/를 끼쳐 + 죄송합니다

심려를 끼쳐 죄송합니다.

C1

[Noun] + -으로 인해 + [Result] + -어 죄송합니다

제 불찰로 인해 불편을 드려 죄송합니다.

C2

[Idiom] + 정말 죄송합니다

입이 열 개라도 할 말이 없습니다. 정말 죄송합니다.

A1

정말 + 죄송합니다

정말 죄송합니다.

B1

미리 + 죄송합니다

미리 죄송합니다.

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high in daily life, especially in cities and professional environments.

सामान्य गलतियाँ
  • Using '죄송합니다' for sympathy. 유감입니다.

    In Korean, '죄송합니다' implies personal fault. If you say it when someone's pet dies, it sounds like you killed the pet.

  • Saying '죄송' without an ending. 죄송합니다.

    Dropping the ending is extremely rude and makes the apology sound insincere or like a command.

  • Using '미안해' to a teacher. 죄송합니다.

    '미안해' is casual (banmal) and is highly disrespectful when used with a superior or elder.

  • Pronouncing it 'hap-ni-da'. ham-ni-da.

    While 'hap-ni-da' is the literal spelling, the 'p' must be nasalized to 'm' for natural speech.

  • Using '죄송합니다' to call a waiter. 저기요 / 실례합니다.

    While not 'wrong,' it sounds overly apologetic. '저기요' (Excuse me/Over there) is the standard way to get attention.

सुझाव

The Power of the Bow

In Korea, the physical action of bowing is just as important as the words. A 15-degree bow for minor things and a 45-degree bow for serious mistakes will make your '죄송합니다' much more effective.

The -어서 Connection

To explain why you are sorry, use the root of the verb + -아서 or -어서. For example, '늦다' (late) becomes '늦어서 죄송합니다.' This makes your apology specific and sincere.

Apologize First

In Korean culture, being the first to apologize (even if you aren't 100% at fault) is seen as a sign of maturity and helps maintain social harmony (Hwa).

Nasalization Rule

Remember that '합니다' is pronounced as '함니다' (ham-ni-da). The 'p' sound changes to an 'm' sound because it is followed by 'n'. This is a key rule in Korean phonology.

The Apple Pun

The word for 'apology' (사과 - sagwa) is the same as the word for 'apple.' If you want to be cute or clever, you can sometimes give someone an apple to say you're sorry!

Business Etiquette

In a company, always use '죄송합니다' with anyone of a higher rank. Even if you are close, maintaining this formal boundary in the office is very important.

Subway Announcements

Pay attention to announcements on the Korean subway. You will frequently hear '불편을 드려 죄송합니다' (Sorry for the inconvenience). It's great listening practice!

Email Closings

You can end a request email with '바쁘신데 죄송합니다' (I'm sorry to bother you while you're busy) to show you respect the recipient's time.

The 'Safe' Choice

If you are ever unsure which apology to use, always choose '죄송합니다.' It is impossible to be 'too polite' in a situation where an apology is needed.

Not for Sympathy

Never use '죄송합니다' to mean 'I feel bad for you.' It only means 'I apologize for my actions.' This is a common pitfall for English speakers.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Joe' who 'Sang' (song) a bad song and is now 'Ham'ming it up to say sorry to 'Ni-da' (the audience).

दृश्य संबंध

Imagine someone bowing so low their head almost touches the ground, with the word '죄' (sin) floating above them.

Word Web

죄송합니다 (Center) 미안합니다 (Polite) 사과 (Noun) 실수 (Mistake) 선생님 (Teacher) 회사 (Company) 늦다 (Late) 용서 (Forgiveness)

चैलेंज

Try to say '죄송합니다' five times fast while bowing slightly each time to get the muscle memory of the physical and verbal action together.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Hanja characters '罪' (joe - sin/crime) and '悚' (song - to be fearful/terrified). The combination implies a state of being fearful because of one's transgression.

मूल अर्थ: To be fearful of one's crime or sin.

Sino-Korean (Hanja-based vocabulary).

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful not to use this casually with friends as it can create an awkward distance. Use '미안해' for friends.

English speakers often use 'sorry' for sympathy. In Korea, this is a mistake. Don't say '죄송합니다' for someone's loss; use '유감입니다.'

Commonly heard in K-Dramas like 'Misaeng' (Office life) where subordinates apologize to bosses. Public apology press conferences by K-pop idols often feature this phrase. The movie 'Secret Sunshine' deals with the deep themes of '죄' (sin) and '사과' (apology).

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

At Work

  • 늦어서 죄송합니다
  • 실수해서 죄송합니다
  • 다시 하겠습니다. 죄송합니다
  • 보고가 늦어 죄송합니다

In Public

  • 죄송합니다, 지나갈게요
  • 발을 밟아서 죄송합니다
  • 잠시만요, 죄송합니다
  • 시끄럽게 해서 죄송합니다

Customer Service

  • 불편을 드려 죄송합니다
  • 오래 기다리게 해서 죄송합니다
  • 재고가 없어서 죄송합니다
  • 바로 도와드리지 못해 죄송합니다

Social Gatherings

  • 먼저 가서 죄송합니다
  • 못 가서 죄송합니다
  • 연락이 늦어 죄송합니다
  • 초대를 거절해서 죄송합니다

Phone/Email

  • 답장이 늦어 죄송합니다
  • 밤늦게 연락드려 죄송합니다
  • 잘못 걸었습니다. 죄송합니다
  • 확인이 늦어 죄송합니다

बातचीत की शुरुआत

"죄송합니다, 길 좀 물어봐도 될까요? (I am sorry, but could I ask for directions?)"

"죄송합니다, 여기가 서울역 가는 길 맞나요? (I am sorry, is this the right way to Seoul Station?)"

"죄송합니다, 혹시 이 자리에 주인 있나요? (I am sorry, is this seat taken?)"

"죄송합니다, 펜 좀 빌릴 수 있을까요? (I am sorry, could I borrow a pen?)"

"죄송합니다, 말씀 좀 나누고 싶은데요. (I am sorry, I would like to have a word with you.)"

डायरी विषय

오늘 누구에게 '죄송합니다'라고 말했나요? 그 이유는 무엇이었나요? (Who did you say 'I am sorry' to today? What was the reason?)

한국에서 '죄송합니다'를 사용할 때 가장 긴장되는 순간은 언제인가요? (When is the most nervous moment for you to use 'I am sorry' in Korea?)

실수로 누군가의 발을 밟았을 때 어떻게 사과할 것인지 써 보세요. (Write about how you would apologize if you accidentally stepped on someone's foot.)

직장 상사에게 보고서가 늦었을 때 보낼 사과 메시지를 작성해 보세요. (Write an apology message to send to your boss when a report is late.)

'미안해'와 '죄송합니다'의 차이를 자신의 경험을 통해 설명해 보세요. (Explain the difference between 'mianhae' and 'joesonghamnida' through your own experience.)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

It's usually too formal for close friends and might sound like you're being sarcastic or creating distance. Use '미안해' instead. However, if you made a very serious mistake, using '죄송합니다' can show that you are taking it very seriously.

Both mean 'I'm sorry,' but '죄송합니다' is higher in the honorific hierarchy. Use '죄송합니다' for superiors, elders, and strangers. Use '미안합니다' for people of similar status or in slightly less formal situations.

While not strictly required for every minor incident, a slight bow of the head is standard and shows sincerity. For serious apologies, a deeper bow is expected.

You say '늦어서 죄송합니다' (Neujeoseo joesonghamnida). The '-어서' part means 'because'.

No, that is a common mistake. In Korean, '죄송합니다' implies you are at fault. To express sympathy, use '유감입니다' (yugam-imnida) or '삼가 고인의 명복을 빕니다' (formal condolence).

It is better to use '죄송합니다.' '죄송해요' is polite but informal, and some teachers might find it slightly too casual depending on their personality and the school culture.

It comes from Hanja: '죄' (sin/crime) and '송' (fear). It literally means being fearful of the crime or mistake you committed.

You can say '괜찮습니다' (It's okay) or '아니에요' (No, it's nothing/don't worry about it).

No, never say just '죄송.' It is extremely rude. You must at least say '죄송해요' or '죄송합니다' to include the polite ending.

They are apologizing in advance for the inconvenience of pushing past you. It's a very polite way to navigate crowded spaces like subways.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write 'I am sorry' in formal Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am sorry for being late' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am truly sorry' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am sorry for making you wait' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am sorry for the inconvenience' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am sorry for the late reply' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am sorry for interrupting' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am sorry for causing you worry' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am sorry for unintentionally causing trouble' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am sorry for the mistake' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I was sorry yesterday' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am sorry for not being able to help' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am sorry for disappointing you' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am deeply sorry' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am sorry for the late contact' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am sorry for forgetting' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am sorry for being noisy' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am sorry for my shortcomings' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am sorry for the trouble' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I am sorry for everything' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Pronounce '죄송합니다' clearly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am sorry for being late' in Korean.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am truly sorry' in Korean.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Excuse me, I am sorry' in Korean.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am sorry for making you wait' in Korean.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am sorry for the late reply' in Korean.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am sorry for causing worry' in Korean.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am sorry for the trouble' in Korean.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am sorry for disappointing you' in Korean.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I bow my head in apology' in Korean.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am sorry for the mistake' in Korean.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am sorry for being noisy' in Korean.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am sorry for forgetting' in Korean.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am sorry for not being able to help' in Korean.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am sorry for interrupting' in Korean.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am sorry for the late contact' in Korean.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am sorry for my shortcomings' in Korean.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am sorry for everything' in Korean.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am very sorry' in Korean using '대단히'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am sorry, it is my fault' in Korean.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the audio: '늦어서 죄송합니다.' What is the reason for the apology?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the audio: '정말 죄송합니다.' How sincere is the speaker?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the audio: '불편을 드려 죄송합니다.' Where are you likely to hear this?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the audio: '기다리게 해서 죄송합니다.' What happened before this?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the audio: '심려를 끼쳐 죄송합니다.' Is this a formal or informal situation?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the audio: '답장이 늦어 죄송합니다.' What is the speaker apologizing for?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the audio: '본의 아니게 폐를 끼쳐 죄송합니다.' Was the trouble intentional?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the audio: '실망을 안겨 드려 죄송합니다.' How does the speaker feel?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the audio: '여러모로 죄송합니다.' Is the apology for one thing or many things?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the audio: '어제는 정말 죄송했습니다.' When did the mistake happen?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the audio: '다시 한번 죄송합니다.' What is the speaker doing?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the audio: '부족해서 죄송합니다.' What is the speaker's attitude?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the audio: '방해해서 죄송합니다.' What was the other person doing?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the audio: '연락이 늦어 죄송합니다.' What medium is likely being used?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the audio: '실수해서 죄송합니다.' What did the speaker do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!