눈물
When you're sad, happy, or even when something gets into your eye, your body produces 눈물 (nunmul). These are the drops of liquid that come from your eyes. You might hear someone say, '눈물이 나요' (nunmur-i nayo), meaning 'Tears are coming out' or 'I'm tearing up.' It's a common word to express a strong emotion or a physical reaction. So, if you see someone crying, you know they have 눈물.
When discussing tears, 눈물 (nunmul) is the most common and versatile word in Korean. It directly translates to 'tears' and can be used in almost any context where tears are shed, whether due to sadness, joy, pain, or even irritation. It's often paired with verbs like 흘리다 (heullida) meaning 'to shed' or 'to flow,' as in 눈물을 흘리다 (nunmureul heullida), 'to shed tears.' While there aren't many direct synonyms that perfectly replace 눈물 in all situations, understanding its usage with various verbs and adjectives will allow for a full range of expression regarding this universal human experience.
눈물 30 सेकंड में
- 눈물 (nunmul) means 'tears' in Korean.
- You'll often hear it in songs and dramas when someone is sad.
- It's a common noun for the liquid that comes from your eyes.
§ Understanding 눈물 (Nunmul) in Context
You might think that 'tears' is a pretty straightforward word, and it often is. However, in Korean, just like in English, '눈물' (nunmul) can appear in various situations, from literal crying to more metaphorical expressions. Let's look at where you might actually encounter this word in everyday Korean conversations, news, or even at school.
§ At Work
While you ideally wouldn't be shedding tears at work, the word '눈물' can still come up in discussions about emotional situations, especially when talking about stories, customer experiences, or even company challenges. You might hear it in a more metaphorical sense, too.
- DEFINITION
- 눈물 (nunmul) - Tears (noun)
고객의 감동적인 이야기는 우리에게 눈물을 나게 했습니다. (The customer's touching story brought us to tears.)
그 배우의 연기는 정말 눈물을 자아냈어요. (That actor's performance really brought forth tears.)
Even in a professional setting, you might encounter expressions that use '눈물' to describe hardships or sacrifices made. For instance, '피와 눈물' (pi-wa nunmul), meaning 'blood and tears,' is a common idiom for great effort and suffering.
§ At School
In a school environment, '눈물' can come up in literature, history, or even when students are talking about their feelings after a difficult exam or a touching story. It's a common word in emotional contexts.
시험 결과를 보고 눈물을 참을 수 없었어요. (I couldn't hold back my tears after seeing the test results.)
소설 속 주인공의 슬픈 이야기에 학생들이 눈물을 흘렸어요. (The students shed tears at the sad story of the novel's protagonist.)
§ In the News
News reports often deal with human emotions, so '눈물' is a word you'll frequently encounter. It can describe reactions to tragedies, triumphs, or significant events.
희생자 가족들은 눈물바다가 되었습니다. (The victims' families were in a sea of tears.)
선수들은 금메달을 따고 기쁨의 눈물을 흘렸습니다. (The athletes shed tears of joy after winning the gold medal.)
The news also uses '눈물' in more figurative ways, like when reporting on difficult economic situations or social issues, suggesting hardship or a 'tear-jerking' struggle.
'눈물겹다' (nunmul-gyeopda): To be moving/touching to the point of tears. You might see this in headlines describing overcoming adversity.
'눈물의 호소' (nunmurui hosoo): A tearful appeal. This is often used when someone is making a desperate plea.
As you can see, '눈물' is a versatile word that conveys emotion and struggle. Pay attention to the verbs and particles it's used with, as they will help you understand the precise nuance of its meaning in different contexts. Keep practicing, and soon you'll be using '눈물' naturally!
How Formal Is It?
"그녀의 눈물은 그의 마음을 아프게 했다. (Geunyeoui nunmureun geuui maeumeul apeuge haetda.) Her tears made his heart ache."
"아기가 눈물을 뚝뚝 흘렸어요. (Agiga nunmureul ttukttuk heullyeosseoyo.) The baby shed big tears."
रोचक तथ्य
The word '눈물' is a compound word formed from '눈' (nun), meaning 'eye', and '물' (mul), meaning 'water'. So, literally, it means 'eye water'.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Ensure to pronounce the 'u' as in 'put' and not as in 'cut'.
- The 'l' sound at the end should be a clear 'l' and not blend into an 'r' sound.
ज़रूरी व्याकरण
N + 이/가 나다 (to appear, to come out). Use this to express that tears are appearing or coming out.
슬퍼서 눈물이 나요. (Tears are coming out because I'm sad.)
N + 이/가 흐르다 (to flow). Use this to describe tears flowing.
그녀의 얼굴에 눈물이 흘렀어요. (Tears flowed down her face.)
N + 을/를 흘리다 (to shed/spill). Use this to say someone is shedding tears.
아이가 너무 아파서 눈물을 흘렸어요. (The child shed tears because they were so sick.)
N + 로/으로 눈물 (with tears). Use this to describe something being filled with tears or done with tears.
그녀는 눈물로 고백했어요. (She confessed with tears.)
N + 젖다 (to get wet/soaked). Use this to describe something getting wet with tears.
베개가 눈물로 젖었어요. (The pillow got wet with tears.)
स्तर के अनुसार उदाहरण
눈물이 나요.
Tears are coming out (I'm crying).
아기가 눈물을 흘려요.
The baby is shedding tears.
기쁨의 눈물이었어요.
They were tears of joy.
슬퍼서 눈물이 났어요.
I was sad, so tears came out (I cried).
눈물을 닦아주세요.
Please wipe my tears.
그 영화는 눈물을 나게 해요.
That movie makes tears come out (makes me cry).
눈물이 많아요.
I have a lot of tears (I cry easily).
눈물이 멈추지 않아요.
My tears don't stop.
그녀의 눈물은 그의 마음을 아프게 했다.
Her tears broke his heart.
기쁨의 눈물이 그녀의 뺨을 타고 흘러내렸다.
Tears of joy streamed down her cheeks.
슬픈 영화를 보다가 나도 모르게 눈물이 났다.
While watching a sad movie, tears came to my eyes without me realizing it.
아이들은 엄마의 이야기에 눈물을 글썽였다.
The children's eyes welled up with tears at their mother's story.
그는 실패에도 불구하고 눈물을 보이지 않았다.
Despite the failure, he didn't show tears.
오랜만에 만난 친구와의 포옹에 눈물이 핑 돌았다.
Tears welled up in my eyes during the hug with my long-unseen friend.
그의 눈물 젖은 고백은 모두를 숙연하게 만들었다.
His tear-filled confession made everyone solemn.
힘든 시간을 보내고 있을 때, 작은 위로에도 눈물이 터져 나왔다.
When I was going through a tough time, even a small comfort made tears burst out.
그의 눈물이 뺨을 타고 흘러내렸다.
His tears flowed down his cheeks.
A common way to describe tears falling.
슬픔에 잠겨 그녀는 눈물을 쏟았다.
Immersed in sadness, she shed tears.
눈물을 쏟다 (to shed tears, to pour out tears) is a strong expression.
기쁨의 눈물이 그의 얼굴을 적셨다.
Tears of joy wet his face.
기쁨의 눈물 (tears of joy) is a set phrase.
아이의 눈물이 뚝뚝 떨어졌다.
The child's tears fell drip by drip.
뚝뚝 (ddok-ddok) is an onomatopoeia for drops falling.
그 소식을 듣고 그는 눈물을 참을 수 없었다.
Hearing the news, he couldn't hold back his tears.
눈물을 참다 (to hold back tears) is a useful idiom.
그녀의 눈물은 그의 마음을 아프게 했다.
Her tears pained his heart.
아프게 하다 (to make something hurt/pain) is a causative form.
아무 말 없이 눈물만 흘릴 뿐이었다.
He just shed tears without saying anything.
을/를 흘리다 (to shed/let flow) is commonly used with 눈물.
그는 감격하여 눈물을 글썽였다.
Moved, his eyes welled up with tears.
눈물을 글썽이다 (to have tears well up in one's eyes) describes being on the verge of crying.
그의 눈물이 뺨을 타고 흘러내렸다.
His tears flowed down his cheeks.
A very common and straightforward sentence. '뺨을 타고' means 'down his cheeks', with '타고' indicating following a path.
기쁨의 눈물이 그의 눈가를 적셨다.
Tears of joy moistened his eyes.
'눈가' refers to the area around the eyes. '적셨다' (from 적시다) means 'moistened' or 'wet'.
슬픔에 잠겨 그는 하염없이 눈물을 흘렸다.
Immersed in sadness, he shed endless tears.
'하염없이' means 'endlessly' or 'incessantly'. '눈물을 흘리다' is a common idiom for 'to shed tears'.
그녀의 눈물이 그를 더욱 미안하게 만들었다.
Her tears made him feel even more sorry.
The structure 'A가 B를 ~하게 만들다' means 'A makes B become ~'.
아이의 눈물은 부모의 마음을 아프게 한다.
A child's tears hurt a parent's heart.
A general truth about parental feelings. '아프게 하다' means 'to make something hurt'.
감동적인 영화를 보며 나도 모르게 눈물이 났다.
Watching a touching movie, tears came to my eyes without me realizing it.
'나도 모르게' means 'without me knowing/realizing'. '눈물이 나다' is another common way to say 'to cry' or 'tears well up'.
수많은 시련 속에서도 그녀는 눈물을 보이지 않았다.
Even through countless trials, she did not show tears.
'시련' means 'trials' or 'hardships'. '눈물을 보이다' means 'to show tears' or 'to cry in front of others'.
이별의 순간, 모두의 눈가에 눈물이 글썽였다.
At the moment of farewell, tears welled up in everyone's eyes.
'이별의 순간' means 'the moment of farewell/separation'. '글썽이다' describes tears welling up but not necessarily flowing.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
눈물이 핑 돌았다.
Tears welled up in my eyes. (lit. Tears spun around.)
그녀는 눈물범벅이 되었다.
She was covered in tears. (lit. She became a tear mess.)
그 소식을 듣고 눈물이 왈칵 쏟아졌다.
Hearing that news, tears burst out. (lit. Tears gushed out.)
눈물이 앞을 가렸다.
Tears blurred my vision. (lit. Tears blocked in front.)
그는 눈물 한 방울 흘리지 않았다.
He didn't shed a single tear. (lit. He didn't shed one drop of tears.)
기뻐서 눈물이 났다.
I cried tears of joy. (lit. Because I was happy, tears came out.)
그녀는 눈물을 글썽였다.
Her eyes welled up with tears. (lit. She had tears glistening.)
눈물을 닦아주었다.
I wiped away the tears. (lit. I wiped away tears.)
어린아이처럼 눈물을 터뜨렸다.
I burst into tears like a child. (lit. Tears exploded like a young child.)
그의 눈물은 진심이었다.
His tears were sincere. (lit. His tears were true feelings.)
अक्सर इससे भ्रम होता है
'울음' is the act of crying (noun form of '울다'), which produces '눈물'.
This means 'teardrop' – a single drop of '눈물'.
This is an adjective meaning 'tearful' or 'moving to tears', describing something that makes one shed '눈물'.
व्याकरण पैटर्न
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"눈물이 나다"
To shed tears, to cry (literally: 'tears come out')
슬픈 영화를 보고 눈물이 났다. (I shed tears after watching a sad movie.)
neutral"눈물을 흘리다"
To shed tears, to weep (literally: 'to flow tears')
그녀는 기뻐서 눈물을 흘렸다. (She shed tears of joy.)
neutral"눈물이 핑 돌다"
To feel tears welling up (literally: 'tears spin around')
감동적인 이야기를 듣고 눈물이 핑 돌았다. (Tears welled up when I heard the touching story.)
neutral"눈물이 마르다"
To stop crying, to be out of tears (literally: 'tears dry up')
이제는 눈물이 말라서 울 힘도 없다. (Now my tears have dried up, and I don't even have the strength to cry.)
neutral"눈물 콧물 다 빼다"
To cry a lot, to cry one's eyes out (literally: 'to take out all tears and snot')
너무 슬퍼서 눈물 콧물 다 뺐어. (I was so sad I cried my eyes out.)
informal"눈물을 보이다"
To show tears, to cry in front of someone
그는 약한 모습을 보이기 싫어서 눈물을 보이지 않았다. (He didn't want to show his weakness, so he didn't show tears.)
neutral"눈물겹다"
To be tearful, to be moving to tears
그녀의 노력은 눈물겹다. (Her efforts are moving to tears.)
neutral"눈물 바다를 이루다"
To cry a river, to be soaked in tears (literally: 'to form a sea of tears')
모두가 슬퍼서 눈물 바다를 이루었다. (Everyone was sad and cried a river.)
neutral"피눈물"
Tears of blood (extreme sorrow or suffering)
그는 피눈물을 흘리며 후회했다. (He shed tears of blood and regretted it.)
neutral"눈물 젖은 빵"
Bread soaked in tears (symbolizing hardship or suffering)
그는 눈물 젖은 빵을 먹으며 성장했다. (He grew up eating bread soaked in tears.)
neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Often confused with '눈물' because both relate to crying, but '울다' is the action verb.
'눈물' is the noun (tears), while '울다' is the verb (to cry). You produce '눈물' when you '울다'.
아이가 슬퍼서 울어요. (The child cries because they are sad.)
Sounds similar to '눈물' and is related, but refers to the biological part of the eye.
'눈물' is the liquid, while '눈물샘' is the tear gland, the organ that produces tears.
눈물샘에서 눈물이 나와요. (Tears come from the tear glands.)
Shares the '물' (mul - water) component and refers to another bodily fluid from the head.
'눈물' is tears, specifically from the eyes. '콧물' is snot/mucus, specifically from the nose.
감기에 걸려서 콧물이 나요. (I have a cold, so I have a runny nose.)
Another bodily fluid, and can be confused in contexts where someone is crying from exertion or pain, but '땀' is sweat.
'눈물' is tears from emotions or irritation. '땀' is sweat from heat, exercise, or exertion.
운동을 많이 해서 땀이 많이 났어요. (I exercised a lot, so I sweated a lot.)
The first syllable is the same, and it's the part of the body where tears come from.
'눈' means 'eye' or 'snow'. '눈물' specifically means 'tears'. '물' is added to specify the liquid from the eye.
눈이 아파요. (My eye hurts.)
वाक्य संरचनाएँ
Noun + 에서 눈물이 나다/흐르다.
눈에서 눈물이 나요. (Tears come from my eyes.)
Noun + 때문에 눈물이 나다/흐르다.
슬픔 때문에 눈물이 흘렀어요. (Tears flowed because of sadness.)
Verb + (으)니까 눈물이 나다/흐르다.
영화를 보니까 눈물이 나요. (Tears come out when I watch the movie.)
Noun + 의 눈물.
기쁨의 눈물. (Tears of joy.)
शब्द की उत्पत्ति
Native Korean
मूल अर्थ: Tears
Koreanicसांस्कृतिक संदर्भ
When Koreans express sadness, it's very common to use phrases like '눈물이 나다' (to have tears come out) or '눈물을 흘리다' (to shed tears). It's seen as a natural human reaction to strong emotions, not something to be ashamed of.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Expressing sadness or crying.
- 눈물이 나다 (tears come out/start to cry)
- 눈물을 흘리다 (shed tears)
- 눈물을 참다 (hold back tears)
Talking about an emotional movie or song.
- 눈물 없이 볼 수 없는 영화 (a movie you can't watch without tears)
- 눈물샘 자극하는 노래 (a song that stimulates tear ducts)
Describing a painful or difficult situation.
- 눈물이 마를 날이 없다 (there's no day without tears)
- 피눈물을 흘리다 (shed tears of blood – meaning extreme sorrow)
Discussing someone's appearance after crying.
- 눈물 젖은 얼굴 (a tear-stained face)
- 눈물이 그렁그렁하다 (eyes are brimming with tears)
Referring to tears of joy or relief.
- 기쁨의 눈물 (tears of joy)
- 감격의 눈물 (tears of emotion/gratitude)
बातचीत की शुरुआत
"어떤 영화를 보면 눈물이 나요? (What kind of movies make you cry?)"
"최근에 눈물을 흘렸던 적이 언제예요? (When was the last time you shed tears?)"
"힘들 때 눈물을 참는 편이에요, 아니면 그냥 우는 편이에요? (When you're having a hard time, do you hold back tears or just cry?)"
"감동적인 순간에 눈물이 나 본 적이 있어요? (Have you ever cried during a touching moment?)"
"어떤 노래가 당신의 눈물샘을 자극하나요? (What song stimulates your tear ducts?)"
डायरी विषय
가장 최근에 눈물이 났던 순간을 자세히 묘사해 보세요. 왜 울었나요? (Describe in detail the last time you cried. Why did you cry?)
당신을 울리는 영화나 책, 노래가 있다면 그것에 대해 써보세요. 어떤 점이 당신의 감정을 움직였나요? (If there's a movie, book, or song that makes you cry, write about it. What aspects moved your emotions?)
눈물을 흘리는 것이 어떤 의미라고 생각하나요? 슬픔을 표현하는 방법인가요, 아니면 다른 의미가 있을까요? (What do you think crying means? Is it a way to express sadness, or does it have another meaning?)
살면서 가장 기뻐서 눈물을 흘렸던 순간은 언제였나요? 그 상황을 자세히 설명해 보세요. (When was the happiest moment in your life that made you cry? Describe that situation in detail.)
다른 사람의 눈물을 봤을 때 당신은 어떤 감정을 느끼나요? 그 사람에게 어떻게 반응하는 편인가요? (What feelings do you experience when you see someone else's tears? How do you usually react to that person?)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालThe Korean word for 'tears' is 눈물 (nunmul).
It's pronounced 'noon-mool'. The 'ㅜ' (u) sound is like the 'oo' in 'moon'.
Yes, 눈물 can refer to tears from sadness, pain, joy, or even from yawning or irritation. It's a general term for tears.
While 눈물 is general, you can add context. For example, '슬픈 눈물' (seulpeun nunmul) means 'sad tears' and '기쁜 눈물' (gippeun nunmul) means 'happy tears'.
You would typically use 눈물을 흘리다 (nunmureul heullida), which literally means 'to shed tears' or 'to flow tears'.
Of course!
아기는 계속 눈물을 흘렸어요.
(Agineun gyesok nunmul-eul heullyeosseoyo.)
The baby kept shedding tears.
Sure.
그녀는 감동의 눈물을 흘렸습니다.
(Geunyeoneun gamdongui nunmul-eul heullyeosseumnida.)
She shed tears of emotion/感動.
눈물 is the noun 'tears', while 울다 is the verb 'to cry'. You can have 눈물 (tears) without actively 울다 (crying loudly), but usually, 울다 involves 눈물.
Yes, it's perfectly natural to say '내 눈물' (nae nunmul) for 'my tears'. For example, '내 눈물이 멈추지 않아.' (Nae nunmul-i meomchuji ana.) 'My tears won't stop.'
You can say '눈물이 글썽이다' (nunmur-i geulsseong-ida), which means 'to have tears welling up in one's eyes', or more simply, '눈물 고인 눈' (nunmul goin nun) for 'eyes filled with tears'.
खुद को परखो 108 सवाल
This sentence means 'I cry because I'm sad.' The order is 'because I'm sad' then 'tears come out.'
This means 'His tears flowed.' 'His' comes first, then 'tears,' then 'flowed.'
This means 'I wiped the tears with a handkerchief.' The order is 'with a handkerchief' then 'tears' then 'wiped.'
슬픈 영화를 보면 ___이(가) 나요.
When watching a sad movie, 'tears' come out.
아기가 울어서 ___이(가) 글썽거렸어요.
The baby cried, so 'tears' welled up.
너무 기뻐서 ___이(가) 났어요.
I was so happy that 'tears' came out. (Tears can also be from joy.)
그 소식을 듣고 ___을(를) 흘렸어요.
After hearing that news, I shed 'tears'.
매운 음식을 먹었더니 ___이(가) 나왔어요.
I ate spicy food, and 'tears' came out. (Spicy food can make your eyes water.)
그녀는 슬퍼서 ___이(가) 마를 새가 없었어요.
She was so sad that her 'tears' never stopped flowing (literally, had no time to dry).
This sentence means 'I shed tears' or 'I cried'. The particles connect the subject, object, and verb in a natural Korean sentence structure.
This means 'Why are tears coming out?' or 'Why are you crying?'. '왜' is 'why', '눈물이' is 'tears', and '나와요' is 'come out'.
This sentence translates to 'Sad movies make tears'. '슬픈' (sad) describes '영화' (movie), and '눈물을 만들어요' means 'make tears'.
그녀는 슬픈 영화를 보고 ___을 흘렸어요. (She shed ___ after watching the sad movie.)
The context of watching a sad movie implies shedding tears.
기쁨의 ___이 그녀의 얼굴에 흘러내렸습니다. (Tears of joy streamed down her face.)
The phrase 'tears of joy' indicates that '눈물' is the appropriate word here.
아이가 넘어져서 아파서 ___을 터뜨렸어요. (The child fell and burst into ___ from the pain.)
When a child falls and feels pain, they are likely to cry tears.
작별 인사할 때, 그의 눈에는 ___이 가득했습니다. (When saying goodbye, his eyes were full of ___.)
Saying goodbye often evokes sadness, leading to tears.
그는 감격해서 말도 못 하고 그냥 ___을 흘렸습니다. (He was so moved he couldn't speak, and just shed ___.)
Being deeply moved often results in shedding tears.
어머니는 멀리 떠나는 아들을 보며 ___을 참지 못했습니다. (The mother couldn't hold back her ___ as she watched her son leave far away.)
A mother watching her son leave far away would likely shed tears of sadness or longing.
슬픈 영화를 볼 때 자주 ___ 흘려요.
The sentence means 'When I watch a sad movie, I often shed ___.' The correct word to fill the blank is '눈물을' (tears) as it fits the context of sadness.
그는 너무 감격해서 ___ 글썽였다.
The sentence means 'He was so moved that ___ welled up in his eyes.' '눈물이' (tears) is the appropriate word to complete this sentence, indicating emotional response.
아이가 넘어져서 아파서 ___ 터뜨렸다.
The sentence means 'The child fell and hurt themselves, so they burst into ___.' '눈물을' (tears) makes sense in the context of a child crying due to pain.
기쁠 때도 눈물을 흘릴 수 있습니다.
While tears are often associated with sadness, people can also shed tears of joy or extreme happiness.
한국어에서 '눈물'은 주로 행복한 상황에서 사용됩니다.
In Korean, '눈물' (tears) is primarily used in contexts of sadness, pain, or strong emotion, not typically for general happiness, though tears of joy exist.
너무 매운 음식을 먹으면 눈물이 날 수 있습니다.
Eating very spicy food can cause a physical reaction that includes shedding tears, as a natural bodily response.
Her tears flowed down her cheeks.
I shed tears after watching a touching movie.
I couldn't tell if they were tears of joy or sadness.
Read this aloud:
갑자기 눈물이 왈칵 쏟아졌어요.
Focus: 왈칵 (wal-kak)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
그 소식을 듣고 눈물이 그렁그렁했어요.
Focus: 그렁그렁 (geu-reong-geu-reong)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
눈물이 마르지 않는 것 같았어요.
Focus: 마르지 않는 (ma-reu-ji an-neun)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'Her tears did not stop.' The correct order is '그녀의 (her) 눈물은 (tears) 멈추지 (stop -neg) 않았다 (did not).'
This sentence means 'I shed tears while watching the movie.' The correct order is '영화를 (movie -object) 보면서 (while watching) 눈물을 (tears -object) 흘렸어요 (shed).'
This sentence means 'Happy tears ran down my cheeks.' The correct order is '행복한 (happy) 눈물이 (tears -subject) 내 (my) 뺨을 (cheeks -object) 타고 (down) 흘러내렸다 (ran).'
그녀는 슬픈 영화를 보고 ___을 흘렸다.
Contextually, watching a sad movie would lead to tears (눈물). 웃음 (laughter), 땀 (sweat), and 기쁨 (joy) do not fit the sad context.
기쁜 소식을 듣고 저절로 ___이 났다.
While '눈물' often implies sadness, it can also express overwhelming joy. In this case, '기쁜 소식을 듣고 저절로 눈물이 났다' (Tears came naturally after hearing the good news) suggests tears of joy. 화 (anger), 짜증 (annoyance), and 피곤 (tiredness) are incorrect.
아무리 슬퍼도 사람들 앞에서는 ___을 보이고 싶지 않았다.
In Korean culture, showing tears (눈물) in public can sometimes be seen as a sign of weakness, even when sad. Therefore, one might not want to show tears in front of others. 미소 (smile), 분노 (anger), and 놀람 (surprise) are not fitting in this context.
그는 감격스러운 순간에 참지 못하고 ___을 펑펑 쏟았다.
'감격스러운 순간' (a moving/emotional moment) would most likely lead to shedding tears (눈물). '펑펑 쏟았다' means to pour out heavily, which strongly implies tears. 말 (words), 웃음 (laughter), and 탄성 (exclamation) don't fit the intensity.
오랜만에 고향에 돌아온 그녀는 가족들을 보자마자 ___이 그렁그렁했다.
'눈물이 그렁그렁하다' is an idiom meaning 'to have tears welling up in one's eyes', which is a natural reaction upon seeing family after a long time away (오랜만에 고향에 돌아온 그녀). 미소 (smile), 웃음 (laughter), and 침묵 (silence) are not idiomatic in this context.
실패의 쓴맛을 본 그는 ___을 삼키며 다시 일어섰다.
'눈물을 삼키다' is an idiom meaning 'to hold back tears' or 'to stifle one's tears'. This implies overcoming a difficult situation like '실패의 쓴맛을 본' (experiencing the bitter taste of failure) and rising again. 좌절 (frustration), 절망 (despair), and 포기 (giving up) do not form idiomatic expressions in this context.
Describe a time you saw someone cry tears of joy. How did their tears make you feel? (3-4 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
친구의 결혼식에서 신부가 기쁨의 눈물을 흘리는 것을 봤습니다. 그 눈물을 보니 저도 모르게 감동해서 함께 행복해졌습니다. 그런 아름다운 순간을 공유할 수 있어서 정말 좋았습니다. 행복한 눈물은 주변 사람들에게도 긍정적인 영향을 주는 것 같아요.
Imagine you are writing a short story. A character is feeling very sad and tears are welling up in their eyes. Describe the scene and their emotions. (3-4 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
그는 창밖을 바라보며 깊은 한숨을 쉬었다. 오랫동안 참아왔던 슬픔이 북받쳐 올라 눈물이 글썽였다. 그의 마음은 마치 갈기갈기 찢어진 듯 아팠고, 뜨거운 눈물이 뺨을 타고 흘러내렸다. 그는 아무 말도 할 수 없었다.
Discuss the different reasons why people might shed tears. Think about various emotions and situations. (3-4 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
사람들은 다양한 이유로 눈물을 흘립니다. 때로는 큰 기쁨이나 감동 때문에 행복의 눈물을 흘리기도 하고, 슬픔이나 고통 때문에 아픔의 눈물을 흘리기도 합니다. 심지어 너무 화가 나거나 답답할 때도 눈물이 날 수 있습니다. 눈물은 인간의 복잡한 감정을 표현하는 자연스러운 방식입니다.
화자는 어떤 상황에서 주로 '감동의 눈물'을 흘렸나요?
Read this passage:
어린 시절, 저는 자주 영화를 보며 눈물을 흘렸습니다. 특히 주인공이 어려운 상황을 극복하고 성공하는 장면에서는 항상 감동의 눈물이 멈추지 않았습니다. 나이가 들면서 눈물의 의미는 조금 달라졌지만, 여전히 저는 감정에 솔직하게 눈물을 흘리는 편입니다. 눈물은 때로는 저에게 위로가 되기도 합니다.
화자는 어떤 상황에서 주로 '감동의 눈물'을 흘렸나요?
지문에 '특히 주인공이 어려운 상황을 극복하고 성공하는 장면에서는 항상 감동의 눈물이 멈추지 않았습니다'라고 명시되어 있습니다.
지문에 '특히 주인공이 어려운 상황을 극복하고 성공하는 장면에서는 항상 감동의 눈물이 멈추지 않았습니다'라고 명시되어 있습니다.
눈물이 스트레스 해소에 어떤 도움을 준다고 언급되었나요?
Read this passage:
눈물은 단순히 감정의 표현이 아니라, 우리 몸에 중요한 생리적 기능을 합니다. 예를 들어, 눈물은 눈을 촉촉하게 유지하고 이물질을 씻어내는 역할을 합니다. 또한, 스트레스 호르몬을 배출하여 심리적 안정에 도움을 주기도 합니다. 그래서 울고 나면 마음이 한결 가벼워지는 것을 느낄 수 있습니다.
눈물이 스트레스 해소에 어떤 도움을 준다고 언급되었나요?
지문에 '스트레스 호르몬을 배출하여 심리적 안정에 도움을 주기도 합니다'라고 언급되어 있습니다.
지문에 '스트레스 호르몬을 배출하여 심리적 안정에 도움을 주기도 합니다'라고 언급되어 있습니다.
이별의 눈물이 슬픔 외에 어떤 의미를 가질 수 있다고 설명하고 있나요?
Read this passage:
사랑하는 사람과의 이별은 늘 가슴 아픈 일입니다. 많은 사람들이 이별 앞에서 슬픔의 눈물을 흘립니다. 그러나 그 눈물은 단순히 아픔만을 의미하지 않습니다. 때로는 사랑했던 기억을 소중히 간직하겠다는 다짐이자, 새로운 시작을 위한 준비의 눈물이 될 수도 있습니다. 눈물은 슬픔을 치유하는 과정의 일부입니다.
이별의 눈물이 슬픔 외에 어떤 의미를 가질 수 있다고 설명하고 있나요?
지문에 '때로는 사랑했던 기억을 소중히 간직하겠다는 다짐이자, 새로운 시작을 위한 준비의 눈물이 될 수도 있습니다'라고 명시되어 있습니다.
지문에 '때로는 사랑했던 기억을 소중히 간직하겠다는 다짐이자, 새로운 시작을 위한 준비의 눈물이 될 수도 있습니다'라고 명시되어 있습니다.
This sentence means 'Her tears showed sincerity.' The order is Subject + Object + Verb.
This sentence means 'Tears of joy streamed down her cheeks.' The order is Noun + Noun + Verb phrase.
This sentence means 'Everyone shed tears at the sad news.' The order is Adjective + Noun + Adverb + Noun + Verb.
그는 실망하여 눈에 ___이 고였다.
The sentence implies sadness or disappointment, making '눈물' (tears) the most appropriate word to fill in the blank. '땀' is sweat, '침' is saliva, and '피' is blood.
너무 감동해서 나도 모르게 ___을(를) 흘리고 말았다.
The phrase '너무 감동해서' (so touched) suggests an emotional response, and '흘리고 말았다' (ended up shedding/flowing) fits perfectly with '눈물' (tears).
오랜만에 만난 친구와의 재회에 그의 눈가에는 ___이 맺혔다.
The context of 'reunion with a long-unseen friend' and '맺혔다' (gathered/formed) points to '눈물' (tears) as a natural emotional response.
고통스러운 기억이 떠올라 그녀는 ___을(를) 참을 수 없었다.
'고통스러운 기억이 떠올라' (painful memories came to mind) suggests an overwhelming emotional reaction that would lead to '눈물' (tears).
그는 슬픈 영화를 보며 조용히 ___을(를) 훔쳤다.
'슬픈 영화를 보며' (watching a sad movie) and '조용히 훔쳤다' (quietly wiped away) strongly indicate that '눈물' (tears) is the correct answer.
승리의 감격에 겨워 선수들의 얼굴에는 기쁨의 ___이 흘렀다.
'승리의 감격에 겨워' (overwhelmed with the emotion of victory) and '기쁨의 ___이 흘렀다' (tears of joy flowed) clearly point to '눈물' (tears).
그녀는 슬픔을 감추려 했지만, 눈물이 그녀의 뺨을 타고 흘러내렸다. 이 문장에서 '눈물'은 무엇을 의미합니까?
문맥상 그녀가 슬픔을 감추려 했다는 점에서 '눈물'은 슬픔이나 고통의 감정을 나타냅니다.
어떤 상황에서 '눈물'이라는 단어가 가장 적절하게 사용될까요?
'눈물'은 주로 슬픔, 고통, 또는 때로는 극도의 기쁨과 같은 강한 감정으로 인해 눈에서 흐르는 액체를 의미합니다.
다음 중 '눈물'과 가장 관련이 깊은 감정은 무엇입니까?
'눈물'은 슬픔과 가장 밀접하게 연관된 감정 표현입니다.
사람은 매우 행복할 때도 눈물을 흘릴 수 있다.
기쁨의 눈물이라는 표현처럼, 매우 행복할 때도 감격해서 눈물을 흘릴 수 있습니다.
'눈물'은 항상 슬픔이나 고통만을 의미한다.
'눈물'은 슬픔, 고통 외에도 극도의 기쁨, 감동 등 다양한 강한 감정을 표현할 때 사용될 수 있습니다.
양파를 썰 때 나오는 것은 '눈물'이 아니다.
양파를 썰 때 눈에서 나오는 액체도 일상적으로 '양파 눈물' 등으로 표현하며, 화학적 자극에 의한 눈물로 볼 수 있습니다.
Her tears broke his heart.
I unknowingly shed tears while watching a touching movie.
Tears of joy are more beautiful than tears of sorrow.
Read this aloud:
그의 진심 어린 사과에 그녀는 결국 눈물을 보였다.
Focus: 눈물을 보였다
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
어머니의 따뜻한 말 한마디에 꾹 참았던 눈물이 터져 나왔다.
Focus: 눈물이 터져 나왔다
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
아무도 없는 곳에서 혼자 조용히 눈물을 흘렸다.
Focus: 눈물을 흘렸다
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'Her tears showed her sincerity.' The order follows a typical Korean sentence structure: Subject-Object-Verb, with modifiers preceding the nouns.
This sentence means 'Tears of joy streamed down her cheeks.' The order progresses from the type of tears, to the tears themselves, to the path they took, and finally the action of flowing.
This sentence means 'Submerged in sadness, he couldn't hold back his tears.' The sentence starts with a descriptive phrase for the subject, then the subject, followed by the object '눈물을' (tears) and the inability to control them.
그녀의 ___은 멈추지 않고 흘러내렸다.
문맥상 '눈물'이 가장 적절합니다. 슬픔이나 감격으로 인해 흐르는 액체를 표현할 때 사용됩니다. '미소', '웃음', '기쁨'은 긍정적인 감정으로, 문맥과 어울리지 않습니다.
오랜만에 만난 친구들은 기쁨의 ___을 흘렸다.
재회했을 때 기쁨의 감정을 나타내는 것은 '눈물'입니다. '땀', '침', '콧물'은 상황과 맞지 않습니다.
실패 소식에 그는 ___을 글썽였다.
실패 소식에 슬픔이나 실망을 나타내는 것은 '눈물'입니다. '땀', '웃음', '미소'는 부적절합니다.
감동적인 영화를 보고 나니 나도 모르게 ___이 흘렀다.
감동적인 영화를 보고 자연스럽게 흘리는 것은 '눈물'입니다. 다른 선택지들은 상황과 맞지 않습니다.
아픈 소식을 듣고 그녀는 ___을 터뜨렸다.
아픈 소식에 대한 반응으로 가장 적절한 것은 '눈물'입니다. '함성', '웃음', '고함'은 상황에 어울리지 않습니다.
그의 연설은 많은 사람들의 ___샘을 자극했다.
'눈물샘을 자극하다'는 관용적인 표현으로, 감동이나 슬픔으로 인해 눈물이 나게 한다는 의미입니다. 따라서 '눈물'이 가장 적절합니다.
다음 문맥에서 '눈물'이 가장 적절하게 사용된 문장은 무엇입니까?
주어진 문장 중 '눈물'은 일반적으로 감정의 표현으로 사용됩니다. '슬픔보다는 기쁨의 표현'이라는 문맥이 가장 자연스럽습니다.
다음 중 '눈물'과 가장 관련이 없는 단어는 무엇입니까?
'눈물'은 주로 감정과 관련된 신체 반응이지만, '땀'은 체온 조절과 관련된 것으로 직접적인 연관성이 적습니다.
어떤 상황에서 '눈물'을 흘리는 것이 일반적이지 않을까요?
매운 음식을 먹었을 때 흐르는 것은 눈물보다는 콧물에 가깝거나, 불편함으로 인한 반응일 수 있습니다. 다른 보기들은 감정적인 눈물과 관련이 있습니다.
'눈물을 글썽이다'는 눈물이 나올 것 같지만 아직 흐르지 않는 상태를 의미한다.
'눈물을 글썽이다'는 눈물이 고여서 금방이라도 흘러내릴 듯한 상태를 묘사하는 정확한 표현입니다.
기쁨 때문에 흘리는 눈물은 '기쁨의 눈물'이라고 표현할 수 없다.
기쁨으로 인해 흘리는 눈물은 일반적으로 '기쁨의 눈물'이라고 표현하며, 이는 긍정적인 감정의 발현입니다.
슬픈 상황이 아닐 때도 눈물이 날 수 있다.
기쁨, 감동, 심지어는 하품이나 강한 바람 등 다양한 비슬픈 상황에서도 눈물이 날 수 있습니다.
Imagine a situation where someone is deeply moved and sheds tears of joy. Describe the scene, focusing on the sensory details and the emotional impact of the '눈물'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
오랜 기다림 끝에 마침내 그들의 꿈이 현실이 되는 순간, 그녀의 눈에서 뜨거운 기쁨의 눈물이 주르륵 흘러내렸다. 벅차오르는 감격에 숨조차 제대로 쉴 수 없었다. 주변의 환호 소리조차 아득하게 들릴 만큼, 그녀는 오직 이 순간의 순수한 환희에 잠겨 있었다. 얼굴을 타고 흐르는 눈물이 따뜻하게 느껴졌다.
Write a short narrative about a character experiencing a moment of profound sadness, where '눈물' are a significant element. How do their tears reflect their internal state and the external circumstances?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
갑작스러운 이별 소식에 그는 아무 말도 할 수 없었다. 그저 멍하니 앉아 있다가, 이내 뜨거운 눈물이 뺨을 타고 흘러내렸다. 억누르려 해도 솟아나는 슬픔은 온몸을 뒤덮었고, 그의 어깨는 한없이 떨렸다. 마침내 참아왔던 비통함이 터져 나오자, 그는 소리 없이 흐느끼며 깊은 고통 속에 잠겼다. 그의 눈물은 감당할 수 없는 현실에 대한 절규와 같았다.
Discuss the cultural perception of '눈물' in Korea compared to Western cultures. Are there differences in how tears are expressed or interpreted? Provide examples.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
한국 문화에서 '눈물'은 서양 문화에 비해 감정 표현의 절제와 함께 깊은 공감의 정서가 담겨 있는 경우가 많다. 공개적으로 펑펑 우는 모습보다는 조용히 눈물을 흘리며 슬픔을 내면에 담는 것을 미덕으로 여기기도 한다. 그러나 동시에 타인의 슬픔에 함께 눈물을 흘리는 '동병상련'의 정서 또한 중요하게 여겨진다. 예를 들어, 드라마나 영화에서 주인공이 억울함이나 한을 눈물로 표현할 때, 시청자들은 깊이 공감하며 함께 슬퍼하는 경향이 있다. 반면 서양에서는 자신의 감정을 솔직하고 자유롭게 표현하는 것을 더 중요하게 생각하여, 슬플 때 눈물을 주저하지 않는 모습이 일반적이다.
위 글에서 '그녀의 눈가에 맺힌 뜨거운 눈물'이 의미하는 바는 무엇입니까?
Read this passage:
오랜 시간 동안 고통받던 그녀는 마침내 용기를 내어 자신의 이야기를 세상에 털어놓았다. 그 과정은 결코 쉽지 않았지만, 그녀의 진심 어린 고백은 많은 이들의 마음을 움직였다. 강연이 끝난 후, 청중들 사이에서는 감동과 공감의 눈물이 터져 나왔고, 몇몇은 그녀에게 다가가 따뜻한 위로의 말을 건넸다. 그녀의 눈가에도 뜨거운 눈물이 맺혔지만, 그것은 더 이상 슬픔의 눈물이 아니었다. 오히려 새로운 시작을 알리는 희망의 눈물처럼 보였다.
위 글에서 '그녀의 눈가에 맺힌 뜨거운 눈물'이 의미하는 바는 무엇입니까?
글의 마지막 문장에서 '그것은 더 이상 슬픔의 눈물이 아니었다. 오히려 새로운 시작을 알리는 희망의 눈물처럼 보였다'라고 명확히 언급되어 있습니다.
글의 마지막 문장에서 '그것은 더 이상 슬픔의 눈물이 아니었다. 오히려 새로운 시작을 알리는 희망의 눈물처럼 보였다'라고 명확히 언급되어 있습니다.
고대 한국 문학에서 '눈물'이 가졌던 상징적 의미 중 가장 거리가 먼 것은 무엇입니까?
Read this passage:
고대 한국 문학에서 '눈물'은 단순한 감정의 표현을 넘어, 시대적 비극이나 개인의 한(恨)을 상징하는 중요한 문학적 장치로 사용되었다. 특히 여성 화자의 시가에서 이러한 경향이 두드러지는데, 억압받는 현실 속에서 터져 나오는 눈물은 곧 저항이자 자신의 존재를 드러내는 방식이기도 했다. 이러한 눈물의 미학은 오늘날 현대 문학에서도 다양한 형태로 변주되어 나타나고 있다.
고대 한국 문학에서 '눈물'이 가졌던 상징적 의미 중 가장 거리가 먼 것은 무엇입니까?
지문은 '눈물'이 시대적 비극, 개인의 한, 억압에 대한 저항을 상징한다고 설명했지만, 외국 문화와의 교류에 대한 내용은 언급하지 않았습니다.
지문은 '눈물'이 시대적 비극, 개인의 한, 억압에 대한 저항을 상징한다고 설명했지만, 외국 문화와의 교류에 대한 내용은 언급하지 않았습니다.
다음 중 '감정 눈물'의 특징으로 볼 수 없는 것은 무엇입니까?
Read this passage:
인간의 눈물에는 여러 종류가 있다. 슬픔이나 기쁨 같은 감정 때문에 흘리는 '감정 눈물', 양파를 썰거나 눈에 이물질이 들어갔을 때 나오는 '반사 눈물', 그리고 눈을 촉촉하게 유지하는 데 필요한 '기초 눈물'이 그것이다. 각기 다른 상황에서 분비되는 눈물은 성분 또한 미묘하게 다르다고 알려져 있으며, 특히 감정 눈물은 스트레스 호르몬을 배출하는 효과가 있어 심리적 안정에 도움을 준다는 연구 결과도 있다.
다음 중 '감정 눈물'의 특징으로 볼 수 없는 것은 무엇입니까?
눈에 이물질이 들어갔을 때 분비되는 눈물은 '반사 눈물'이라고 지문에서 설명하고 있습니다. '감정 눈물'은 감정에 의해 유발된다고 명시되어 있습니다.
눈에 이물질이 들어갔을 때 분비되는 눈물은 '반사 눈물'이라고 지문에서 설명하고 있습니다. '감정 눈물'은 감정에 의해 유발된다고 명시되어 있습니다.
This sentence means 'Her tears silently spoke volumes.' It's a poetic way to express that her tears conveyed a lot without words.
This sentence translates to 'Tears of emotion streamed down his cheeks.' '감격' means deep emotion or感動.
This means 'After a long period of suffering, they finally burst into tears.' '눈물을 터뜨리다' is an idiom for bursting into tears.
/ 108 correct
Perfect score!
Summary
눈물 (nunmul) is the Korean word for 'tears,' often used when expressing sadness or crying.
- 눈물 (nunmul) means 'tears' in Korean.
- You'll often hear it in songs and dramas when someone is sad.
- It's a common noun for the liquid that comes from your eyes.
उदाहरण
그녀는 기쁨의 눈물을 흘렸어요.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
emotions के और शब्द
받아들이다
A2To accept, to embrace, to take in.
아파하다
A2To feel pain or sorrow.
감탄스럽다
A2To be admirable or wonderful; to inspire awe.
감탄
A2Admiration or marvel; a feeling of wonder.
감탄하다
A2To admire or to marvel; to express wonder.
기특하다
B1Admirable for a good deed or thought; commendable.
충고
B1Guidance or recommendations offered with regard to prudent future action; advice.
애정
B1Affection; a gentle feeling of fondness or liking.
애틋하다
B2To be tender, fond, or wistful.
살갑다
B2To be warm, friendly, affectionate.