At the A1 level, you should focus on 'pelo' as a simple contraction of 'por' (by/through) and 'o' (the). It is primarily used to describe movement through a place or the means of doing something. Think of it as 'through the' or 'by the'. For example, if you are walking in a park, you are walking 'pelo parque'. If you are talking on the phone, you are talking 'pelo telefone'. The most important thing to remember at this stage is that 'pelo' is masculine singular. If you are talking about a feminine place, like a street (rua), you must use 'pela'. This agreement is the most common challenge for beginners. You will also see 'pelo' in very common phrases like 'pelo menos' (at least), which is useful for managing expectations in conversation. At this level, don't worry too much about complex grammar; just focus on these physical and instrumental uses. Practice by describing your daily route or how you contact your friends. 'Eu vou pelo caminho mais curto' (I go by the shortest path). 'Eu falo pelo WhatsApp' (I speak via WhatsApp). These simple sentences build the foundation for more complex usage later on. Remember: 'por' + 'o' = 'pelo'. It is a mandatory contraction, so never say 'por o'.
As you move to A2, you will start using 'pelo' in more varied contexts, including expressing the 'cause' or 'reason' for something. You will often use it with the verb 'obrigado' (thank you). For example, 'Obrigado pelo convite' (Thank you for the invitation). Here, 'pelo' connects your gratitude to the specific reason for it. You will also begin to see 'pelo' used to describe parts of the day, like 'pelo dia' (during the day) or 'pela tarde' (in the afternoon). At this level, you should also become comfortable with the plural forms: 'pelos' and 'pelas'. If you are walking through the woods (bosques), you are walking 'pelos bosques'. Another important A2 use is indicating the 'per' in distribution, such as 'cinco euros pelo quilo' (five euros per kilo), though 'por quilo' is also common. You will also encounter more fixed expressions like 'pelo contrário' (on the contrary). This is a great way to add nuance to your opinions. Start paying attention to how 'pelo' is used in short news clips or advertisements, where it often links products to their benefits or methods of purchase. 'Compre pelo site' (Buy through the website). This level is about expanding from simple physical movement to more abstract connections like cause and distribution.
At the B1 level, 'pelo' becomes a key tool for mastering the passive voice. This is a significant step in your grammatical development. In sentences like 'O livro foi escrito pelo autor' (The book was written by the author), 'pelo' identifies the agent of the action. You will need this to understand more formal texts, news reports, and literature. You will also use 'pelo' to express 'through' in a more metaphorical sense, such as 'pelo esforço' (through effort) or 'pelo trabalho' (through work). For example, 'Ele conseguiu o emprego pelo seu talento' (He got the job through/by his talent). At this stage, you should also be able to distinguish between 'pelo' and other prepositions like 'para o' or 'com o'. You will start to notice 'pelo' in more complex idiomatic expressions, such as 'pelo que eu sei' (as far as I know) or 'pelo visto' (apparently). These phrases are essential for sounding more like a native speaker and less like a textbook. You should also be aware of the 1990 Orthographic Agreement, which removed the accent from 'pêlo' (hair/fur), meaning you now have to use context to distinguish between 'pelo' (contraction) and 'pelo' (hair). This level requires you to move beyond literal translations and start understanding the 'role' 'pelo' plays in sentence structure and idiomatic flow.
By the B2 level, you should be using 'pelo' with high precision in both formal and informal contexts. You will encounter it in legal, academic, and professional documents where it is used to specify means, agents, and conditions. For example, 'pelo presente contrato' (by means of this contract). You will also use 'pelo' to express complex causal relationships in your writing and speaking. Instead of just saying 'because of', you might use 'pelo fato de' (due to the fact that). This adds a layer of sophistication to your arguments. At B2, you should also be comfortable with the subtle differences between 'pelo' and its more formal synonyms like 'através de' or 'mediante'. You will know that while 'pelo' is versatile, 'através de' might be better for describing a physical traversal of a medium. You will also use 'pelo' in more advanced idiomatic structures, such as 'pelo andar da carruagem' (the way things are going). This level also involves understanding the use of 'pelo' in literature, where it can be used for poetic effect to describe movement or agency. You should be able to identify the agent in complex passive sentences even when the word order is inverted. Your focus should be on nuance, register, and the ability to use 'pelo' to create cohesive and sophisticated discourse.
At the C1 level, your use of 'pelo' should be near-native. you will use it effortlessly in complex, multi-clause sentences. You will understand its role in archaic or highly formal structures often found in classical Portuguese literature or high-level legal documents. For example, the use of 'pelo' to denote 'in the name of' or 'on behalf of' in certain contexts. You will also be able to use 'pelo' to create subtle rhetorical effects. In a debate, you might use 'pelo contrário' not just to disagree, but to pivot your entire argument. You will have a deep understanding of the historical evolution of the contraction and how it differs across various Lusophone dialects (e.g., European vs. Brazilian Portuguese). At this level, you can also play with the word in creative writing, using it to describe textures (referring to 'pelo' as hair/fur) and movement (the contraction) in the same passage with clarity. You will be able to explain the grammatical function of 'pelo' to others, including its role as a 'preposição acidental' in some rare cases. Your command of 'pelo' will allow you to navigate the most demanding linguistic environments, from academic lectures to high-stakes business negotiations, with complete confidence and grammatical accuracy.
At the C2 level, 'pelo' is a tool you master with total fluidity and stylistic flair. You are aware of its most obscure uses and can interpret its meaning in the most complex philosophical or legal texts. You understand how 'pelo' functions in the 'crase' (though 'pelo' itself doesn't take a crase, the logic of contraction is similar). You can distinguish between the use of 'pelo' in 16th-century Portuguese versus modern usage. In your own production, you use 'pelo' to maintain perfect rhythm and flow in your prose, choosing it over synonyms like 'através de' or 'por meio de' based on the desired 'cadência' (cadence) of the sentence. You are also fully aware of the sociolinguistic implications of using certain 'pelo'-based idioms in different regions of the Portuguese-speaking world. For you, 'pelo' is no longer a 'rule' to be followed but a versatile element of a vast linguistic palette. You can use it to express the finest shades of meaning, whether you are writing a technical manual, a legal brief, or a piece of experimental fiction. Your understanding is so deep that you can identify when a non-native speaker uses 'pelo' in a way that is grammatically correct but stylistically 'off,' and you can provide the more natural alternative instinctively.

Pelo 30 सेकंड में

  • Pelo is the mandatory contraction of 'por' (by/through) and 'o' (the), used exclusively with masculine singular nouns to indicate paths or agents.
  • It translates to 'by the' or 'through the' and is essential for expressing how actions are performed or where movement occurs.
  • In the passive voice, pelo introduces the person or thing performing the action, such as 'written by the author' (escrito pelo autor).
  • Commonly found in daily expressions like 'pelo menos' (at least) and 'pelo contrário' (on the contrary), making it vital for natural speech.

The Portuguese word pelo is one of the most fundamental building blocks of the language, functioning as a contraction of the preposition por (by, through, for) and the masculine singular definite article o (the). Understanding pelo is essential for any learner because it appears in almost every context, from giving directions to explaining the cause of an event. In English, it most commonly translates to 'by the' or 'through the,' but its utility extends far beyond these simple equivalents. It is used to indicate the path one takes, the means by which an action is performed, the agent in a passive sentence, and even the duration or cause of a specific state of being. Because Portuguese is a language that favors the contraction of prepositions with articles for phonetic fluidity, you will rarely hear 'por o' in spoken or written discourse; instead, pelo is the mandatory form.

Spatial Movement
When you move through a space, such as walking through a park or driving through a tunnel, pelo is your go-to word. It defines the trajectory or the medium through which movement occurs. For example, 'Eu caminho pelo parque' means 'I walk through the park.' Here, the focus is on the path taken.

Nós decidimos viajar pelo litoral para ver o mar.

Beyond physical movement, pelo is crucial for expressing agency, particularly in the passive voice. If a book was written by a specific author, or a law was passed by the government, pelo (or its feminine counterpart pela) connects the action to the actor. This is a higher-level grammatical function that becomes increasingly important as you move from A1 to B2 levels. For instance, 'O projeto foi aprovado pelo diretor' (The project was approved by the director). In this case, pelo identifies the source of the authority or the person responsible for the action. It is also used to denote the 'means' or 'instrument' of an action, such as 'falar pelo telefone' (to talk by/over the phone) or 'enviar pelo correio' (to send by mail).

Causality and Reason
Sometimes, pelo explains the 'why' behind an emotion or a situation. 'Obrigado pelo presente' (Thank you for the gift) uses pelo to link the gratitude to the specific object that caused it. It acts as a bridge between the effect and the cause.

Ele é conhecido pelo seu talento incrível na música.

In everyday conversation, you will also encounter pelo in various idiomatic expressions and common collocations. Phrases like 'pelo menos' (at least) or 'pelo contrário' (on the contrary) are essential for fluid speech. These expressions use the contraction in a fixed way that doesn't always translate literally but is vital for sounding natural. For example, if someone asks if you are tired and you want to emphasize that you are actually full of energy, you would say, 'Pelo contrário, estou com muita energia!' This versatility makes pelo a linguistic Swiss Army knife, capable of handling spatial, temporal, causal, and idiomatic functions with ease. As you progress, you will notice that pelo also appears in legal and formal documents to specify terms, such as 'pelo presente documento' (by means of this document), showing its reach from the street to the courtroom.

Using pelo correctly requires an understanding of how the preposition por interacts with the definite article o. The most important rule is agreement. Because pelo contains the article o, it can only be used before masculine singular nouns. If you are referring to a feminine noun, you must use pela (por + a). If the noun is plural, you use pelos or pelas. This grammatical harmony is a hallmark of Romance languages and is strictly enforced in Portuguese. For example, you say 'pelo caminho' (by the path - masculine) but 'pela estrada' (by the road - feminine). This distinction is the first hurdle for English speakers, who are used to the gender-neutral 'the'.

The Passive Voice Construction
In passive constructions, pelo introduces the agent of the action. The formula is: [Subject] + [Verb to be] + [Past Participle] + pelo + [Agent]. Example: 'O bolo foi comido pelo menino' (The cake was eaten by the boy).

O documento foi assinado pelo presidente ontem à tarde.

Another common use case is expressing 'per' or 'each' in terms of frequency or distribution, although this is more common in European Portuguese or specific contexts in Brazil. For example, 'duas vezes pelo dia' (twice a day) is sometimes heard, though 'por dia' is more frequent. However, when specifying a specific part of the day, pelo is very common: 'pelo dia' (during the day) or 'pela manhã' (in the morning). It sets a temporal frame. Furthermore, pelo is used with verbs that require the preposition por. Verbs like interessar-se (to be interested in), esperar (to wait for - in some contexts), and lutar (to fight for) often precede pelo. For example, 'Ele luta pelo seu país' (He fights for his country). Here, pelo indicates the cause or the objective of the struggle.

Indicating the Means of Communication
When you use a medium to convey information, pelo is the standard choice. 'Falei com ele pelo WhatsApp' (I spoke with him via WhatsApp). It treats the platform as the 'path' the message took.

Recebi o convite pelo correio eletrônico na semana passada.

Finally, let's look at the usage of pelo in expressing physical contact or grasping. In Portuguese, you often use pelo to describe the part of an object or body that is being held. 'Ela segurou o filho pelo braço' (She held her son by the arm). This is a very specific but common usage. It indicates the point of contact. Similarly, 'O cão foi puxado pelo pescoço' (The dog was pulled by the neck). In all these instances, pelo acts as a precise locator of action. Mastery of these patterns allows a learner to move from basic sentences to complex, descriptive Portuguese that sounds authentic and grammatically sophisticated. Always check the gender of the noun that follows to ensure you are using pelo (masculine) and not pela (feminine), as this is the most frequent error made by English speakers who are not used to noun genders.

In the real world, pelo is ubiquitous. You will hear it in the bustling streets of Lisbon, the vibrant markets of Rio de Janeiro, and the quiet cafes of Luanda. It is a word that bridges formal and informal speech, appearing in everything from high-level political speeches to casual text messages between friends. One of the most common places you will hear it is in the context of directions. If you ask someone how to get to the beach, they might say, 'Vá pelo centro da cidade' (Go through the city center). Here, pelo is used to guide you along a specific route. It is also extremely common in media and news reporting. Journalists frequently use the passive voice to report events, leading to sentences like 'O crime foi investigado pelo departamento de polícia' (The crime was investigated by the police department).

Social Media and Digital Life
In the digital age, pelo is the standard way to describe how we interact with technology. You will hear people say 'Vi pelo Instagram' (I saw it on Instagram) or 'Mandei pelo e-mail' (I sent it by email). It has become the default preposition for digital platforms.

Eu acompanho as notícias pelo rádio todas as manhãs.

In Brazilian Portuguese specifically, pelo is often used in emotional or emphatic expressions. You might hear someone exclaim 'Pelo amor de Deus!' (For the love of God!) when they are frustrated, surprised, or pleading. This is one of the most culturally significant uses of the word, as it reflects the expressive and often religious undertones of the language. Another common hearing is in the phrase 'pelo menos' (at least). If a friend is late, they might say, 'Pelo menos eu cheguei!' (At least I arrived!). It is a conversational filler and qualifier that adds nuance to the speaker's intent. You will also hear it in sports commentary, especially football (soccer). Commentators will describe the ball moving 'pelo lado direito' (down the right side) or a goal being scored 'pelo atacante' (by the striker).

Music and Lyrics
Portuguese music, from Fado to Bossa Nova, is filled with pelo. It often appears in romantic contexts, such as 'apaixonado pelo seu sorriso' (in love with/by your smile), where it links the emotion to the cause.

Caminhando pelo mundo, encontrei meu destino.

Finally, in professional environments, pelo is used to denote responsibility and method. In a business meeting, someone might say, 'O sucesso foi alcançado pelo esforço de todos' (Success was achieved through everyone's effort). It is also used in legal terms, such as 'pelo contrário' (on the contrary) during arguments. Whether you are reading a menu ('peixe grelhado pelo chef' - fish grilled by the chef) or listening to a podcast, pelo is an inescapable and vital part of the linguistic landscape. Its frequency is so high that once you start looking for it, you will see it everywhere, serving as the connective tissue of the Portuguese language. It is the word that tells you how, where, and why things are happening, making it a cornerstone of effective communication in any Lusophone country.

For English speakers, the most common mistake when using pelo is failing to contract the preposition por with the article o. Beginners often say 'por o caminho' instead of pelo caminho. While 'por o' is technically the origin of the word, it is grammatically incorrect in modern Portuguese and sounds very unnatural to native speakers. The contraction is mandatory, not optional. Another frequent error is gender disagreement. Because English uses 'the' for everything, learners often default to pelo even when the following noun is feminine. Saying 'pelo rua' instead of pela rua (through the street) is a classic mistake that immediately marks a speaker as a novice. You must always be aware of the gender of the noun that follows the preposition.

The Confusion with 'Pêlo' (Hair/Fur)
A significant point of confusion, especially in older texts, is the word pêlo (meaning hair or fur). Before the 1990 Orthographic Agreement, pêlo had a circumflex accent to distinguish it from the contraction pelo. Now, both are spelled pelo. Context is the only way to tell them apart.

O gato tem um pelo muito macio. (The cat has very soft fur.)

Another common pitfall is confusing pelo with para o (pro). While pelo usually means 'by' or 'through,' para o (often contracted to pro in informal Brazilian Portuguese) means 'to' or 'for'. For example, 'Vou pelo caminho' (I'm going via the path) is different from 'Vou para o caminho' (I'm going to the path). Using the wrong one can change the entire meaning of your sentence from describing a route to describing a destination. Additionally, learners sometimes struggle with the plural forms. They might use pelo when they should use pelos. For example, 'pelo caminhos' is incorrect; it must be pelos caminhos. Agreement in number is just as important as agreement in gender.

Misusing 'Pelo' for 'Through' in Abstract Contexts
While pelo can mean 'through,' in highly abstract or academic contexts, Portuguese speakers might prefer através de or mediante. Using pelo in a very formal essay where através de is expected might seem slightly too informal or imprecise.

Errado: Eu vi a verdade pelo seus olhos. Correto: Eu vi a verdade pelos seus olhos.

Finally, there is the issue of 'pelo' vs 'por'. If there is no definite article 'the' in English, you should probably just use 'por'. For example, 'by car' is 'por carro' or 'de carro', but 'by the car' (meaning past the car) is pelo carro. Adding the article when it's not needed is a common over-correction. For instance, 'Eu ando por prazer' (I walk for pleasure) does not need an article, so you don't use pelo. However, 'Eu ando pelo prazer de caminhar' (I walk for the pleasure of walking) does include an article, so pelo is required. Mastering these subtle distinctions between the simple preposition and its contracted form is a key step in achieving fluency and sounding like a native speaker.

While pelo is incredibly versatile, there are several alternatives and similar words that you should know to enrich your Portuguese vocabulary. Depending on the context—whether you are talking about movement, means, or cause—different words might be more precise or formal. The most direct alternative for 'through' or 'by means of' is através de. This is often used in more formal or technical writing. For example, 'A luz passa através do vidro' (Light passes through the glass). While you could say 'pelo vidro', através de emphasizes the penetration or the crossing of a barrier. Another alternative is mediante, which translates to 'by means of' or 'through' in a more administrative or legal sense, such as 'mediante pagamento' (upon/through payment).

Pelo vs. Através de
Pelo is more common in daily speech and indicates a general path or agent. Através de is more specific about the 'traversal' of a space or a process. Use através de when you want to sound more precise or formal.

Conseguimos o contrato através de muita negociação.

When pelo is used to mean 'for' or 'because of', alternatives like devido a (due to) or por causa de (because of) can be used to provide more clarity. For instance, 'Ele foi premiado pelo seu trabalho' can be rephrased as 'Ele foi premiado devido ao seu trabalho'. The latter is slightly more formal and explicitly points to the cause. In the context of the passive voice, there aren't many alternatives to pelo, as it is the standard way to introduce the agent. However, you can often rephrase the sentence into the active voice to avoid the preposition altogether. Instead of 'O livro foi lido pelo aluno', you can say 'O aluno leu o livro'. This is often preferred in modern, direct writing styles.

Pelo vs. De
In some cases, de (of/from) can overlap with pelo. For example, 'by day' can be 'de dia' or 'pelo dia'. 'De dia' is more common for general time, while 'pelo dia' might imply 'throughout the day'.

O sucesso veio por intermédio de parcerias estratégicas.

Finally, consider the word via. Just like in English, via is used in Portuguese to indicate a route or a method, especially in travel or technology. 'Vou para Londres via Paris' or 'Enviado via satélite'. While pelo is more natural for 'through the city' (pela cidade), via is perfect for technical or logistical routes. Understanding these synonyms and alternatives allows you to choose the word that best fits the tone and precision of your message. As you advance, try to swap pelo for através de or mediante in your writing to see how it changes the feel of your sentences. This experimentation is a vital part of moving from a functional level of Portuguese to a more nuanced and sophisticated command of the language.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

In archaic Portuguese, the contraction was often written as 'pelo' or 'perlo'. The 'r' from 'per' was eventually lost in the contraction process, leaving us with the modern 'pelo'.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ˈpe.lu/
US /ˈpeɪ.lu/
The stress is on the first syllable: PE-lo.
तुकबंदी
Gelo (ice) Cabelo (hair) Selo (stamp) Apelo (appeal) Castelo (castle - in some dialects) Novelo (ball of yarn) Cotovelo (elbow) Martelo (hammer)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the final 'o' as a strong 'oh' instead of 'u'.
  • Aspirating the 'p' (releasing a puff of air).
  • Making the 'e' too open (like 'pet'). It should be closed (like 'pain' without the 'i').
  • Confusing the pronunciation with 'pela' (PE-la).
  • Over-emphasizing the contraction so it sounds like two words.

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

Very easy to recognize in text once you know the contraction.

लिखना 2/5

Requires remembering to contract and checking gender agreement.

बोलना 2/5

Natural to say, but beginners might forget the contraction in real-time.

श्रवण 1/5

Very common and usually clear in speech.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

Por O A Um Caminho

आगे सीखें

Pela Pelos Pelas Através de Para

उन्नत

Mediante Outrossim Consoante Perante Mediante

ज़रूरी व्याकरण

Contraction of Prepositions

Por + o = Pelo; Por + a = Pela.

Passive Voice Agent

O quadro foi pintado pelo artista.

Gender Agreement

Pelo caminho (masc.) vs Pela estrada (fem.).

Number Agreement

Pelo parque (sing.) vs Pelos parques (plur.).

Verbs requiring 'Por'

Interessar-se por -> Interessar-se pelo livro.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Eu caminho pelo parque.

I walk through the park.

'Pelo' is 'por' + 'o' (masculine singular).

2

Ele fala pelo telefone.

He speaks on the phone.

Indicates the means of communication.

3

Vou pelo caminho curto.

I go by the short path.

Indicates the route taken.

4

Obrigado pelo café.

Thank you for the coffee.

Indicates the reason for gratitude.

5

Passamos pelo centro.

We pass through the center.

Verb 'passar' often takes 'por'.

6

Olho pelo vidro.

I look through the glass.

Indicates movement of sight through a medium.

7

Pelo menos um.

At least one.

Common fixed expression 'pelo menos'.

8

Entro pelo portão.

I enter through the gate.

Indicates the point of entry.

1

Obrigado pelo seu tempo.

Thank you for your time.

Used with possessive 'seu'.

2

Ele viaja pelo mundo.

He travels through the world.

Indicates broad movement.

3

Pelo que eu vi, está bom.

From what I saw, it's good.

Used to introduce a perspective.

4

Pagamos pelo almoço.

We paid for the lunch.

Indicates the object of payment.

5

Andamos pelo corredor.

We walked down the hallway.

Indicates movement in a confined space.

6

Ele é conhecido pelo nome.

He is known by the name.

Indicates the means of identification.

7

Vi o filme pelo YouTube.

I saw the movie on YouTube.

Indicates the digital platform used.

8

Corremos pelo campo.

We ran through the field.

Indicates movement across an area.

1

O livro foi lido pelo aluno.

The book was read by the student.

Passive voice: 'pelo' introduces the agent.

2

Lutamos pelo nosso direito.

We fight for our right.

Indicates the cause or goal.

3

Pelo visto, vai chover.

Apparently, it's going to rain.

Idiomatic expression meaning 'by the looks of it'.

4

Ele se interessa pelo assunto.

He is interested in the subject.

Verb 'interessar-se' requires 'por'.

5

Pelo menos não perdemos.

At least we didn't lose.

Used to qualify a statement.

6

O cão foi levado pelo dono.

The dog was taken by the owner.

Passive voice construction.

7

Pelo amor de Deus, pare!

For the love of God, stop!

Common emphatic expression.

8

Fui guiado pelo instinto.

I was guided by instinct.

Abstract agent in passive voice.

1

O sucesso foi alcançado pelo esforço.

Success was achieved through effort.

Indicates the means to an end.

2

Pelo andar da carruagem, terminaremos logo.

The way things are going, we'll finish soon.

Idiomatic expression for 'at this rate'.

3

Ele é movido pelo desejo de vencer.

He is driven by the desire to win.

Indicates internal motivation.

4

Pelo contrário, eu discordo.

On the contrary, I disagree.

Used to introduce an opposing view.

5

O crime foi cometido pelo suspeito.

The crime was committed by the suspect.

Formal passive voice usage.

6

Pelo que me toca, está tudo bem.

As far as I'm concerned, everything is fine.

Formal expression of personal opinion.

7

O calor passa pelo metal.

Heat passes through the metal.

Scientific/technical description of movement.

8

Fomos surpreendidos pelo resultado.

We were surprised by the result.

Indicates the cause of an emotion.

1

Pelo presente, declaro aberta a sessão.

By the present (document/act), I declare the session open.

Highly formal/legal register.

2

A alma é afetada pelo ambiente.

The soul is affected by the environment.

Philosophical passive voice.

3

Pelo prisma da história, isso faz sentido.

Through the prism of history, this makes sense.

Metaphorical use of 'pelo'.

4

Ele foi seduzido pelo poder.

He was seduced by power.

Abstract agency in literature.

5

Pelo sim, pelo não, vou levar o guarda-chuva.

Just in case (literally: by the yes, by the no), I'll take the umbrella.

Idiomatic expression for 'just to be safe'.

6

O autor é aclamado pelo seu estilo único.

The author is acclaimed for his unique style.

Indicates the reason for acclaim.

7

Pelo que se depreende do texto...

From what can be inferred from the text...

Academic/analytical register.

8

O país foi assolado pelo temporal.

The country was devastated by the storm.

Formal/journalistic passive voice.

1

Pelo viés da psicanálise, o sonho é revelador.

Through the lens of psychoanalysis, the dream is revealing.

Highly specialized academic usage.

2

O fado é cantado pelo povo com alma.

Fado is sung by the people with soul.

Cultural/literary passive voice.

3

Pelo decurso do tempo, as feridas saram.

Through the passage of time, wounds heal.

Poetic/philosophical usage.

4

A decisão foi pautada pelo bom senso.

The decision was guided by common sense.

Formal administrative register.

5

Pelo que transparece nas entrelinhas...

From what appears between the lines...

Idiomatic literary analysis.

6

O herói foi movido pelo dever cívico.

The hero was moved by civic duty.

Formal/historical narrative.

7

Pelo prisma da ética, a ação é questionável.

From the perspective of ethics, the action is questionable.

Philosophical debate register.

8

O mistério foi desvendado pelo detetive.

The mystery was unraveled by the detective.

Classic narrative passive voice.

सामान्य शब्द संयोजन

Pelo menos
Pelo contrário
Pelo amor de Deus
Pelo telefone
Pelo caminho
Pelo mundo
Pelo correio
Pelo visto
Pelo que sei
Pelo ar

सामान्य वाक्यांश

Pelo bem de todos

— For the good of everyone. Used to justify an action.

Fizemos isso pelo bem de todos.

Pelo sim, pelo não

— Just in case. Used when taking a precaution.

Pelo sim, pelo não, leve o casaco.

Pelo andar da carruagem

— The way things are going. Used to predict an outcome based on current trends.

Pelo andar da carruagem, vamos atrasar.

Pelo que me toca

— As far as I'm concerned. Used to state a personal opinion.

Pelo que me toca, a decisão é sua.

Pelo prisma de

— From the perspective of. Used in analytical contexts.

Vejamos pelo prisma da economia.

Pelo ralo

— Down the drain. Used for wasted money or effort.

O dinheiro foi pelo ralo.

Pelo meio

— In the middle / through the middle.

Ele passou pelo meio da multidão.

Pelo que parece

— By the looks of it / apparently.

Pelo que parece, eles ganharam.

Pelo contrário

— On the contrary. Used to emphasize a disagreement.

Não estou triste; pelo contrário, estou feliz.

Pelo preço de

— For the price of. Used in commerce.

Compre dois pelo preço de um.

अक्सर इससे भ्रम होता है

Pelo vs Pela

The feminine version (por + a). Confusing the two is the most common gender error.

Pelo vs Para o

Means 'to the' or 'for the'. 'Pelo' means 'by the' or 'through the'.

Pelo vs Pelo (Hair)

Spelled the same but means hair/fur. Context is essential.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Pelo fio da navalha"

— On the razor's edge. Being in a very dangerous or delicate situation.

Ele está caminhando pelo fio da navalha.

Literary/Informal
"Pelo cano"

— Down the pipe (wasted). Usually used for money or opportunities.

Meu investimento foi pelo cano.

Slang
"Pelo amor do chapéu"

— For goodness sake. A humorous or old-fashioned exclamation.

Pelo amor do chapéu, despache-se!

Informal/Old-fashioned
"Pelo pescoço"

— Up to one's neck. Being overwhelmed with work or debt.

Estou pelo pescoço com dívidas.

Informal
"Pelo bico da bota"

— By a hair's breadth. Barely achieving something.

Consegui passar pelo bico da bota.

Informal
"Pelo rabo"

— By the tail. To catch or handle something incorrectly or at the last moment.

Ele pegou o problema pelo rabo.

Informal
"Pelo sim, pelo não"

— Just to be safe. Taking a precaution regardless of the outcome.

Pelo sim, pelo não, eu liguei para confirmar.

Neutral
"Pelo andar da carruagem"

— Judging by the current situation.

Pelo andar da carruagem, não haverá festa.

Neutral
"Pelo que se vê"

— From what can be seen.

Pelo que se vê, o projeto é um sucesso.

Neutral
"Pelo que consta"

— According to what is known/recorded.

Pelo que consta, ele nunca esteve lá.

Formal

आसानी से भ्रमित होने वाले

Pelo vs Pêlo

It used to have an accent to distinguish it from the contraction.

Pelo (contraction) is a preposition; Pelo (hair) is a noun. The accent was removed in 1990.

O pelo do cão é preto.

Pelo vs Pólo

Similar sound and structure.

Pólo means 'pole' (like North Pole) or 'polo' (the sport).

Ele joga pólo aquático.

Pelo vs Pela

Gender variation of the same contraction.

Pelo is masculine; Pela is feminine.

Vou pela rua.

Pelo vs Pro

Both are contractions starting with 'p'.

Pro is 'para + o' (to the); Pelo is 'por + o' (by the).

Vou pro Rio.

Pelo vs Pelo (Verb)

First-person singular of 'pelar' (to peel).

Pelo (contraction) vs. Eu pelo (I peel).

Eu pelo a batata.

वाक्य संरचनाएँ

A1

Eu vou pelo [lugar].

Eu vou pelo parque.

A2

Obrigado pelo [substantivo].

Obrigado pelo almoço.

B1

[Objeto] foi [particípio] pelo [agente].

O carro foi lavado pelo mecânico.

B2

Pelo que [verbo], [conclusão].

Pelo que vi, ele está certo.

C1

Pelo prisma de [conceito], [análise].

Pelo prisma da ética, isso é errado.

C2

Pelo decurso de [tempo/evento], [resultado].

Pelo decurso dos anos, ele mudou.

Neutral

Falei com ele pelo [meio].

Falei com ele pelo rádio.

Emphatic

Pelo amor de [substantivo]!

Pelo amor de Deus!

शब्द परिवार

संबंधित

Por (preposition)
Pela (feminine contraction)
Pelos (masculine plural contraction)
Pelas (feminine plural contraction)
Portanto (therefore)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high; one of the top 50 most used words in Portuguese.

सामान्य गलतियाँ
  • Eu vou por o parque. Eu vou pelo parque.

    You must contract 'por' and 'o'. 'Por o' is incorrect.

  • Obrigado pelo ajuda. Obrigado pela ajuda.

    'Ajuda' is a feminine noun, so you must use 'pela', not 'pelo'.

  • Vi o vídeo para o YouTube. Vi o vídeo pelo YouTube.

    Use 'pelo' to indicate the means or platform, not 'para o'.

  • Pelo caminhos. Pelos caminhos.

    The contraction must agree in number with the plural noun 'caminhos'.

  • O livro foi escrito para o autor. O livro foi escrito pelo autor.

    In the passive voice, the agent is introduced by 'pelo', not 'para o'.

सुझाव

Mandatory Contraction

Never write 'por o'. Portuguese requires the contraction 'pelo' in all circumstances.

Check the Noun

Always look at the noun after the preposition. If it's feminine, switch 'pelo' to 'pela'.

Learn 'Pelo Menos'

This is one of the most useful phrases for beginners. It helps you qualify your statements easily.

The Soft 'U'

The final 'o' in 'pelo' should sound like a soft 'u', not a round 'oh'.

Hair vs. Preposition

If you see 'pelo' after an article like 'o', it means 'hair'. If it's before a noun, it's 'by the'.

Passive Voice

Use 'pelo' to introduce who did what in formal reports. It adds a professional touch.

Digital Means

When talking about apps, use 'pelo' for masculine names. It makes you sound very natural.

Pelo Contrário

Use this to strongly disagree in a polite way. It's better than just saying 'não'.

Pelo Amor de Deus

Don't be afraid to use this! It's a very common cultural expression of emphasis.

Plural Forms

Don't forget 'pelos' for plural masculine nouns. Agreement is key in Portuguese.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Pelo' as 'Path-Low'. You take a path (pelo) through the low (o) valley. It connects the action to the way it's done.

दृश्य संबंध

Imagine a person walking through a giant letter 'O'. The 'O' is the park (parque), and the person is moving 'pelo' (through the) 'O'.

Word Web

Por O Caminho Meio Agente Passiva Através Pela

चैलेंज

Try to write three sentences using 'pelo': one for a physical path, one for a means of communication, and one for a passive voice agent.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Latin preposition 'per' (through/by) and the Latin demonstrative 'illum' (that), which evolved into the Portuguese definite article 'o'.

मूल अर्थ: Through that / By the.

Romance (Indo-European).

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities, but be aware that 'pelo' (hair) and 'pelo' (by the) are now spelled the same, so context is key to avoid confusion in writing.

English speakers often struggle with 'pelo' because English doesn't contract 'by' and 'the' into one word. We say 'by the', while Portuguese speakers must say 'pelo'.

The song 'Pelo Telefone' (1916), widely considered the first samba ever recorded. Literary works by Machado de Assis often use 'pelo' in complex passive constructions. The common phrase 'Pelo sinal da Santa Cruz' used in Catholic prayers.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Giving Directions

  • Vá pelo centro.
  • Siga pelo corredor.
  • Passe pelo semáforo.
  • Entre pelo portão principal.

Expressing Gratitude

  • Obrigado pelo presente.
  • Obrigado pelo convite.
  • Obrigado pelo apoio.
  • Obrigado pelo carinho.

Means of Communication

  • Falei pelo telefone.
  • Vi pelo computador.
  • Mandei pelo WhatsApp.
  • Ouvi pelo rádio.

Passive Voice

  • Feito pelo artista.
  • Escrito pelo autor.
  • Decidido pelo grupo.
  • Visto pelo público.

Causality

  • Pelo medo de errar.
  • Pelo desejo de vencer.
  • Pelo cansaço do dia.
  • Pelo amor à arte.

बातचीत की शुरुआत

"Você prefere vir pelo centro ou pela rodovia?"

"O que você achou do livro escrito pelo autor brasileiro?"

"Você já viajou pelo interior do país?"

"Obrigado pelo convite, posso levar algo?"

"Você viu a notícia que saiu pelo jornal hoje?"

डायरी विषय

Descreva o caminho que você faz pelo seu bairro todas as manhãs.

Escreva sobre um projeto que foi realizado pelo seu esforço pessoal.

O que você mais gosta de fazer pelo prazer de relaxar?

Como você se sente quando é reconhecido pelo seu trabalho?

Descreva uma viagem que você fez pelo mundo ou pelo seu país.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, in the context of a preposition, it is always 'por' + 'o'. However, it can also be a noun meaning 'hair' or a form of the verb 'pelar' (to peel). Context will tell you which one it is. For example, 'pelo caminho' is the contraction, while 'o pelo do gato' is the noun.

No, 'por o' is considered grammatically incorrect in modern Portuguese. The contraction is mandatory. You must always combine 'por' with the definite article that follows it.

The difference is gender. 'Pelo' is used for masculine nouns (pelo parque), and 'pela' is used for feminine nouns (pela cidade). Both mean 'by the' or 'through the'.

Yes, in some contexts, especially when expressing gratitude or a reason. 'Obrigado pelo presente' means 'Thank you for the gift'. It links the action to the cause.

You use the fixed expression 'pelo menos'. It is very common and used exactly like the English equivalent to set a minimum expectation.

Yes, it is the standard word to introduce the agent of the action. 'O livro foi escrito pelo autor' (The book was written by the author).

Yes, it often means 'through' when describing movement. 'Caminhar pelo corredor' means 'to walk through the hallway'.

In Portuguese, you use 'pelo' for masculine platforms like 'pelo WhatsApp', 'pelo Facebook', or 'pelo Instagram'. For feminine ones, you use 'pela', like 'pela internet'.

The 1990 Orthographic Agreement removed the circumflex accent. Now, both the contraction and the noun for hair are spelled 'pelo'. You must use context to distinguish them.

It is neutral and used in all registers, from slang to legal documents. Its meaning and tone depend on the surrounding words.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Escreva uma frase usando 'pelo' para indicar um caminho.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Agradeça a alguém pelo presente usando 'pelo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Diga que você viu algo no Instagram usando 'pelo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'pelo menos' em uma frase sobre estudar.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Transforme a frase 'O autor escreveu o livro' para a voz passiva.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'pelo visto' para comentar sobre o tempo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase com 'pelo contrário' para discordar de alguém.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'pelo andar da carruagem' para prever um atraso.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Escreva uma frase formal usando 'pelo presente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'pelo prisma' para analisar um problema social.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Crie uma frase poética usando 'pelo' para descrever o tempo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Descreva a textura de um animal usando a palavra 'pelo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'pelo' para indicar o meio de transporte de uma notícia.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Agradeça pelo apoio em um momento difícil.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explique que algo foi feito por meio de um esforço coletivo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'pelo sim, pelo não' em uma situação de precaução.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Descreva alguém que é movido por uma paixão.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'pelo que me toca' para dar sua opinião.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Descreva um objeto sendo puxado por uma corda.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'pelo' para indicar a entrada em um prédio.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'I walk through the park' em português.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Agradeça pelo convite em voz alta.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'At least one' em português.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'I spoke on the phone' em português.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'Apparently it will rain' usando 'pelo visto'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'On the contrary' em português.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'For the love of God' em português.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'The book was written by him'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'Through effort' em português.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'The way things are going' usando a expressão idiomática.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'As far as I'm concerned' formalmente.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'Through the prism of history'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'Just in case' usando a expressão com 'pelo'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'I saw it on Facebook'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'He is known by his name'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'The project was approved by the director'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'Through the passage of time'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'By means of this document'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'The money went down the drain'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Diga 'I'm up to my neck in work'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

O que você ouve na frase: 'Vou pelo caminho'?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Se alguém diz 'Obrigado pelo apoio', o que ela está fazendo?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça: 'Pelo menos chegamos'. Qual o sentimento?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça: 'Falei com ele pelo Zap'. Qual o meio?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça: 'Pelo visto, ele esqueceu'. O que aconteceu?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça: 'O quadro foi pintado pelo artista'. Quem pintou?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça: 'Pelo contrário, está ótimo'. A pessoa gostou?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça: 'Pelo amor de Deus, pare!'. Qual o tom?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça: 'Pelo andar da carruagem, não termina hoje'. Vai terminar?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça: 'Pelo prisma da ética...'. Qual o contexto?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça: 'Pelo presente, declaro...'. Onde você está?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça: 'O gato tem o pelo curto'. Do que se fala?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça: 'Pelo sim, pelo não, leve o guarda-chuva'. Vai chover?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça: 'O sucesso veio pelo trabalho'. Qual a causa?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Ouça: 'Pelo que transparece nas entrelinhas...'. O que se faz?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

संदर्भ में सीखें

यह शब्द अन्य भाषाओं में

general के और शब्द

a cerca de

B1

इसका अर्थ दूरी या भविष्य के समय के बारे में 'लगभग' या 'करीब' होता है।

à direita

A2

दायीं ओर। दिशा देने या स्थान बताने के लिए उपयोग किया जाता है।

à esquerda

A2

बाईं ओर। दिशा देने या स्थान का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है।

a fim de

A2

के लिए; इच्छा होना। 'पास होने के लिए पढ़ता है।' / 'पिज़्ज़ा खाने का मन है।'

à frente

A2

के सामने (Ke saamne). 'वह मेरे सामने है।'

a frente

A2

सामने; आगे

À frente de

A2

के सामने या के नेतृत्व में। 'कार घर के सामने है' ।

a tempo

A2

समय पर, वक्त रहते। इसका उपयोग यह बताने के लिए किया जाता है कि कोई काम देर होने से पहले हो गया है।

à volta de

A2

चारों ओर। स्थान (मेज के चारों ओर) या अनुमान (लगभग दस यूरो) के लिए उपयोग किया जाता है।

abaixo

A1

नीचे; के नीचे।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!