够了
够了 30 सेकंड में
- A versatile phrase meaning 'enough' or 'stop it' in Mandarin Chinese.
- Commonly used in markets, dining, and interpersonal arguments to set limits.
- Functions as a stative verb or an interjection depending on the context.
- Can be polite with 'thanks' or aggressive depending on the speaker's tone.
The Chinese phrase 够了 (gòu le) is a fundamental expression that every learner must master, as it bridges the gap between simple quantitative description and complex social pragmatics. At its core, the word 够 (gòu) means 'to reach a certain standard' or 'to be sufficient,' while the particle 了 (le) indicates a change of state or the realization of a condition. When combined, 够了 literally translates to 'it has become enough.' However, its usage is far more nuanced than a simple mathematical calculation of sufficiency. In everyday Mandarin, this phrase is the primary way to signal that a limit has been reached, whether that limit is physical, emotional, or situational.
- Literal Sufficiency
- In a neutral context, such as shopping or dining, it indicates that the quantity provided is exactly what is needed. For example, if a vendor is weighing fruit, you might say it to indicate they should stop adding more.
- Interpersonal Boundary
- In social interactions, it serves as a firm stop sign. If someone is teasing you or arguing a point excessively, '够了' acts as a command to cease the behavior immediately.
这些菜已经够了,别再点了。(Zhèxiē cài yǐjīng gòule, bié zài diǎnle.) - These dishes are already enough; don't order any more.
Understanding the emotional weight of 够了 is crucial. Depending on the tone of voice, it can range from a polite 'that's plenty, thank you' to a sharp 'shut up.' In a business meeting, saying '够了' to a colleague's proposal might be seen as extremely dismissive and rude unless the relationship is very close or the speaker is in a position of significant authority. Conversely, in a family setting, a mother might say it to her children to stop them from bickering, where it carries a tone of weary finality rather than outright anger. The versatility of the phrase makes it a powerful tool in the speaker's arsenal, but one that must be wielded with an awareness of social hierarchy and context.
钱够了吗?(Qián gòule ma?) - Is the money enough?
Furthermore, 够了 often appears in the negative form as 不够 (bù gòu), meaning 'not enough.' This is equally common and follows the same grammatical logic. If you are describing a person's character, you might say they are '不够努力' (not hardworking enough). This highlights how 够 functions as a stative verb (often translated as an adjective in English) that describes the state of a noun in relation to a required threshold. The addition of 了 simply marks the point where that threshold has been crossed or reached in the speaker's perception.
我受够了!(Wǒ shòu gòule!) - I've had enough! / I can't stand it anymore!
- The 'Shòu Gòu' Construction
- This is a very common idiomatic use where '受' (to endure) is combined with '够了' to express extreme frustration. It implies that the speaker's capacity for endurance has been completely filled.
In summary, 够了 is a versatile building block of Mandarin. It serves as a quantifier, a boundary-setter, and an emotional outlet. Its meaning is anchored in the concept of 'sufficiency,' but its application spans the entire spectrum of human interaction, from the mundane act of pouring water to the dramatic climax of a heated argument. Mastering its use requires not just learning the characters, but also observing the cultural contexts in which Chinese speakers decide that 'enough is enough.'
Using 够了 (gòu le) correctly involves understanding its role as a stative verb that often functions like an adjective or a complete predicate. Unlike English, where 'enough' usually modifies a noun (e.g., 'enough money'), in Chinese, the noun often acts as the subject, and 够了 acts as the verb phrase describing that subject. This structural difference is key to sounding natural. Let's break down the primary ways to integrate this phrase into your daily speech.
- Structure 1: Subject + (已经) + 够了
- This is the most common way to state that a specific thing is sufficient. The word '已经' (yǐjīng - already) is frequently added to emphasize that the state of sufficiency has been reached. For example: '时间够了' (Time is enough) or '这些钱已经够了' (This money is already enough).
这些水够了,谢谢。(Zhèxiē shuǐ gòule, xièxiè.) - This water is enough, thank you.
When you use 够了 as a standalone exclamation, it functions as an imperative. This is often heard in movies or during arguments. In this context, there is no explicit subject because the 'subject' is the situation or the person's behavior. It is a direct command to stop. The tone here is usually falling and sharp. If you say it with a rising tone, it becomes a question: '够了吗?' (Is it enough?).
- Structure 2: Verb + 够了
- In this pattern, '够了' acts as a complement of result or degree. It indicates that the action has been performed to the point of satisfaction or exhaustion. Common examples include '玩够了' (played enough), '吃够了' (eaten enough), or '看够了' (seen enough). This is a very productive pattern in Mandarin.
我已经听够了你的借口。(Wǒ yǐjīng tīng gòule nǐ de jièkǒu.) - I have heard enough of your excuses.
One important grammatical note is the placement of the object. When using the 'Verb + 够了' structure, the object usually follows '够了'. For instance, in '吃够了苹果' (eaten enough apples), '苹果' is the object. However, it is also very common to bring the object to the front for emphasis: '苹果我已经吃够了' (As for apples, I've already eaten enough). This 'topic-comment' structure is a hallmark of natural-sounding Chinese.
你准备得够了吗?(Nǐ zhǔnbèi de gòule ma?) - Have you prepared enough?
- Structure 3: 够 + Adjective + 了
- This is used to express that a certain quality has reached a sufficient level. '够快了' (fast enough), '够远了' (far enough). It is often used in a defensive way when someone asks you to do more: '我已经跑得够快了!' (I'm already running fast enough!).
Finally, consider the negative form '不够' (bù gòu). Unlike '够了', which usually takes '了' to show the state is reached, '不够' rarely takes '了' because the state of sufficiency has NOT been reached. You would say '钱不够' (money is not enough), not '钱不够了' (unless you mean 'the money has become insufficient,' which is a different meaning). This subtle distinction in the use of '了' is what separates beginners from intermediate speakers.
To truly understand 够了 (gòu le), one must look at the vibrant, real-world contexts where it is most frequently uttered. This isn't just a textbook word; it is a pulse-check on daily life in China. From the bustling wet markets of Shanghai to the high-pressure office environments of Beijing, '够了' is the sound of boundaries being set and needs being met.
- Scenario 1: The Street Market (菜市场)
- This is perhaps the most common place to hear the phrase. As a vendor scoops rice, pours oil, or piles vegetables onto a scale, the customer will watch closely. The moment the desired amount is reached, the customer will say '够了,够了' (often repeated for emphasis). Here, it is polite, functional, and efficient. It prevents waste and ensures the price stays within the customer's budget.
老板,再给一点点... 好,够了!(Lǎobǎn, zài gěi yī diǎndiǎn... hǎo, gòule!) - Boss, give me a little more... okay, that's enough!
In the domestic sphere, 够了 is a staple of family dynamics. Chinese hospitality often involves hosts constantly piling food onto a guest's plate (劝菜 - quàn cài). A guest who is truly full must use '够了' to signal they cannot eat another bite. However, because direct refusal can sometimes be seen as impolite, it is often accompanied by a gesture—placing a hand over the bowl—and a polite explanation like '我已经吃得太饱了' (I'm already too full). In this context, '够了' is a soft but necessary shield against overwhelming hospitality.
- Scenario 2: The Heated Argument (争吵)
- In dramas (TV shows) and real-life conflicts, '够了!' is the classic 'shut up' or 'stop it' line. When a character has reached their breaking point after being insulted or nagged, they will shout this. It is a verbal explosion that demands silence. In these cases, the 'le' is often clipped or emphasized with a sharp, downward tone.
你别再说了,我真的听够了!(Nǐ bié zàishuōle, wǒ zhēnde tīng gòule!) - Stop talking, I've really heard enough!
In the workplace, the phrase takes on a more professional but still firm tone. A manager might say '这些数据已经够了' (These data points are already enough) to indicate that a researcher can stop collecting information and move on to the analysis phase. It signals a transition from one stage of a project to the next. Here, it isn't emotional; it's about efficiency and resource management.
别再加糖了,已经够了。(Bié zài jiātángle, yǐjīng gòule.) - Don't add any more sugar; it's already enough.
Finally, you will hear 够了 in self-reflection. A person trying to break a bad habit might tell themselves '够了' when they reach for a cigarette or a third piece of cake. It is the internal voice of discipline. By observing these different environments, you can see that '够了' is not just a word about quantity; it's a word about the human experience of limits—knowing when to stop, when to stand up for oneself, and when to be satisfied.
While 够了 (gòu le) seems straightforward, English speakers often stumble over its grammatical placement and its emotional connotations. Because 'enough' in English is so flexible (it can be an adjective, adverb, or pronoun), learners often try to map English patterns directly onto Chinese, which leads to unnatural or even confusing sentences. Let's look at the most frequent pitfalls.
- Mistake 1: Placing '够了' Before the Noun
- In English, we say 'I have enough money.' A common mistake is to say '我有够了钱' (Wǒ yǒu gòule qián). This is incorrect. In Chinese, '够' acts as the verb/adjective describing the noun. The correct way is '我的钱够了' (My money is enough) or '我有足够的钱' (I have sufficient money). Using '够了' as a pre-nominal modifier is a classic beginner error.
❌ 我有够了时间。
✅ 我的时间够了。
Another common issue is the misuse of the particle 了 (le). Learners often forget that 了 indicates a change or a realization. If you are describing a general state of sufficiency without implying that it just became enough, you might just use 够. For example, '这不够' (This is not enough) is a general statement. Adding 了 to the negative ('这不够了') changes the meaning to 'This is no longer enough,' which might not be what you intended.
- Mistake 2: Tone and Politeness
- Many learners don't realize how aggressive '够了!' can sound if said with a sharp, short tone. If you are at a friend's house and they are pouring you tea, saying '够了!' abruptly can sound like you are angry at them. To be polite, you should use a softer tone and add '谢谢' or use the phrase '可以了' (kěyǐ le), which is much gentler.
❌ (To a host) 够了! (Too harsh)
✅ 好了,够了,谢谢你。 (Much better)
A third mistake involves confusing 够了 with 足 (zú) or 充足 (chōngzú). While all relate to sufficiency, 充足 is much more formal and usually describes resources like '充足的阳光' (abundant sunlight) or '充足的理由' (ample reasons). You would never shout '充足了!' to tell someone to stop talking. 够了 is the colloquial, everyday choice for interpersonal communication.
❌ 够了的苹果 (Enough of apples)
✅ 苹果够了 (Apples are enough)
Lastly, avoid using 够了 when you mean 'too much.' In English, we sometimes say 'That's enough!' when we mean 'That's too much!' In Chinese, if something is excessive, you should use '太多了' (tài duō le). '够了' specifically means the limit has been reached, whereas '太多了' means the limit has been exceeded. Mixing these up can lead to confusion about whether you are satisfied or overwhelmed.
To become a truly fluent speaker, you need to know when to use 够了 (gòu le) and when another word might fit the context better. Chinese has several ways to express sufficiency and the act of stopping, each with its own flavor and level of formality.
- 足够 (zúgòu)
- This is the more formal version of '够'. It is often used as an adjective before a noun. While you say '钱够了' in conversation, you would write '我们有足够的资金' (We have sufficient funds) in a business report. It feels more stable and complete than the simple '够'.
- 可以了 (kěyǐ le)
- This is the polite alternative to '够了'. It literally means 'it can [be done]' or 'it's okay now.' If someone is helping you or serving you, '可以了' is much softer and more common in social etiquette. It implies 'this is fine' rather than 'stop it.'
A: 还要加水吗? (Want more water?)
B: 可以了,谢谢。 (That's fine, thanks.)
Another interesting alternative is 行了 (xíng le). Similar to '可以了', it means 'that's enough' or 'that'll do.' However, '行了' often carries a slight tone of impatience, similar to 'alright, alright, that's enough.' It is frequently used to stop someone from continuing an action that is becoming annoying.
- 满了 (mǎn le)
- While '够了' refers to sufficiency, '满了' refers to physical capacity. If you are filling a glass with water, you say '够了' when you have enough to drink, but you say '满了' when the water reaches the brim and can't hold any more. Using '够了' in a physical sense is about your need; '满了' is about the container's limit.
这个杯子已经满了,别倒了。(This cup is already full; stop pouring.)
For more abstract contexts, consider 充分 (chōngfèn). This word is used for things like '充分的理由' (ample reasons) or '充分的准备' (thorough preparation). It implies a high degree of completeness and is almost exclusively used in formal or academic settings. You wouldn't use it to stop someone from pouring you a drink, but you would use it to describe a well-researched argument.
Finally, there is 罢 (bà) or 罢了 (bàle). While '够了' is a command to stop, '罢了' is often used at the end of a sentence to mean 'and that's all' or 'nothing more.' For example, '我只是开个玩笑罢了' (I was just joking, that's all). It shares the theme of 'ending' or 'sufficiency' but is used to downplay the importance of what was just said, rather than to demand a stop to an ongoing action.
How Formal Is It?
"这些资源已经足够完成任务。"
"这些钱够了,谢谢。"
"行了,够了,别闹了。"
"好啦,糖吃够了,不能再吃了。"
"你够了啊!"
रोचक तथ्य
In ancient texts, the character 句 was often used to mean 'to bend' or 'to reach.' The addition of 'many' (多) transformed it into the concept of reaching a high quantity.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'le' with a full tone (like 'lè' or 'lē'). It should be neutral.
- Making the 'ou' sound like 'oo' (as in 'goo'). It should be 'oh'.
- Pronouncing the 'g' as a 'k'. It should be a voiced or unaspirated 'g'.
- Holding the 'le' too long. It must be very clipped.
- Failing to use the 4th (falling) tone on 'gòu' when being emphatic.
कठिनाई स्तर
The characters are relatively simple, though '够' has many strokes.
Writing '够' requires attention to the balance between '句' and '多'.
Easy to pronounce, but mastering the tone for different emotions takes practice.
Very easy to recognize in conversation due to its frequency.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
The particle '了' for change of state.
钱够了 (The money has become enough).
Stative verbs acting as predicates.
这够大 (This is big enough).
Resultative complements.
听够了 (Heard enough).
Topic-Comment structure.
这些东西,够了。(As for these things, they are enough.)
Adverbial '够' before adjectives.
够快 (Fast enough).
स्तर के अनुसार उदाहरण
这些钱够了。
This money is enough.
Subject (钱) + Predicate (够了).
水够了,谢谢。
The water is enough, thank you.
Used as a polite command to stop an action.
够了吗?
Is it enough?
Adding '吗' turns the statement into a question.
我不够钱。
I don't have enough money.
Negative form '不够' usually doesn't need '了'.
苹果够了。
The apples are enough.
Simple noun + adjective/stative verb structure.
时间够了。
The time is enough.
Abstract noun '时间' used as a subject.
够了,别给了。
Enough, don't give any more.
Interjection use followed by a negative command.
这些够了。
These are enough.
Pronoun '这些' used as the subject.
我已经吃够了。
I have already eaten enough.
Verb (吃) + Resultative Complement (够了).
够了!不要再说了。
Enough! Don't say any more.
Used as an emphatic exclamation to stop someone.
这里的衣服够多了。
There are enough clothes here.
Using '够' as an adverb before the adjective '多'.
你准备得够了吗?
Have you prepared enough?
Verb + '得' + '够了' as a degree complement.
我们玩够了,回家吧。
We've played enough; let's go home.
Verb (玩) + 够了 indicating completion of desire.
这个房间够大吗?
Is this room big enough?
Adverbial '够' modifying the adjective '大'.
我觉得这些菜够了。
I think these dishes are enough.
Embedded clause as the object of '觉得'.
别闹了,够了!
Stop messing around, that's enough!
Used to terminate a specific annoying behavior.
我真的受够了你的脾气。
I've really had enough of your temper.
The common idiom '受够了' (shòu gòule).
只要有足够的信心,你就能成功。
As long as you have sufficient confidence, you can succeed.
Formal adjective '足够的' (zúgòu de) before a noun.
他的解释已经够清楚了。
His explanation is already clear enough.
Adverb '够' + Adjective '清楚' + '了'.
这些证据够了吗?
Is this evidence enough?
Abstract noun '证据' used in a quantitative sense.
我已经听够了你的借口。
I have heard enough of your excuses.
Verb '听' + '够了' + Object '借口'.
他跑得够快了,但还是没赢。
He ran fast enough, but he still didn't win.
Degree complement showing a threshold was met but didn't lead to the goal.
够了,我们不要再讨论这个问题了。
Enough, let's not discuss this issue anymore.
Used to pivot the conversation or end a debate.
你的努力还不够。
Your effort is still not enough.
Negative '不够' used to indicate a lack of required quality.
他受够了那种枯燥的生活。
He was fed up with that dull life.
Using '受够了' with an abstract situational object.
如果你觉得做得够了,就可以休息了。
If you feel you've done enough, you can rest.
Conditional '如果' clause with '够了'.
这些资源对于这个项目来说已经够了。
These resources are already enough for this project.
Using '对于...来说' to define the context of sufficiency.
你已经表现得够出色了,别再给自己压力。
You've already performed well enough; don't put more pressure on yourself.
Using '够' to reassure someone of their adequacy.
够了,这种借口我听得太多了。
Enough, I've heard too many of these excuses.
Combining '够了' with a statement about excess ('太多了').
他认为自己已经赚够了钱,打算退休。
He thinks he has earned enough money and plans to retire.
Verb '赚' + '够了' + Object '钱'.
这个理由够充分吗?
Is this reason sufficient enough?
Using '够' with the formal adjective '充分'.
别再加了,已经够乱了。
Don't add any more; it's already messy enough.
Using '够' to describe a negative state that has reached a limit.
他已经受够了社会的冷漠。
He has had enough of society's indifference.
Abstract object '社会的冷漠' with '受够了'.
够了,你这种虚伪的关心我不需要。
Enough, I don't need this kind of hypocritical concern from you.
Strong emotional rejection using '够了'.
这篇论文的论据已经够扎实了。
The arguments in this thesis are already solid enough.
Using '够' with the professional adjective '扎实'.
难道这些教训还不够深刻吗?
Aren't these lessons profound enough yet?
Rhetorical question using '难道...还不够...吗?'.
他总是觉得时间不够用。
He always feels that time is not enough to use.
The phrase '不够用' (not enough to use/insufficient).
你够了啊,别再开这种玩笑了。
That's enough of you; stop making these kinds of jokes.
Adding '啊' to '你够了' to soften or add a specific colloquial flavor.
这种程度的损坏已经够让人头疼了。
This level of damage is already enough to give someone a headache.
Using '够' to describe a state that causes a specific reaction.
我们已经做了够多的让步了。
We have already made enough concessions.
Verb '做' + '够多' + '的' + Noun '让步'.
知足者常乐,懂得什么叫‘够了’是一种智慧。
Those who are content are always happy; knowing what 'enough' means is a form of wisdom.
Philosophical usage of '够了' as a concept of sufficiency.
够了!历史的悲剧不应重演。
Enough! The tragedies of history should not be repeated.
High-register, dramatic use of '够了' in a political/social context.
他那番话,听起来够讽刺的。
Those words of his sounded quite ironic.
Using '够' to intensify the descriptive quality of a speech act.
在欲望面前,人永远不会觉得够了。
In the face of desire, people will never feel that they have enough.
Abstract discussion on human nature and the concept of '够'.
这种繁文缛节已经够令人窒息的了。
This kind of red tape is already suffocating enough.
Using '够' with a sophisticated four-character idiom (繁文缛节).
他已经受够了这种尔虞我诈的职场斗争。
He has had enough of this kind of mutual deception in workplace struggles.
Using '受够了' with the idiom '尔虞我诈'.
够了,别再用那些冠冕堂皇的理由来搪塞我。
Enough, stop using those high-sounding excuses to stall me.
Strong rejection of formal but empty rhetoric.
这篇文章的笔力已经够雄健了。
The writing style of this article is already vigorous enough.
Literary criticism using '够' to describe artistic quality.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
你够了!
这就够了。
还不够。
够意思
够呛
够格
够受的
够本
够瞧的
够不到
अक्सर इससे भ्रम होता है
Means 'too much' (exceeding the limit), while '够了' means 'enough' (reaching the limit).
A more polite way to stop someone; '够了' can be more blunt.
Refers to physical capacity (full), while '够了' refers to personal need (enough).
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"知足常乐"
Contentment brings constant happiness. Knowing when 'enough is enough.'
我们要学会知足常乐,不要总是攀比。
Formal/Philosophical"绰绰有余"
More than enough; plenty to spare.
这些食物招待客人绰绰有余。
Literary"过犹不及"
Going too far is as bad as not going far enough.
运动要适度,过犹不及。
Formal/Philosophical"适可而止"
Stop before going too far; know when to stop.
开玩笑要适可而止,不要伤了和气。
Formal"贪多嚼不烂"
Biting off more than one can chew; trying to do too much at once.
学习要循序渐进,贪多嚼不烂。
Colloquial"信心十足"
Full of confidence; completely sufficient confidence.
他对这次面试信心十足。
Neutral"丰衣足食"
Having ample food and clothing; well-provided for.
经过努力,他们过上了丰衣足食的生活。
Literary"微不足道"
Too small to be worth mentioning; insignificant.
这点小事微不足道,不用谢我。
Formal"手足无措"
At a loss as to what to do; bewildered (literally: hands and feet have no place).
面对突发情况,他显得手足无措。
Literary"足智多谋"
Wise and full of stratagems; very resourceful.
诸葛亮是一个足智多谋的人。
Literaryआसानी से भ्रमित होने वाले
Both mean enough.
'足够' is an adjective used before nouns; '够了' is a predicate or interjection.
我有足够的钱 (Correct) vs 我有够了钱 (Incorrect).
Both mean sufficient.
'充足' is very formal and used for things like sunlight or reasons.
阳光充足。
Both used to stop someone.
'行了' is more about 'that will do' or 'alright already,' often more impatient.
行了,别哭了。
Both relate to stopping.
'罢' is literary or used in '罢了' to mean 'nothing more.'
如此罢了。
Sometimes used with '够'.
'够到' means to physically reach something.
我够不到那个苹果。
वाक्य संरचनाएँ
Noun + 够了。
钱够了。
Verb + 够了。
吃够了。
已经 + 够 + Adj + 了。
已经够好了。
受够了 + Noun。
受够了你。
够 + Adj + 的了。
够累的了。
难道...还不够...吗?
难道这还不够吗?
够 + Verb + 的。
够受的。
懂得什么叫‘够了’。
你要懂得什么叫够了。
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely high in daily spoken Mandarin.
-
我有够了钱。
→
我的钱够了。
In Chinese, '够了' functions as a predicate, not a pre-nominal adjective. You cannot use it directly before a noun with 'have'.
-
够了! (to a teacher)
→
老师,可以了,谢谢。
Using '够了' as a command to a superior is very rude. Use a more polite phrase like '可以了'.
-
这不够了。
→
这不够。
Unless you mean 'This is no longer enough,' you should just say '这不够.' The '了' implies a change that usually isn't there in a simple statement of insufficiency.
-
够了苹果。
→
苹果够了。
The noun must come before the stative verb '够了'.
-
我吃够苹果了。
→
我吃够了苹果。
When '够了' is a resultative complement, the '了' usually stays with '够' before the object, or at the very end of the sentence.
सुझाव
Placement
Always place '够了' after the noun it describes. Think 'Money enough' instead of 'Enough money'.
Softening
Add '好了' before '够了' (好了,够了) to make it sound less like a sharp command and more like a gentle stop.
Repetition
Repeating it (够了够了) makes you sound more like a native speaker when you're in a hurry or being served food.
Face
Be careful using '够了' in arguments; it is a very strong way to end a conversation and might cause the other person to feel insulted.
Verb Pairing
Try pairing '够了' with common verbs like '吃' (eat), '喝' (drink), and '玩' (play) to describe your daily activities.
Tone Matters
A high, flat tone on 'gòu' followed by a light 'le' is neutral. A sharp, falling tone is angry.
Formal Writing
In essays, replace '够了' with '足以' (zúyǐ) or '足够' to elevate your writing style.
Contentment
Learn '知足常乐' to understand the deeper cultural philosophy behind the word '够'.
Bù Gòu
Remember that '不够' is the standard way to say 'not enough' and it usually doesn't take '了'.
Interchangeability
In many contexts, '可以了' and '够了' are interchangeable, but '可以了' is safer for beginners.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of the '多' on the right as 'many' things piled up until they reach the '句' (limit/sentence end). When you have 'many' things, it's 'enough'!
दृश्य संबंध
Imagine a cup being filled with water. The moment the water reaches the line you want, you shout 'Gòu le!' and the water stops.
Word Web
चैलेंज
Try to use '够了' in three different ways today: once for food, once for a physical object, and once (internally) to stop a negative thought.
शब्द की उत्पत्ति
The character 够 (gòu) is a relatively modern form of the older character 夠. It is a phono-semantic compound. The left part 句 (jù) originally provided the sound, while the right part 多 (duō), meaning 'many' or 'much,' provides the meaning of abundance or sufficiency.
मूल अर्थ: To reach a certain quantity or to be 'many' enough to satisfy a requirement.
Sino-Tibetan -> Sinitic -> Mandarin Chinese.सांस्कृतिक संदर्भ
Be careful using '够了' with elders or superiors; it can sound like you are scolding them. Use '可以了' instead.
English speakers often use 'That's enough' in a similar way, but '够了' is used much more frequently in daily transactions like buying groceries.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
At a Restaurant
- 够了,谢谢。
- 这些菜够了。
- 水够了。
- 我已经吃够了。
Shopping
- 钱够了吗?
- 够了,不要再加了。
- 这些苹果够了。
- 不够,还要一点。
Arguments
- 够了!
- 我受够了!
- 你够了没有?
- 别再说了,够了。
Work/Study
- 时间够了。
- 准备得够了。
- 资料已经够了。
- 这样就够了。
Daily Chores
- 水够了,别倒了。
- 衣服够了,不用再买了。
- 纸够了。
- 这些够用了。
बातचीत की शुरुआत
"你觉得这些食物够我们吃吗? (Do you think this food is enough for us to eat?)"
"你的时间够不够完成这个任务? (Is your time enough to complete this task?)"
"我们买这些礼物够了吗? (Have we bought enough of these gifts?)"
"你受够了这里的天气吗? (Have you had enough of the weather here?)"
"你觉得你的汉语水平够用了吗? (Do you think your Chinese level is enough for use?)"
डायरी विषय
写一写你生活中觉得‘够了’的时刻。 (Write about a moment in your life when you felt 'enough'.)
你觉得钱越多越好,还是‘够了’就好?为什么? (Do you think the more money the better, or is 'enough' fine? Why?)
描述一次你受够了某件事的经历。 (Describe an experience where you had enough of something.)
谈谈你对‘知足常乐’这个词的理解。 (Talk about your understanding of the phrase 'contentment brings happiness'.)
如果你有足够的时间,你最想做什么? (If you had enough time, what would you most want to do?)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालIt can be. If said sharply, it means 'Shut up' or 'Stop it.' To be polite, add '谢谢' or use '可以了'.
No. You should say '我的钱够了' or '我有足够的钱.' '够了' doesn't go before the noun.
'够' is the state of being enough. '了' indicates that the state has been reached or that you want the action to stop now.
Use '不够' (bù gòu). You usually don't need the '了' unless the state has changed to being insufficient.
Use '足够' in formal writing or when you need an adjective to modify a noun (e.g., '足够的理由').
Yes, '时间够了' means 'There is enough time.' It is very common.
It means 'to have had enough' in an emotional sense, like being fed up with someone's behavior.
Yes, it is used everywhere, but Southern speakers might use '可以了' or '好喇' more frequently in polite contexts.
No, to stop a taxi or a car, say '停' (tíng) or '就在这儿' (jiù zài zhèr).
No, it can be used as a standalone exclamation to mean 'That's enough!'
खुद को परखो 200 सवाल
Translate to Chinese: 'The money is enough.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'I have had enough of your excuses.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Is this room big enough?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'That's enough, thank you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'We have enough time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'I've eaten enough.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Enough! Stop talking.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'He is not hardworking enough.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'I have sufficient reasons.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Contentment brings happiness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '受够了'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '够大'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '已经够了'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is the evidence sufficient?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I can't reach that book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Stop messing around, enough!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The water is not enough.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I've heard enough.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'That's all.' (using 罢了)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'You've done enough today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Enough!' with an angry tone.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The money is enough, thank you' politely.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is it enough?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I've had enough of you!'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The room is big enough.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I've eaten enough.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Time is not enough.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stop talking, enough!'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is not good enough.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That's enough of you!' (slangy)
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is the preparation sufficient?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I can't reach it.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Contentment brings happiness.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I've heard enough of your lies.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'These dishes are enough.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't add any more, enough.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is the water enough?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I've played enough.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You are very generous (enough meaning).'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Enough, let's go.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Audio: '够了!别再说了!' What is the tone?
Audio: '这些钱够了吗?' What is being asked?
Audio: '我已经吃够了,谢谢。' Is the speaker still hungry?
Audio: '我受够了这种天气。' Does the speaker like the weather?
Audio: '时间不够了,快点!' What should the listener do?
Audio: '这个房间够大吗?' What is the subject?
Audio: '够了够了,别给了。' What is the context?
Audio: '你的准备还不够。' What is the feedback?
Audio: '知足常乐嘛。' What is the speaker suggesting?
Audio: '你够了啊,别闹了。' Is this a serious fight?
Audio: '我有足够的理由。' What does the speaker have?
Audio: '水够了,谢谢。' What happened?
Audio: '我听够了你的借口。' What is the speaker tired of?
Audio: '这真够受的。' How is the situation?
Audio: '够了,换个话题。' What is the request?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase '够了' (gòu le) is your go-to tool for setting boundaries in Chinese. Whether you're telling a waiter to stop pouring tea or telling a friend to stop teasing you, it clearly signals that a limit has been reached. Example: '这些菜够了' (These dishes are enough).
- A versatile phrase meaning 'enough' or 'stop it' in Mandarin Chinese.
- Commonly used in markets, dining, and interpersonal arguments to set limits.
- Functions as a stative verb or an interjection depending on the context.
- Can be polite with 'thanks' or aggressive depending on the speaker's tone.
Placement
Always place '够了' after the noun it describes. Think 'Money enough' instead of 'Enough money'.
Softening
Add '好了' before '够了' (好了,够了) to make it sound less like a sharp command and more like a gentle stop.
Repetition
Repeating it (够了够了) makes you sound more like a native speaker when you're in a hurry or being served food.
Face
Be careful using '够了' in arguments; it is a very strong way to end a conversation and might cause the other person to feel insulted.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित ग्रामर रूल्स
food के और शब्द
一两
B1Fifty grams; a Chinese unit of weight (approx. 50g).
一斤
B1Half a kilogram; a Chinese unit of weight (approx. 500g).
一袋
B1A bag of.
少一点儿
A2A bit less.
多一点儿
A2A bit more.
一口
B1A mouthful; a bite; a small amount (of food or drink).
一瓶
B1A bottle of.
一碗
B1Measure word for a bowl of food.
一盒
B1A box of.
一杯
B1Measure word for a cup of liquid.