非常
非常 30 सेकंड में
- 非常 (fēicháng) is a high-degree adverb in Chinese, translating to 'very' or 'extremely,' used to intensify adjectives and psychological verbs in various contexts.
- It is composed of '非' (not) and '常' (ordinary), literally meaning 'not ordinary,' which highlights its role in describing exceptional qualities or states.
- Grammatically, it always precedes the word it modifies and typically does not require the 'shì' (to be) verb when used with adjectives in a sentence.
- While similar to '很' (hěn), 非常 is significantly stronger and more emphatic, making it ideal for expressing sincere enthusiasm or highlighting extreme conditions.
The Chinese word 非常 (fēicháng) is a cornerstone of Mandarin expression, serving as a high-intensity adverb that translates most directly to 'very,' 'extremely,' or 'extraordinarily' in English. To understand its usage, one must first look at its constituent characters: 非 (fēi), which means 'not' or 'non-', and 常 (cháng), which means 'ordinary,' 'normal,' or 'common.' When combined, they literally describe something that is 'not ordinary' or 'out of the common run.' This etymological root provides a clear window into why it is used to intensify adjectives and certain verbs; it signals that the quality being described has exceeded the standard level of expectation.
- Grammatical Function
- As an adverb of degree, 非常 is placed immediately before an adjective or a psychological verb to amplify its meaning. Unlike the more neutral '很' (hěn), which is often used simply to link a subject to an adjective without a strong sense of 'very,' 非常 carries a distinct and intentional emphasis.
今天的天气非常好 (Jīntiān de tiānqì fēicháng hǎo).
In daily conversation, native speakers use 非常 when they want to convey a genuine sense of enthusiasm or to highlight a significant degree of a quality. For instance, if you say '这个菜很好吃' (This dish is good), it is a polite and standard observation. However, if you say '这个菜非常好吃' (This dish is extremely delicious), you are giving a much higher compliment, suggesting that the flavor is exceptional. This distinction is vital for learners who wish to move beyond basic functional Chinese and begin expressing nuanced emotions and opinions.
- Contextual Usage
- You will encounter 非常 in professional settings, academic writing, and casual chats. In a business meeting, one might say '这个项目非常重要' (This project is extremely important) to underscore its priority. In a personal letter, one might write '我非常想念你' (I miss you very much) to express deep affection.
我非常喜欢学习汉语 (Wǒ fēicháng xǐhuān xuéxí Hànyǔ).
Furthermore, 非常 is often used to respond to questions about one's state of being. If someone asks '你累吗?' (Are you tired?), responding with '非常累' (Extremely tired) provides a much more descriptive answer than a simple '很累.' It paints a picture of exhaustion that goes beyond the ordinary. This ability to move beyond the 'ordinary' (常) is the essence of the word. Whether you are describing the beauty of a landscape, the difficulty of an exam, or the speed of a train, 非常 adds that necessary layer of intensity that makes your Chinese sound more natural and expressive.
- Emotional Resonance
- Because it is stronger than '很,' using 非常 shows that the speaker is engaged and cares about the subject. It is a word of connection. When you tell a friend '你今天非常漂亮' (You are extremely beautiful today), the use of 非常 makes the compliment feel more heartfelt and less like a linguistic habit.
他的中文进步得非常快 (Tā de Zhōngwén jìnbù de fēicháng kuài).
Mastering the sentence structure of 非常 (fēicháng) is straightforward but requires attention to the types of words it can modify. Primarily, it functions as an intensifier for adjectives and psychological verbs. The most common pattern is Subject + 非常 + Adjective. In this structure, the word '是' (shì, to be) is almost always omitted, which is a common rule in Chinese for sentences where the predicate is an adjective. For example, instead of saying 'He is very tall' with a literal 'is,' you say '他非常高' (Tā fēicháng gāo).
- Modifying Adjectives
- When modifying adjectives, 非常 acts as a powerful amplifier. It can be used with almost any adjective that can be measured in degrees, such as size, temperature, emotion, or quality.
这件衣服非常贵 (Zhè jiàn yīfú fēicháng guì).
The second major use of 非常 is with psychological verbs—verbs that describe feelings, desires, or mental states. Common examples include 喜欢 (xǐhuān, to like), 想 (xiǎng, to want/miss), 讨厌 (tǎoyàn, to dislike), and 感谢 (gǎnxiè, to thank). The structure is Subject + 非常 + Psychological Verb + Object. For instance, '我非常感谢你的帮助' (Wǒ fēicháng gǎnxiè nǐ de bāngzhù) means 'I am extremely grateful for your help.' Note that you cannot use 非常 with action verbs like '跑' (pǎo, to run) or '吃' (chī, to eat) directly; you would need to modify the resulting state or the manner of the action using a complement.
- Negative Sentences
- In negative sentences, the placement of '不' (bù) changes the meaning. '不非常' is rare and usually sounds unnatural. Instead, we use '不很' (not very) or '不是非常' (is not extremely). However, the most common way to express a high degree of negativity is to use '非常不' followed by an adjective, such as '非常不开心' (extremely unhappy).
这个决定非常不公平 (Zhège juédìng fēicháng bù gōngpíng).
Another advanced usage involves the 'de' (得) complement structure. When you want to describe how an action is performed, you use Verb + 得 + 非常 + Adjective. This is essential for describing skills or states resulting from actions. For example, '她跳舞跳得非常好' (She dances extremely well). Here, 非常 modifies the adjective '好,' which in turn describes the quality of the dancing. This structure allows 非常 to indirectly influence action verbs, expanding its utility significantly.
- Emphasis and Reduplication
- Unlike some other adverbs, 非常 is rarely reduplicated. You wouldn't say '非常非常' as often as you might say '很很' in very informal speech, though it does happen for extreme emphasis in casual conversation. Usually, the word itself is strong enough to stand alone.
我非常期待我们的旅行 (Wǒ fēicháng qīdài wǒmen de lǚxíng).
Finally, it is important to note that 非常 can occasionally function as an adjective itself in formal or literary contexts, meaning 'extraordinary' or 'unusual.' For example, '非常时期' (fēicháng shíqī) means 'extraordinary times' or 'a period of emergency.' While this is less common for A1 learners, recognizing that 非常 can modify nouns in specific set phrases will help as you progress to higher levels of Chinese proficiency.
The word 非常 (fēicháng) is ubiquitous in the Chinese-speaking world, appearing in a vast array of social, professional, and media contexts. If you were to walk through the streets of Beijing, Shanghai, or Taipei, you would hear it used in almost every type of interaction. It is a 'high-frequency' word because it strikes a perfect balance between being formal enough for a speech and casual enough for a dinner with friends. Its versatility makes it a staple of the linguistic landscape.
- In Service and Hospitality
- In restaurants and hotels, staff use 非常 to show extreme politeness and attentiveness. You might hear a waiter say, '非常抱歉,让您久等了' (Extremely sorry for making you wait so long). This use of 非常 elevates the apology, making it sound more sincere and professional than a simple '对不起.'
欢迎光临!今天的天气非常热 (Huānyíng guānglín! Jīntiān de tiānqì fēicháng rè).
In the realm of media and entertainment, 非常 is a favorite of news anchors and talk show hosts. It is used to emphasize the importance of a news story or the talent of a guest. On a talent show, a judge might exclaim, '你的表演非常精彩!' (Your performance was extremely brilliant!). In news reports, you might hear about '非常严重的自然灾害' (extremely serious natural disasters). Because media requires clear, impactful language, 非常 is the ideal tool for creating emphasis without being overly dramatic.
- In the Workplace
- Professional environments rely on 非常 to convey urgency and quality. A manager might tell their team, '这个客户对我们非常重要' (This client is extremely important to us). During a presentation, a speaker might say, '我们非常看好这个市场' (We are extremely optimistic about this market). It adds a layer of conviction to professional statements.
我非常荣幸能参加这次会议 (Wǒ fēicháng róngxìng néng cānjiā zhè cì huìyì).
Social media and digital communication are also rife with 非常. On platforms like WeChat or Weibo, users use it to express strong opinions on everything from movies to food. A review of a new film might start with '这部电影非常感人' (This movie is extremely touching). In text messages, it is often used to show enthusiasm: '我非常有兴趣!' (I am extremely interested!). Its frequency in digital text highlights its role as a primary intensifier in modern Chinese.
- In Academic and Formal Writing
- While more formal intensifiers like '极其' (jíqí) exist, 非常 is still widely accepted in academic contexts to denote a high degree. It appears in textbooks, research papers, and formal speeches to describe significant findings or critical conditions.
这个实验的结果非常显著 (Zhège shíyàn de jiéguǒ fēicháng xiǎnzhù).
While 非常 (fēicháng) is a relatively simple word to learn, English speakers often fall into several common traps due to the differences between Chinese and English grammar. Understanding these pitfalls is crucial for achieving a natural-sounding flow in your Chinese. The most frequent errors involve word order, the unnecessary use of the 'to be' verb, and confusion between different intensifiers.
- The 'Is' Trap (The Shì Error)
- In English, we say 'The coffee IS very hot.' Beginners often try to translate this literally as '咖啡是非常热' (Kāfēi shì fēicháng rè). In Chinese, the adverb 非常 itself acts as the link between the subject and the adjective. Adding '是' is grammatically incorrect unless you are using a specific 'shì...de' emphasis structure, which is much more advanced.
❌ 它是非常大。 (Tā shì fēicháng dà.)
✅ 它非常大。 (Tā fēicháng dà.)
Another common mistake is the 'Post-Modifier' error. In English, we can say 'I like it very much,' placing the intensifier at the end of the sentence. In Chinese, the intensifier MUST come before the verb or adjective it modifies. Saying '我喜欢它非常' (Wǒ xǐhuān tā fēicháng) is a direct transfer of English word order and is completely incorrect in Mandarin. The correct form is '我非常喜欢它' (Wǒ fēicháng xǐhuān tā).
- Overusing 'Very' (The Hěn vs. Fēicháng Confusion)
- Many learners use 非常 for every single instance where they want to say 'very.' While not grammatically wrong, it can sound exaggerated. '很' (hěn) is the standard, neutral way to link a subject and adjective. If you use 非常 for everything—'The water is very wet,' 'The sky is very blue'—you sound like you are constantly in a state of extreme shock. Use '很' for basic facts and '非常' for genuine emphasis.
❌ 我非常有两本书。 (Wǒ fēicháng yǒu liǎng běn shū.)
✅ 我有两本书。 (Wǒ yǒu liǎng běn shū.)
Misusing 非常 with action verbs is another frequent error. As mentioned in the usage section, you cannot say '他非常跑' (He extremely runs). English speakers often want to say 'He runs very fast' and translate it as '他非常跑快.' This is incorrect. You must use the 'de' (得) particle to connect the action to the quality: '他跑得非常快.' This is a major hurdle for A1 and A2 learners, as the 'de' structure is unique to Chinese grammar.
- The 'Too Much' Overlap (Fēicháng vs. Tài)
- Learners sometimes confuse 非常 with '太...了' (tài...le). While both mean 'very' or 'too,' '太' often carries a connotation of 'excessive' or 'more than desired,' and it almost always requires the 'le' at the end. 非常 is a more objective measure of 'extreme' and does not use 'le.'
❌ 这件衣服非常贵了。 (Zhè jiàn yīfú fēicháng guì le.)
✅ 这件衣服非常贵。 (Zhè jiàn yīfú fēicháng guì.)
To truly master the art of emphasis in Chinese, it is helpful to compare 非常 (fēicháng) with its synonyms and alternatives. Each intensifier in Mandarin has its own 'flavor' and level of intensity. By choosing the right one, you can make your speech more precise and colorful. Below, we explore the most common alternatives and how they differ from 非常.
- 很 (hěn) vs. 非常 (fēicháng)
- '很' is the most common intensifier. In many cases, it is grammatically required to link a subject and adjective, and its meaning of 'very' is often quite weak. '非常' is much stronger and more intentional. Use '很' for everyday descriptions and '非常' when you really mean it.
他很好 (He is good/okay) vs. 他非常好 (He is extremely good).
Another close relative is 十分 (shífēn). Literally meaning 'ten parts' (or 100%), it is almost identical in meaning to 非常. However, 十分 sounds slightly more formal and is more common in written Chinese or formal speeches. If 非常 is 'extremely,' 十分 is 'fully' or 'completely.' For A1 learners, 非常 is more versatile, but recognizing 十分 will help as you read more complex texts.
- 特别 (tèbié) vs. 非常 (fēicháng)
- '特别' means 'especially' or 'particularly.' While it can often be used interchangeably with 非常, it highlights that something stands out from a group. '他非常聪明' means he is extremely smart. '他特别聪明' suggests he is smart even when compared to other smart people.
我特别喜欢吃四川菜 (I especially like eating Sichuan food).
For an even higher level of intensity, speakers use 极其 (jíqí) or 绝顶 (juédǐng). '极其' means 'to the utmost degree' and is very formal. You might see it in a newspaper describing a '极其严重的错误' (an extremely serious error). '绝顶' is even more dramatic, often used with '聪明' (smart) to mean 'peak' or 'top-level' intelligence. These are much stronger than 非常 and should be used sparingly.
- 太 (tài) ... 了 (le)
- '太...了' is the most common way to express 'too' or 'extremely' in a more emotional or subjective way. While 非常 is a statement of degree, '太...了' often feels like an exclamation. '太好了!' (Great!) is much more common than '非常好!' in casual excitement.
这太贵了! (This is too expensive!) vs. 这非常贵 (This is extremely expensive).
In summary, while 非常 is your most reliable and versatile intensifier, knowing when to swap it for '很' (to be more neutral), '特别' (to show uniqueness), or '太...了' (to show emotion) will make your Chinese sound much more authentic. As you progress, you will start to feel the subtle differences in 'weight' that each of these words carries.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
रोचक तथ्य
In ancient Chinese texts, '非常' was often used to describe unexpected disasters or emergencies, such as a coup or a sudden death. It only became a common intensifier for 'very' in more recent centuries.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'fei' like 'fee' (it should be 'fay').
- Using the wrong tones: saying 'fěi' (3rd) instead of 'fēi' (1st).
- Pronouncing 'chang' like 'change' (it should have an 'ah' sound, not 'ay').
- Mumbling the 'ng' at the end of 'chang'.
- Dropping the second syllable entirely in fast speech.
कठिनाई स्तर
The characters are common and easily recognized by A1 learners.
The character '常' has many strokes and requires practice to write correctly.
Simple two-syllable word with clear tones.
Very high frequency; easy to pick out in a sentence.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Adverbs of Degree
非常 modifies adjectives and psychological verbs.
Adjective Predicates
No 'shì' is needed: 他非常高。
The 'De' Complement
跑得非常快 connects actions to degrees.
Negation of Degree
非常不 + Adjective emphasizes the negative quality.
Word Order
Adverbs must come before the word they modify.
स्तर के अनुसार उदाहरण
今天非常热。
Today is extremely hot.
Subject (今天) + Adverb (非常) + Adjective (热).
我非常喜欢你。
I extremely like you.
Subject (我) + Adverb (非常) + Psychological Verb (喜欢) + Object (你).
这个苹果非常好吃。
This apple is extremely delicious.
Subject (这个苹果) + Adverb (非常) + Adjective (好吃).
老师非常忙。
The teacher is extremely busy.
Subject (老师) + Adverb (非常) + Adjective (忙).
我的家非常大。
My home is extremely big.
Subject (我的家) + Adverb (非常) + Adjective (大).
他非常高。
He is extremely tall.
Subject (他) + Adverb (非常) + Adjective (高).
这件衣服非常漂亮。
This piece of clothing is extremely beautiful.
Subject (这件衣服) + Adverb (非常) + Adjective (漂亮).
我非常有钱。
I am extremely rich.
Subject (我) + Adverb (非常) + Adjective (有钱).
他跑得非常快。
He runs extremely fast.
Verb (跑) + 得 + Adverb (非常) + Adjective (快).
我非常感谢你的帮助。
I am extremely grateful for your help.
Subject + 非常 + Psychological Verb (感谢) + Object.
这个地方非常安静。
This place is extremely quiet.
Subject + 非常 + Adjective (安静).
他非常不开心。
He is extremely unhappy.
Subject + 非常 + Negation (不) + Adjective (开心).
这道题非常难。
This question is extremely difficult.
Subject + 非常 + Adjective (难).
我非常想去中国。
I extremely want to go to China.
Subject + 非常 + Modal Verb (想) + Verb (去) + Place.
那个电影非常感人。
That movie is extremely touching.
Subject + 非常 + Adjective (感人).
今天的天气非常好。
Today's weather is extremely good.
Subject + 非常 + Adjective (好).
这个项目非常重要。
This project is extremely important.
Used in a professional context to denote priority.
我非常荣幸能见到您。
I am extremely honored to meet you.
Formal expression of respect using '荣幸'.
他的中文进步得非常快。
His Chinese progress is extremely fast.
Verb (进步) + 得 + 非常 + Adjective (快).
这个建议非常合理。
This suggestion is extremely reasonable.
Used to express an opinion on an abstract idea.
我非常期待我们的合作。
I am extremely looking forward to our cooperation.
Subject + 非常 + Psychological Verb (期待) + Object.
那里的风景非常优美。
The scenery there is extremely beautiful.
Using a more formal adjective '优美' instead of '漂亮'.
他非常了解中国文化。
He extremely understands Chinese culture.
Subject + 非常 + Verb (了解) + Object.
这个决定非常不公平。
This decision is extremely unfair.
Using '非常不' to emphasize a negative quality.
这种现象非常普遍。
This phenomenon is extremely common.
Used in social analysis or academic contexts.
我们非常重视环境保护。
We attach extreme importance to environmental protection.
Formal verb '重视' modified by '非常'.
这个实验的结果非常显著。
The results of this experiment are extremely significant.
Academic context describing statistical significance.
他表现得非常出色。
He performed extremely outstandingly.
Verb (表现) + 得 + 非常 + Adjective (出色).
我非常赞同你的观点。
I extremely agree with your point of view.
Formal verb '赞同' modified by '非常'.
情况变得非常复杂。
The situation has become extremely complex.
Subject + Verb (变得) + 非常 + Adjective (复杂).
他是一个非常有才华的人。
He is an extremely talented person.
Adverb + Adjective + Noun structure.
我们非常有信心赢得比赛。
We have extreme confidence in winning the game.
Subject + 非常 + Verb (有) + Noun (信心).
这一发现具有非常深远的意义。
This discovery has extremely far-reaching significance.
Formal academic tone with '具有...意义'.
他的言辞非常犀利。
His words are extremely sharp.
Describing a person's communication style.
这是一个非常棘手的问题。
This is an extremely thorny problem.
Using the idiomatic adjective '棘手'.
我们对他非常信任。
We have extreme trust in him.
Subject + Prepositional Phrase (对他) + 非常 + Verb (信任).
这个过程非常耗时。
This process is extremely time-consuming.
Formal adjective '耗时' (time-consuming).
他非常敏锐地察觉到了变化。
He extremely keenly perceived the change.
Adverb (非常) + Adjective (敏锐) + 地 + Verb (察觉).
这种做法非常不负责任。
This way of doing things is extremely irresponsible.
Strong moral judgment using '非常不'.
他的贡献是非常巨大的。
His contribution is extremely huge.
Emphatic 'shì...de' structure with '非常'.
在非常时期,必须采取非常手段。
In extraordinary times, extraordinary measures must be taken.
Using '非常' as an adjective meaning 'extraordinary'.
他的艺术造诣非常之高。
His artistic achievements are extremely high.
Classical '非常之' structure used for high-level praise.
这种情感非常微妙,难以言表。
This emotion is extremely subtle and hard to express in words.
Literary tone describing abstract feelings.
他非常大度地原谅了对方。
He extremely magnanimously forgave the other party.
Adverb + Adjective + 地 + Verb structure.
这篇文章的逻辑非常严密。
The logic of this article is extremely tight.
Critiquing the quality of a piece of writing.
他非常淡定地面对危机。
He extremely calmly faced the crisis.
Describing a person's character and composure.
这种转变是非常彻底的。
This transformation is extremely thorough.
Emphatic structure describing a complete change.
他的影响力非常之广。
His influence is extremely wide.
Formal '非常之' structure.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
非常不错
非常遗憾
非常精彩
非常明显
非常了解
非常感兴趣
非常期待
非常成功
非常满意
非常荣幸
अक्सर इससे भ्रम होता है
很 is neutral and often required; 非常 is emphatic and stronger.
太 usually means 'too' (excessive) and uses 'le'; 非常 is just 'extremely' and doesn't use 'le'.
特别 means 'especially' (standing out); 非常 is just about the high degree.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"非常之举"
An extraordinary action or measure. Used to describe something unusual done in a crisis.
这是非常之举,不得已而为之。
Formal"非常时期"
An extraordinary period; a time of crisis or emergency.
在非常时期,我们要团结一致。
Neutral"非同寻常"
Unusual; extraordinary. While not using '非常' directly, it shares the same root meaning.
他的才华非同寻常。
Literary"寻常百姓"
Ordinary people. The '常' here is the same as in 非常, meaning ordinary.
他只是一个寻常百姓。
Neutral"习以为常"
To be accustomed to something; to become a habit.
他已经对加班习以为常了。
Neutral"反常现象"
Abnormal phenomenon. '反' means opposite, '常' means normal.
最近的天气是反常现象。
Formal"非比寻常"
Quite unusual; extraordinary. Similar to 非同寻常.
这次会议的意义非比寻常。
Literary"变化无常"
Constantly changing; fickle. '常' here means constancy.
这里的天气变化无常。
Neutral"不比寻常"
Not ordinary; exceptional.
他的力量不比寻常。
Neutral"大异寻常"
Greatly different from the ordinary.
今天的情况大异寻常。
Literaryआसानी से भ्रमित होने वाले
They share the character '常.'
经常 means 'often' (frequency); 非常 means 'very' (degree).
我经常去那家店,那里的菜非常好吃。
They share the character '常.'
平常 means 'ordinary' or 'usually'; 非常 means 'not ordinary' or 'extremely.'
他平常很安静,但今天非常兴奋。
They share the character '常.'
正常 means 'normal'; 非常 is an intensifier.
这是正常现象,你不用非常担心。
They share the character '常' and both mean 'unusual.'
异常 is more formal and often used for 'abnormal' things; 非常 is a general intensifier.
天气异常寒冷。
They share the character '非.'
是非 means 'right and wrong' or 'conflict'; 非常 is an intensifier.
他总是卷入是非。
वाक्य संरचनाएँ
Subject + 非常 + Adjective
今天非常冷。
Subject + 非常 + 喜欢 + Object
我非常喜欢你。
Subject + 动词 + 得 + 非常 + 形容词
他跑得非常快。
Subject + 非常 + 不 + 形容词
我非常不舒服。
Subject + 非常 + 感谢/期待 + Object
我非常期待这次旅行。
这是一个 + 非常 + 形容词 + 的 + 名词
这是一个非常好的机会。
Subject + 对 + Object + 非常 + 重视/了解
公司对他非常重视。
具有 + 非常 + 深远/重大 + 的意义
这具有非常重大的意义。
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
One of the top 500 most common words in modern Chinese.
-
我是非常累。
→
我非常累。
In Chinese, adverbs of degree like 非常 link the subject to the adjective directly. You do not need the verb '是' (to be).
-
我喜欢它非常。
→
我非常喜欢它。
In Chinese, adverbs must come before the verb or adjective they modify. You cannot put '非常' at the end of the sentence.
-
他非常跑快。
→
他跑得非常快。
You cannot use 非常 to modify an action verb directly. You must use the 'de' complement structure to modify the quality of the action.
-
今天非常热了。
→
今天非常热。
Unlike '太...了,' '非常' does not typically use '了' at the end of the sentence unless indicating a change of state.
-
我非常有两本书。
→
我有两本书。
非常 cannot be used to intensify verbs of possession like '有' (to have) unless it's an abstract noun like '信心' (confidence).
सुझाव
Placement is Key
Always place '非常' before the word you want to intensify. In English, we might say 'I like it very much,' but in Chinese, it's 'I very much like it' (我非常喜欢).
Beyond 'Hěn'
If you find yourself using '很' (hěn) in every sentence, try swapping some for '非常' to sound more expressive and enthusiastic.
Tone Accuracy
The first tone in 'fēi' should be high and level. The second tone in 'cháng' should rise. Clear tones make you sound much more like a native speaker.
Praising Others
Using '非常' when complimenting someone (e.g., '你非常漂亮') shows that you are being sincere and not just polite.
Stroke Order
Practice the stroke order for '常.' It is a complex character, and getting the order right will help your handwriting look more natural.
Context Clues
When you hear '非常,' get ready for an important adjective. It tells you that the speaker is about to emphasize a specific quality.
Psychological Verbs
Remember that '非常' works great with verbs of feeling like '喜欢' (like), '想' (miss), and '讨厌' (dislike).
No 'Shì'
Remind yourself: 'Subject + 非常 + Adjective.' No 'is' (是) needed! This is the #1 mistake for English speakers.
Objective vs Subjective
Use '非常' for objective high degrees and '太...了' for subjective, emotional exclamations.
The 'Not Ordinary' Root
If you forget the meaning, remember '非' (not) + '常' (ordinary). It's the 'not ordinary' word!
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'Fay' (非) as 'Far' and 'Chang' (常) as 'Common.' If something is 'Far from Common,' it is 非常 (fēicháng) — extremely unusual or very much so.
दृश्य संबंध
Imagine a normal, straight line (常) and then a sudden, huge spike (非) that breaks the line. That spike is the 'extraordinary' degree of 非常.
Word Web
चैलेंज
Try to use 非常 in three different sentences today: one about the weather, one about food, and one about your feelings. This will cement the 'Subject + 非常 + Adjective' pattern.
शब्द की उत्पत्ति
The word is a compound of two ancient characters. '非' (fēi) originally depicted two wings spread apart, symbolizing 'opposition' or 'negation.' '常' (cháng) originally referred to a long banner or cloth, which came to represent 'constancy' or 'the norm.'
मूल अर्थ: The original meaning was literally 'not ordinary' or 'not constant.' It was used to describe things that fell outside the regular patterns of nature or society.
Sino-Tibetan, Sinitic branch.सांस्कृतिक संदर्भ
There are no major sensitivities with this word, but be careful not to use it with negative adjectives when talking to superiors unless you are being very formal and objective.
English speakers often over-translate '很' as 'very' and '非常' as 'extremely.' In reality, '非常' is often the best equivalent for a sincere English 'very.'
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
At a Restaurant
- 非常美味 (Extremely delicious)
- 非常感谢 (Thank you very much)
- 非常辣 (Extremely spicy)
- 非常快 (Extremely fast service)
In the Classroom
- 非常聪明 (Extremely smart)
- 非常难 (Extremely difficult)
- 非常认真 (Extremely serious/diligent)
- 非常有意思 (Extremely interesting)
Weather and Nature
- 非常冷 (Extremely cold)
- 非常漂亮 (Extremely beautiful)
- 非常晴朗 (Extremely sunny)
- 非常大风 (Extremely windy)
Work and Business
- 非常重要 (Extremely important)
- 非常专业 (Extremely professional)
- 非常忙 (Extremely busy)
- 非常成功 (Extremely successful)
Personal Feelings
- 非常开心 (Extremely happy)
- 非常担心 (Extremely worried)
- 非常累 (Extremely tired)
- 非常生气 (Extremely angry)
बातचीत की शुरुआत
"你觉得今天的天气怎么样?我觉得非常舒服。"
"你喜欢中国菜吗?我非常喜欢吃饺子。"
"你最近忙吗?我最近工作非常忙。"
"你觉得这个电影怎么样?我觉得非常感人。"
"你认识他吗?他是一个非常有意思的人。"
डायरी विषय
写一写你非常喜欢的一个地方,为什么它非常漂亮?
描述一下你非常忙的一天,你做了哪些非常重要的事情?
写一写你非常感谢的一个人,他为你做了什么?
你觉得学习汉语最难的地方是什么?为什么它非常难?
描述一个你觉得非常成功的活动,大家的心情怎么样?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालGenerally, no. In Chinese, adverbs like '非常' link the subject to the adjective directly. Saying '他是非常高' is incorrect. You should say '他非常高.' The only exception is for specific emphasis structures like '他的表现是非常出色的,' but this is less common for beginners.
Yes, significantly. '很' is often just a filler word to make a sentence grammatically complete. '非常' is a deliberate choice to show that something is 'extremely' or 'extraordinarily' a certain way.
Not directly. You cannot say '我非常跑.' You must describe the quality of the running using a complement: '我跑得非常快' (I run extremely fast). '非常' modifies the adjective '快,' not the verb '跑.'
No. Unlike '太...了' (tài...le), '非常' does not require '了.' Adding '了' often sounds unnatural or changes the meaning to a change of state. Stick to '非常 + Adjective.'
They are very similar in meaning. '非常' is more common in spoken language and versatile. '十分' is slightly more formal and literally means 'ten parts' or '100%.' You can use them interchangeably in most cases, but '非常' is safer for daily use.
Yes, in formal or literary contexts, it can be an adjective meaning 'extraordinary' or 'unusual.' For example, '非常时期' means 'extraordinary times.' However, its most common use by far is as the adverb 'very.'
To say 'not very,' use '不太' (bú tài) or '不很' (bù hěn). Using '不非常' is rare and usually sounds wrong. If you want to say 'extremely NOT,' use '非常不' (fēicháng bù).
You can use it with '有' if '有' is part of an adjective-like phrase, such as '非常有钱' (very rich) or '非常有信心' (very confident). You cannot use it for simple possession like '我非常有书.'
It is both! It is one of the most versatile words in Chinese. It is perfectly acceptable in a casual chat with friends and in a formal business report.
Most modern Chinese words are disyllabic (two characters). '非' (not) and '常' (ordinary) combine to create a more stable and clear meaning than a single character could.
खुद को परखो 200 सवाल
Write a sentence using '非常' and '好'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '非常' and '喜欢'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '非常' and '忙'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '非常' and '漂亮'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '非常' and '感谢'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '非常' and '快' with the 'de' complement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '非常' and '重要'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '非常' and '期待'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '非常' and '成功'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '非常' and '显著'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '非常' and '深远'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '非常' and '棘手'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '非常' and '时期'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '非常' and '造诣'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '非常' and '大度'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '非常' and '严密'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '非常' and '淡定'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '非常' and '了解'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '非常' and '不公平'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '非常' and '高兴'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Today is extremely hot' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I extremely like you' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The teacher is extremely busy' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This apple is extremely delicious' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He runs extremely fast' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am extremely grateful' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This project is extremely important' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am extremely looking forward to it' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He performed extremely outstandingly' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We have extreme confidence' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His words are extremely sharp' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We have extreme trust in him' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In extraordinary times' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Extremely subtle emotion' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Extremely tight logic' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Extremely calm' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Extremely huge contribution' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Extremely significant results' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Extremely beautiful scenery' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Extremely unhappy' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the adverb: '今天的天气非常好。'
Listen and identify the adverb: '我非常喜欢你。'
Listen and identify the adverb: '他跑得非常快。'
Listen and identify the adverb: '我非常感谢。'
Listen and identify the adverb: '这个项目非常重要。'
Listen and identify the adverb: '风景非常优美。'
Listen and identify the adverb: '表现非常出色。'
Listen and identify the adverb: '结果非常显著。'
Listen and identify the adverb: '言辞非常犀利。'
Listen and identify the adverb: '意义非常深远。'
Listen and identify the adverb: '非常时期。'
Listen and identify the adverb: '造诣非常之高。'
Listen and identify the adverb: '逻辑非常严密。'
Listen and identify the adverb: '非常淡定。'
Listen and identify the adverb: '非常棘手。'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 非常 (fēicháng) is your essential tool for adding 'extra' to your Chinese. Use it before adjectives to say something is 'extremely' good, big, or hot. Remember the golden rule: Subject + 非常 + Adjective. For example, '今天非常冷' (Today is extremely cold).
- 非常 (fēicháng) is a high-degree adverb in Chinese, translating to 'very' or 'extremely,' used to intensify adjectives and psychological verbs in various contexts.
- It is composed of '非' (not) and '常' (ordinary), literally meaning 'not ordinary,' which highlights its role in describing exceptional qualities or states.
- Grammatically, it always precedes the word it modifies and typically does not require the 'shì' (to be) verb when used with adjectives in a sentence.
- While similar to '很' (hěn), 非常 is significantly stronger and more emphatic, making it ideal for expressing sincere enthusiasm or highlighting extreme conditions.
Placement is Key
Always place '非常' before the word you want to intensify. In English, we might say 'I like it very much,' but in Chinese, it's 'I very much like it' (我非常喜欢).
Beyond 'Hěn'
If you find yourself using '很' (hěn) in every sentence, try swapping some for '非常' to sound more expressive and enthusiastic.
Tone Accuracy
The first tone in 'fēi' should be high and level. The second tone in 'cháng' should rise. Clear tones make you sound much more like a native speaker.
Praising Others
Using '非常' when complimenting someone (e.g., '你非常漂亮') shows that you are being sincere and not just polite.
उदाहरण
我非常喜欢吃水果。
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
general के और शब्द
一下儿
A1a bit, a moment
点儿
A1थोड़ा या कम मात्रा। क्रिया के बाद 'कुछ' और विशेषण के बाद तुलना के लिए उपयोग किया जाता है।
有点儿
A1थोड़ा (नकारात्मक अर्थ में)
一下
A2थोड़ी देर; थोड़ा (क्रिया के बाद स्वर को नरम करने के लिए उपयोग किया जाता है)।
一点儿
A1थोड़ा; एक छोटी मात्रा।
一会儿
A1एक पल, थोड़ी देर।
一部分
B1part; portion; minority
异样
B1different; unusual; strange
关于
A1एक पूर्वसर्ग जिसका अर्थ है 'के बारे में' या 'के संबंध में'। इसका उपयोग किसी विषय को पेश करने या किसी पुस्तक या बातचीत की सामग्री को परिभाषित करने के लिए किया जाता है।
快要
A2ट्रेन स्टेशन पर पहुंचने वाली है। बारिश होने वाली है, छाता ले लो।