A1 Expression ニュートラル 5分で読める

لا تقلق

lā taqlaq

Don't worry

直訳: Do not worry

15秒でわかる

  • Directly tells someone to stop worrying.
  • Used to reassure and offer comfort.
  • Best for friends, family, and casual settings.
  • Avoid for serious or highly formal situations.

意味

これは、誰かにリラックスしてストレスをやめるように伝えるための定番フレーズです。すべてがうまくいくと言う、言葉による背中を叩くようなものです。暖かく安心感のある雰囲気があり、圧倒されていると感じている人に緊張を和らげたり、快適さを提供したりするためによく使用されます。

主な例文

3 / 11
1

Texting a friend about a forgotten task

نسيت أن أحضر الكتاب للمحاضرة، ماذا أفعل؟

I forgot to bring the book for the lecture, what should I do?

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Comforting someone after a small mistake

آسف، لقد أسقطت كوب الماء.

Sorry, I dropped the water glass.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Reassuring a colleague before a presentation

أنا متوتر جداً بشأن العرض التقديمي غداً.

I'm very nervous about tomorrow's presentation.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

文化的背景

Often replaced by 'Ma fi mushkila'. Commonly uses 'La tishil hamm'.

💡

Smile

Smile when you say it to make it more effective.

15秒でわかる

  • Directly tells someone to stop worrying.
  • Used to reassure and offer comfort.
  • Best for friends, family, and casual settings.
  • Avoid for serious or highly formal situations.

What It Means

This phrase, la taqlaq (لا تقلق), is a direct and friendly way to tell someone to stop worrying. It's more than just words; it's an invitation to relax and let go of anxiety. Think of it as your verbal cue to exhale and trust that things will work out. It’s a signal of support and reassurance, letting the other person know you're there for them or that the situation isn't as dire as it seems. It’s a little linguistic hug!

How To Use It

Use la taqlaq anytime someone is expressing stress, fear, or concern. Did your friend miss the bus? La taqlaq, you can take the next one! Are you worried about a deadline? La taqlaq, we'll finish it together. It fits perfectly when someone is overthinking a problem or feeling down. It's super versatile, working in almost any situation where comfort is needed. It’s like the Arabic equivalent of a chill pill, but way more polite.

Formality & Register

Generally, la taqlaq leans informal. It’s perfect for friends, family, and colleagues you know well. You can use it in casual texts, face-to-face chats, or even in a slightly more formal setting if the tone is already warm and supportive. Think of it as your everyday, go-to reassurance. It’s not slang, but it’s definitely not stiff or overly formal. It’s the comfy sweater of Arabic expressions – always reliable and approachable. Imagine telling your boss 'don't worry' – it might be a bit too casual unless you have a really good rapport!

Real-Life Examples

  • Texting a friend: "I forgot to buy a gift for the party." → La taqlaq, I have an extra one! (لا تقلق، عندي واحد إضافي!)
  • Talking to a child: "I can't reach the toy!" → La taqlaq, here, let me get it for you. (لا تقلق، تفضل، سأحضرها لك.)
  • At work (with a close colleague): "I'm worried I won't finish this report on time." → La taqlaq, we can work on it together after lunch. (لا تقلق، يمكننا العمل عليه معًا بعد الغداء.)
  • Online gaming: "Oh no, I lost the match!" → La taqlaq, there's always next round! (لا تقلق، هناك دائمًا الجولة القادمة!)
  • Responding to a social media comment: "I'm so nervous about my exam tomorrow!" → La taqlaq, you've got this! (لا تقلق، أنت قادر على ذلك!)

When To Use It

Use la taqlaq when someone is visibly upset, anxious, or expressing doubt. It's great for calming nerves before a test, a presentation, or a difficult conversation. It works wonders when someone makes a small mistake and feels bad about it. Think of it as a verbal safety net. If someone is worried about traffic, a delayed flight, or even just what to have for dinner, a simple la taqlaq can make their day. It's your go-to for smoothing ruffled feathers.

When NOT To Use It

Avoid la taqlaq if the situation is genuinely serious or dangerous. Telling someone "Don't worry" when their house is on fire is probably not the best response. It can sound dismissive or insensitive if the problem is significant. Also, if you're in a highly formal setting, like addressing a large audience or speaking with a very senior official you don't know, a more formal expression might be better. It's not appropriate if you're the cause of the problem and haven't offered a solution yet. Don't say la taqlaq if you actually *are* worried – honesty is key!

Common Mistakes

  • Mispronunciation: Saying taqlaq with the wrong vowel sound can change the meaning slightly. Always double-check pronunciation!
  • Overuse: Using it too much can make it sound insincere, like you're brushing off their feelings. Variety is the spice of life, remember?
  • Wrong context: Using it for serious issues. It’s like bringing a spoon to a knife fight – it’s just not the right tool.

Common Variations

  • Ma'lesh (معلش): Very common, especially in Egypt and some other Levantine regions. It means 'never mind' or 'it's okay,' often used to downplay a minor issue or inconvenience. It's super casual.
  • Ma fi mushkila (ما في مشكلة): Literally 'no problem.' This is widely understood across the Arab world and is a great alternative, especially when the issue might be slightly more significant than a 'ma'lesh' situation.
  • Allah yisallimak (الله يسلمك): Literally 'May God keep you safe.' This is often said in response to someone expressing worry about health or safety, adding a layer of divine protection.
  • Ma yhemak (ما يهمك): 'Don't let it bother you.' This is a close synonym, focusing on the emotional impact rather than just the worry itself.

Real Conversations

Speaker 1: I think I left my wallet at the restaurant!

Speaker 2: La taqlaq, let's call them right now. We'll sort it out. (لا تقلق، لنتصل بهم الآن. سنتدبر الأمر.)

Speaker 1: My flight is delayed by two hours!

Speaker 2: La taqlaq, it's okay. We have plenty of time to grab some coffee before boarding. (لا تقلق، لا بأس. لدينا متسع من الوقت لاحتساء بعض القهوة قبل الصعود.)

Quick FAQ

  • Is la taqlaq always informal? Mostly, yes. It's best for friends and family. For very formal settings, consider alternatives.
  • Can I use it for myself? Not directly. You can't say 'I don't worry' using this form. You'd say ana la aqlaq (أنا أقلق), which means 'I worry'.
  • What if the person is really upset? You might need more than just la taqlaq. Add empathetic phrases like 'I understand' or 'That must be hard.'
  • Is there a plural form? Yes! If you're telling a group 'Don't worry,' you say la taqlaqou (لا تقلقوا). It adds a ou sound at the end.
  • What's the opposite of la taqlaq? The opposite is aqlaq (أقلق), meaning 'I worry' or 'he worries' (depending on context). Or you could say qalaq (قلق) for 'worry' as a noun.

使い方のコツ

This phrase is primarily informal and best used with friends, family, or colleagues you have a relaxed relationship with. Avoid it in highly formal settings or when addressing someone significantly senior unless your rapport allows. Be mindful not to use it to dismiss genuine, serious concerns, as it can sound insensitive.

💡

Smile

Smile when you say it to make it more effective.

例文

11
#1 Texting a friend about a forgotten task
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

نسيت أن أحضر الكتاب للمحاضرة، ماذا أفعل؟

I forgot to bring the book for the lecture, what should I do?

The response reassures the friend that it's not a big deal.

#2 Comforting someone after a small mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

آسف، لقد أسقطت كوب الماء.

Sorry, I dropped the water glass.

The speaker uses `la taqlaq` to minimize the friend's guilt.

#3 Reassuring a colleague before a presentation
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

أنا متوتر جداً بشأن العرض التقديمي غداً.

I'm very nervous about tomorrow's presentation.

This shows professional support, even if informal.

#4 Responding to a worried child
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

أمي، هل سنكون بخير؟

Mom, will we be okay?

A comforting response showing care and reassurance.

#5 Instagram caption for a friend needing encouragement
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

لصديقتي التي تمر بوقت عصيب: لا تقلقي، أنتِ قوية جداً وستتجاوزين هذا! 💪 #قوة #دعم

To my friend going through a tough time: Don't worry, you are very strong and you will get through this! 💪 #strength #support

Used in a public social media post for encouragement.

#6 WhatsApp message about a delivery delay
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

تأخرت طلبيتي قليلاً، هل هناك مشكلة؟

My order is a bit delayed, is there a problem?

A quick, casual reassurance via text.

#7 Humorous response to a minor inconvenience
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

يا إلهي، لقد ارتديت جوارب مختلفة! 🤦

Oh my god, I wore mismatched socks! 🤦

Lighthearted, self-deprecating humor with reassurance.

Mistake: Using it in a very formal email よくある間違い
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

✗ عزيزي المدير، لا تقلق بشأن التقرير → ✓ عزيزي المدير، لا تقلق بشأن التقرير (إذا كانت العلاقة تسمح)، أو أفضل: لا داعي للقلق بشأن التقرير.

✗ Dear Manager, don't worry about the report → ✓ Dear Manager, don't worry about the report (if the relationship allows), or better: There is no need to worry about the report.

Mistake: Using the wrong verb よくある間違い
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ لا تقلق من الامتحان → ✓ لا تقلق بشأن الامتحان / لا تقلق من أجل الامتحان

✗ Don't worry from the exam → ✓ Don't worry about the exam / Don't worry for the exam

#10 Responding to a friend's travel anxiety
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

خائف جداً من السفر بمفردي لأول مرة.

I'm very scared to travel alone for the first time.

Offers comfort and courage for a significant personal event.

#11 At a job interview (after a slight stumble)
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

عذراً، لقد تلعثمت قليلاً. لا تقلق، سأكمل.

Excuse me, I stumbled a bit. Don't worry, I'll continue.

Regaining composure professionally.

自分をテスト

Which is the correct way to tell a female friend not to worry?

Choose the right option:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: b

La taqlaqi is the feminine singular imperative.

🎉 スコア: /1

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

1 問題
Which is the correct way to tell a female friend not to worry? Choose A1

Choose the right option:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: b

La taqlaqi is the feminine singular imperative.

🎉 スコア: /1

ビデオチュートリアル

このフレーズに関するYouTubeの動画チュートリアルを探す。

よくある質問

1 問

It is neutral and works everywhere.

関連フレーズ

🔄

لا تشيل هم

synonym

Don't carry the worry

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!