B2 Idiom ニュートラル

يأكل على مائدة الجميع

ya'kul ala ma'idat al-jami'

Eat at everyone's table

意味

To be a hanger-on or parasite, benefiting from others without contributing.

🌍

文化的背景

In the Levant, this phrase is often used with a specific sneer to describe 'Wajaha' (social status seekers) who attend every funeral and wedding just to be seen with powerful people. Egyptians often use the variation 'بيلعب على كل الحبال' (playing on all ropes) alongside this idiom. It's very common in political satire and movies from the 1960s-90s. In Gulf societies, where 'Majlis' culture is strong, this idiom is a severe insult. It implies a violation of the 'Suna' (tradition) of guest-host loyalty. In Morocco and Tunisia, the concept of 'Tma' (greed/opportunism) is linked to this idiom. It describes someone who 'follows the smell of the broth' (يتبع ريحة المرقة).

💡

Context is King

Only use this when you want to criticize someone. If you use it for a friend who is just popular, they might get offended!

⚠️

Preposition Alert

Always use 'على' ('ala). Using 'في' (fi) is a classic giveaway that you are translating literally from English.

意味

To be a hanger-on or parasite, benefiting from others without contributing.

💡

Context is King

Only use this when you want to criticize someone. If you use it for a friend who is just popular, they might get offended!

⚠️

Preposition Alert

Always use 'على' ('ala). Using 'في' (fi) is a classic giveaway that you are translating literally from English.

🎯

Gender Conjugation

Don't forget to change 'Ya'kul' to 'Ta'kul' if you are talking about a woman. The rest of the phrase remains the same.

自分をテスト

Complete the sentence with the correct words.

لا تثق بسامي، فهو دائماً يأكل على _______ الجميع.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: مائدة

The idiom specifically uses 'مائدة' (Ma'ida) to denote the dining table of hospitality.

What does the phrase 'يأكل على مائدة الجميع' imply about a person?

ماذا يعني هذا التعبير عن الشخص؟

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: أنه شخص انتهازي ومنافق

The idiom describes an opportunist and a hypocrite, not someone who is generous or just hungry.

Choose the best response to complete the dialogue.

أحمد: هل سمعت؟ خالد انضم للحزب المعارض بعد أن كان مع الحكومة! سارة: ليس غريباً عليه، فهو _______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: يأكل على مائدة الجميع

The context of switching political sides for benefit perfectly fits the idiom.

Match the situation to the idiom's usage.

أي موقف يناسبه تعبير 'يأكل على مائدة الجميع'؟

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: موظف ينقل أسرار زملائه للمدير ليحصل على علاوة

This situation involves exploiting social/professional trust for personal gain, which is the core of the idiom.

Match the Arabic idiom with its English equivalent concept.

Match the following:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

The primary match is with 'Opportunist'.

🎉 スコア: /5

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

5 問題
Complete the sentence with the correct words. Fill Blank B1

لا تثق بسامي، فهو دائماً يأكل على _______ الجميع.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: مائدة

The idiom specifically uses 'مائدة' (Ma'ida) to denote the dining table of hospitality.

What does the phrase 'يأكل على مائدة الجميع' imply about a person? Choose B2

ماذا يعني هذا التعبير عن الشخص؟

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: أنه شخص انتهازي ومنافق

The idiom describes an opportunist and a hypocrite, not someone who is generous or just hungry.

Choose the best response to complete the dialogue. dialogue_completion B2

أحمد: هل سمعت؟ خالد انضم للحزب المعارض بعد أن كان مع الحكومة! سارة: ليس غريباً عليه، فهو _______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: يأكل على مائدة الجميع

The context of switching political sides for benefit perfectly fits the idiom.

Match the situation to the idiom's usage. situation_matching B2

أي موقف يناسبه تعبير 'يأكل على مائدة الجميع'؟

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: موظف ينقل أسرار زملائه للمدير ليحصل على علاوة

This situation involves exploiting social/professional trust for personal gain, which is the core of the idiom.

Match the Arabic idiom with its English equivalent concept. Match B1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

The primary match is with 'Opportunist'.

🎉 スコア: /5

よくある質問

5 問

Yes, it is generally considered a moderate to strong social insult. It implies the person is untrustworthy and parasitic.

No, it is too idiomatic and critical for a direct email. Use 'انتهازي' (opportunistic) instead for a more formal tone.

Almost never. In 99% of cases, it refers to social, political, or financial benefits.

You would change the verb: 'يأكلون على مائدة الجميع' (They eat at everyone's table).

Not really. Being 'at everyone's table' in Arabic culture implies a lack of a 'home' or 'base' of your own, which is viewed negatively.

関連フレーズ

🔄

يلعب على الحبلين

synonym

To play on both ropes (sides).

🔗

يأكل مع الذئب ويبكي مع الراعي

similar

He eats with the wolf and cries with the shepherd.

🔗

صاحب بالين كذاب

related

A person with two interests is a liar.

🔗

ابن مصلحته

similar

A son of his own interest.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!