At the A1 level, learners are just beginning to grasp the absolute basics of Arabic vocabulary. The concept of 'avoiding' is usually introduced through simple imperatives or basic negative commands rather than the formal verb 'تجنب'. Beginners might learn phrases like 'لا تفعل هذا' (don't do this) or 'ابتعد' (go away). However, introducing 'تجنب' as a vocabulary word at this stage can be highly beneficial for understanding simple signs or basic health instructions. For instance, a learner might see a sign that says 'تجنب الخطر' (Avoid danger). At this level, the focus is purely on recognition. The learner is not expected to conjugate the verb across all pronouns or understand its Form V morphology. The goal is simply to associate the visual and auditory pattern of 'tajannab' with the English concept of 'stop', 'no', or 'stay away'. Teachers might use physical gestures, like putting hands up in a stopping motion, to convey the meaning. The vocabulary is kept to highly frequent, concrete nouns: avoid the fire, avoid the dog, avoid the street. This builds a foundational receptive vocabulary that will be activated in later stages of learning.
As learners progress to the A2 level, they begin to form simple sentences and express basic routines and preferences. Here, 'تجنب' becomes an active part of their vocabulary, primarily in the present tense (يتجنب) and the imperative (تجنب). Learners at this stage can use the verb to talk about their daily habits, particularly concerning health and safety. They can construct sentences like 'أنا أتجنب السكر' (I avoid sugar) or 'هي تتجنب اللحم' (She avoids meat). The focus is on practical, everyday survival language. They also learn to give simple advice to friends or family members, such as 'تجنب هذا المطعم' (Avoid this restaurant). Grammatically, the key milestone at the A2 level is understanding that 'تجنب' connects directly to the noun without needing a preposition, correcting the common beginner mistake of saying 'أتجنب من'. While they might still struggle with complex verbal nouns, they can successfully pair the verb with definite nouns. The contexts remain concrete and personal, focusing on immediate surroundings, diet, daily commute, and basic social interactions.
The B1 level is where 'تجنب' truly shines and becomes a vital tool for the learner. At this intermediate stage, learners are expected to express opinions, give detailed advice, and discuss abstract concepts. The verb 'تجنب' is perfectly suited for these tasks. Learners now use the verb across past, present, and future tenses with confidence. They begin to use the verbal noun (المصدر) 'تجنب' (avoidance) in their writing, such as 'تجنب الأخطاء مهم' (Avoiding mistakes is important). A major leap at B1 is the ability to use 'تجنب' followed by 'أن' and a verb, allowing for complex sentence structures: 'أتجنب أن أسافر في الليل' (I avoid traveling at night). This is crucial for proficiency exams like IELTS or ACTFL, where candidates must discuss problems and solutions. They can talk about environmental issues ('يجب أن نتجنب التلوث'), workplace dynamics, and social etiquette. The vocabulary paired with 'تجنب' expands from concrete nouns (sugar, dogs) to abstract concepts (conflict, stress, mistakes, risks). Mastery of this verb at B1 demonstrates a solid transition from basic communication to nuanced expression.
At the B2 upper-intermediate level, the usage of 'تجنب' becomes highly sophisticated and natural. Learners are now engaging with native-level media, reading news articles, and writing structured essays. They encounter and actively use 'تجنب' in professional, academic, and journalistic contexts. The collocations become more advanced: 'تجنب الصدام' (avoiding a clash), 'تجنب العواقب الوخيمة' (avoiding dire consequences), and 'تجنب الانحياز' (avoiding bias). At this stage, learners are acutely aware of the stylistic register and choose 'تجنب' over colloquial alternatives to maintain a formal tone in their writing and presentations. They also begin to understand and use synonyms like 'تفادى' and 'تحاشى', recognizing the subtle differences in meaning—using 'تفادى' for dodging a physical threat and 'تحاشى' for social evasion. Grammatically, they flawlessly integrate the verb into complex conditional sentences: 'لو تجنبنا هذه الأخطاء، لنجح المشروع' (If we had avoided these mistakes, the project would have succeeded). The verb is no longer just a vocabulary word; it is a rhetorical device used to build arguments and articulate preventative strategies effectively.
At the C1 advanced level, learners possess a near-native command of the verb 'تجنب' and its entire morphological family. They understand the etymological roots (ج-ن-ب) and how the Form V structure implies a deliberate, reflexive distancing. They use the word effortlessly in highly abstract, academic, and literary contexts. In a university seminar or a professional debate, a C1 speaker might discuss 'تجنب الازدواجية في المعايير' (avoiding double standards) or 'تجنب التداعيات الاقتصادية' (avoiding economic repercussions). They are comfortable with passive constructions, though rare, such as 'يجب أن تُتجنب هذه السياسات' (These policies must be avoided). Furthermore, they grasp idiomatic and culturally embedded uses of the root, understanding words like 'أجنبي' (foreigner - someone from the side/outside) and 'بجانب' (beside). Their writing exhibits a rich variety of synonyms, carefully selected for precise rhythmic and semantic impact. They can analyze a political speech and identify how a leader uses the rhetoric of 'avoidance' to justify actions. The word is fully integrated into their cognitive linguistic framework, allowing for spontaneous, highly accurate, and culturally appropriate usage.
At the C2 mastery level, the learner's use of 'تجنب' is indistinguishable from that of an educated native speaker. They navigate the absolute subtleties of the Arabic language, employing the verb in poetry, classical literature (Turath), and complex legal or diplomatic documents. A C2 user understands the historical evolution of the word and its usage in classical texts versus Modern Standard Arabic. They can play with the root for rhetorical effect, using paronomasia (الجناس) or other literary devices. In high-level diplomatic discourse, they can draft treaties or agreements utilizing precise terminology regarding the 'avoidance of conflict' (تجنب النزاع) with absolute legal clarity. They are also fully aware of how different Arab dialects might subtly alter the pronunciation or pragmatic use of the word, even while maintaining strict adherence to Fusha in formal settings. At this pinnacle of language acquisition, 'تجنب' is utilized not just to convey information, but to persuade, to obfuscate, to negotiate, and to express the deepest nuances of human intention and psychological evasion.

تجنب 30秒で

  • Means 'to avoid' or 'stay away from'.
  • It is a Form V verb: تَجَنَّبَ - يَتَجَنَّبُ.
  • Always takes a direct object (no prepositions).
  • Crucial for discussing solutions and prevention.

The Arabic verb تجنب (tajannaba) is a fundamental vocabulary item for learners, particularly at the B1 level, signifying the action of avoiding, evading, or staying away from someone, something, or a specific situation. Rooted in the three-letter combination ج-ن-ب (Jeem-Noon-Baa), which inherently relates to the concept of a 'side' or 'flank' (as seen in words like جانب meaning side), the Form V verb structure (تَفَعَّلَ) adds a layer of deliberate, often reflexive action. Therefore, to 'tajannab' something literally translates to putting oneself on the side of it, thereby bypassing or avoiding it entirely. This spatial metaphor is a beautiful example of how Arabic constructs abstract meaning from physical realities. When you avoid a problem, you are conceptually stepping to the side so that the problem passes you by. Understanding this etymological background enriches the learner's grasp of the word, moving it from a mere translation of 'avoid' to a vivid mental image of evasion.

Root
ج - ن - ب (j-n-b)
Verb Form
Form V (تَفَعَّلَ - tafa'ala)
Verbal Noun (Masdar)
تَجَنُّب (tajannub - avoidance)

In practical usage, this verb is highly versatile. It can be applied to physical objects, such as avoiding a pothole in the road, as well as abstract concepts, such as avoiding a difficult conversation, avoiding mistakes in an exam, or avoiding unhealthy foods. This versatility makes it an indispensable tool for students preparing for proficiency exams like the IELTS or TOEFL, where discussing preventative measures, solutions to global issues, and personal habits is commonplace. For instance, when writing an essay about environmental protection, a student might argue that society must 'avoid' using single-use plastics.

يجب علينا تجنب استخدام البلاستيك. (We must avoid using plastic.)

حاول تجنب الأخطاء الإملائية. (Try to avoid spelling mistakes.)

الرياضي الجيد يعرف كيف يتجنب الإصابات. (A good athlete knows how to avoid injuries.)

من الأفضل تجنب النقاشات الحادة. (It is better to avoid heated arguments.)

قررت تجنب السكر تماماً. (I decided to avoid sugar completely.)

Furthermore, the psychological aspect of avoidance is frequently expressed using this verb. Avoiding a person because of a past conflict, or avoiding a specific topic of conversation to maintain peace, are common contexts. The verb implies a conscious choice, a deliberate steering away from a potential negative outcome. It is not accidental; it requires intention. This intentionality is key to using the word correctly in advanced discourse.

To fully master this word, learners should practice combining it with various nouns to form collocations. Phrases like 'تجنب الصراع' (avoiding conflict), 'تجنب المخاطر' (avoiding risks), and 'تجنب الأسوأ' (avoiding the worst) are highly frequent in both spoken and written Arabic. By integrating these chunks into their active vocabulary, learners can significantly enhance their fluency and sound more natural to native speakers. The mastery of 'تجنب' is a clear marker of a learner transitioning from basic survival Arabic to a more nuanced, expressive, and sophisticated level of communication.

Using the verb تجنب correctly requires an understanding of its grammatical behavior and syntactic environment. As a Form V verb, it follows a predictable conjugation pattern, but its primary syntactic feature that learners must memorize is that it is strictly transitive. In English, we say 'avoid something', and similarly in Arabic, we say 'تجنب شيئاً'. A very common mistake among beginners and intermediate learners is to insert a preposition, usually 'من' (from) or 'عن' (about/away from), directly after the verb, likely influenced by the English concept of 'staying away FROM'. This is grammatically incorrect in standard Arabic. The verb directly governs its object in the accusative case (مفعول به منصوب).

Correct Usage
تجنب المشكلة (Avoided the problem)
Incorrect Usage
تجنب من المشكلة (Avoided from the problem - WRONG)
With Verbal Nouns
تجنب الذهاب (Avoided going)

When constructing sentences, you can use 'تجنب' followed by a simple noun, a definite noun, or a verbal noun (masdar). For example, if you want to say 'He avoided speaking', you would use the masdar of the verb 'to speak' (التحدث or الكلام), resulting in 'تجنب التحدث' or 'تجنب الكلام'. Alternatively, you can use the particle 'أن' (that) followed by a present tense verb in the subjunctive mood (مضارع منصوب), such as 'تجنب أن يتحدث' (He avoided that he speaks). Both structures are perfectly valid and widely used, though using the masdar is often considered more elegant and concise in formal writing.

المدير تجنب الإجابة على السؤال. (The manager avoided answering the question.)

نحن نتجنب السفر في أوقات الذروة. (We avoid traveling during peak hours.)

الطلاب تجنبوا ارتكاب نفس الخطأ. (The students avoided making the same mistake.)

هي تتجنب تناول الأطعمة السريعة. (She avoids eating fast food.)

عليك أن تتجنب هذا الشارع المزدحم. (You must avoid this crowded street.)

In imperative forms, 'تجنب' is frequently used in advice, warnings, and instructions. Health articles, manuals, and public service announcements rely heavily on the imperative 'تجنب' (for masculine singular), 'تجنبي' (for feminine singular), or 'تجنبوا' (for plural). For instance, a medical brochure might state 'تجنبوا التعرض لأشعة الشمس المباشرة' (Avoid exposure to direct sunlight). This makes the verb highly functional for real-world comprehension tasks.

Finally, understanding the stylistic register of 'تجنب' is crucial. It is a standard, formal (Fusha) word that is universally understood across the Arab world. While dialects may have their own colloquial equivalents (like 'وخر عن' in the Gulf or 'ابعد عن' in Egypt), 'تجنب' is frequently used in elevated spoken Arabic, news broadcasts, and professional environments. Therefore, incorporating it into your active vocabulary ensures that your Arabic sounds educated and universally comprehensible, a vital asset for any serious learner aiming for B1 proficiency and beyond.

The verb تجنب is ubiquitous in the Arabic-speaking world, bridging the gap between highly formal written texts and everyday educated speech. Because the concept of avoidance is central to human behavior—whether avoiding danger, avoiding awkwardness, or avoiding bad habits—this verb appears across a vast array of contexts. One of the most prominent places you will encounter 'تجنب' is in the realm of news and journalism. Political reporting frequently discusses diplomats 'avoiding' conflict, governments 'avoiding' economic crises, or leaders 'avoiding' direct answers during press conferences. In these contexts, the word carries a weight of strategic maneuvering and deliberate policy.

News Media
Political evasion, economic strategies, conflict resolution.
Health & Medicine
Dietary advice, disease prevention, safety guidelines.
Academic Writing
Discussing methodologies, preventing errors, analyzing behavior.

Another massive domain for this verb is health, wellness, and medical advice. If you read an Arabic article about healthy living, watch a YouTube video on fitness, or consult a doctor, you are guaranteed to hear 'تجنب'. Nutritionists constantly advise patients to 'تجنب السكريات' (avoid sugars) or 'تجنب الدهون' (avoid fats). Public health campaigns during pandemics urge citizens to 'تجنب التجمعات' (avoid gatherings). In this register, the word functions as a gentle but firm directive, essential for conveying preventative care.

ينصح الأطباء بـ تجنب التدخين. (Doctors advise avoiding smoking.)

السياسي تجنب الحديث عن الفضيحة. (The politician avoided talking about the scandal.)

لـ تجنب الحوادث، قد بحذر. (To avoid accidents, drive carefully.)

الشركة تحاول تجنب الإفلاس. (The company is trying to avoid bankruptcy.)

كيف يمكننا تجنب التلوث البيئي؟ (How can we avoid environmental pollution?)

For students preparing for language proficiency exams like the IELTS, TOEFL, or ACTFL OPI, 'تجنب' is a high-value vocabulary word. In the writing and speaking sections of these exams, candidates are often asked to propose solutions to problems (e.g., traffic, pollution, stress). Using 'تجنب' allows candidates to articulate preventative measures clearly and sophisticatedly. Saying 'We must avoid wasting water' (يجب أن نتجنب إهدار المياه) demonstrates a solid command of B1/B2 level vocabulary and syntax, scoring higher than simpler alternatives.

Finally, in everyday social interactions, while highly colloquial dialects might use other words, 'تجنب' is still widely used when the conversation turns slightly serious or reflective. People might talk about avoiding a toxic friend, avoiding a certain neighborhood at night, or avoiding bad habits. Its presence across such diverse fields—from high-stakes diplomacy to daily dietary choices—cements its status as a core, must-know verb for any serious student of the Arabic language.

When learners begin integrating تجنب into their active Arabic vocabulary, several predictable errors tend to surface. These mistakes usually stem from direct translation from the learner's native language (L1 interference) or a misunderstanding of Arabic verb transitivity. The absolute most common mistake, as mentioned previously, is the addition of a preposition. Because English speakers say 'avoid from' (in some dialectal or older forms) or 'stay away from', and French speakers say 'éviter de', learners often insert 'من' (min) or 'عن' ('an) after the verb. This results in awkward and grammatically incorrect sentences like 'أنا أتجنب من السكر' instead of the correct 'أنا أتجنب السكر'. Recognizing that 'تجنب' is inherently transitive is the first major hurdle to overcome.

Mistake 1
Adding prepositions (تجنب من)
Mistake 2
Confusing with منع (to prevent)
Mistake 3
Incorrect Masdar formation

Another frequent point of confusion is distinguishing between 'تجنب' (to avoid) and 'منع' (to prevent). While both relate to stopping something from happening, the agent and the action are different. 'تجنب' means the subject is keeping *themselves* away from the object or situation. 'منع' means the subject is actively stopping *someone or something else* from doing an action. For example, 'تجنبت الحادث' means 'I avoided the accident' (I steered my car away). 'منعت الحادث' means 'I prevented the accident' (I stopped the other car, or fixed the brakes). Mixing these up changes the entire meaning of the narrative.

خطأ: تجنبت من الكلب. | صواب: تجنبت الكلب.

خطأ: الشرطة تجنبت الجريمة. | صواب: الشرطة منعت الجريمة. (Police prevented, not avoided)

خطأ: هو يتجنب عن المشاكل. | صواب: هو يتجنب المشاكل.

خطأ: أريد التجنب من هذا. | صواب: أريد تجنب هذا.

خطأ: تجنب لـ السقوط. | صواب: تجنب السقوط.

Morphological errors also occur, particularly with the verbal noun (masdar). The verb is Form V: تَجَنَّبَ. The standard rule for Form V masdars is to change the fatha on the penultimate letter to a damma. Thus, تَجَنَّبَ becomes تَجَنُّب (tajannub). Learners sometimes incorrectly form the masdar as تجنيب (tajneeb - which is Form II, meaning to make someone else avoid) or إجناب (ijnaab - Form IV). Using the wrong masdar form alters the intended meaning from 'avoidance' to 'causing avoidance'.

Lastly, pronunciation mistakes, specifically ignoring the shadda (the doubled consonant) on the letter Noon (ن), can make the word difficult for native speakers to understand. Pronouncing it as 'tajanaba' instead of the forceful 'tajannaba' strips the word of its Form V identity. The shadda is not just an accent; it is a structural component of the word that carries grammatical weight. Paying close attention to the rhythm and stress of the doubled consonant will instantly make your spoken Arabic sound more authentic and precise.

The Arabic language is incredibly rich in synonyms, offering various shades of meaning for the concept of avoidance. While تجنب is the most versatile and common, knowing its synonyms allows learners to elevate their writing and comprehend more complex texts, such as literature or advanced news articles. One of the closest synonyms is 'تفادى' (tafada). This verb also means to avoid or evade, but it often carries a stronger nuance of dodging something imminent or physical, like dodging a punch or narrowly escaping an accident. You might read 'تفادى السائق الاصطدام' (The driver avoided/dodged the collision). It is highly interchangeable with 'تجنب' in many contexts but feels slightly more dynamic.

تفادى (Tafada)
To dodge, evade, avoid (often physical or imminent danger).
تحاشى (Tahasha)
To shun, avoid carefully (often social or interpersonal).
ابتعد عن (Ibta'ada 'an)
To stay away from, distance oneself from.

Another excellent synonym is 'تحاشى' (tahasha). This word is often used in social or interpersonal contexts. It implies a careful, deliberate shunning or avoidance of a person, a topic, or an awkward situation. If someone is deliberately not making eye contact or avoiding a specific controversial topic at a dinner party, 'تحاشى' is the perfect verb. It conveys a sense of wariness or caution. For example, 'تحاشى النظر إليها' (He avoided looking at her).

اللاعب تفادى الضربة بمهارة. (The player dodged the blow skillfully.)

هو يتحاشى الحديث عن ماضيه. (He avoids/shuns talking about his past.)

يجب أن تبتعد عن أصدقاء السوء. (You must stay away from bad friends.)

الحكومة تحاول تلافي الأزمة. (The government is trying to avert the crisis.)

المؤمن يتقي الشبهات. (The believer avoids/fears doubtful matters.)

For a more literal translation of 'stay away from', the phrasal verb 'ابتعد عن' (ibta'ada 'an) is highly useful. Unlike 'تجنب', this verb requires the preposition 'عن'. It focuses on creating physical or metaphorical distance. 'ابتعد عن النار' (Stay away from the fire). It is simpler and often taught at the A2 level before 'تجنب' is introduced. Additionally, 'تلافى' (talafa) is used in formal contexts to mean 'to avert' or 'to rectify by avoiding', often used with mistakes or damages: 'تلافي الأخطاء' (averting mistakes).

Understanding these nuances allows a learner to read Arabic literature and high-level journalism with much greater comprehension. When a writer chooses 'تحاشى' over 'تجنب', they are painting a specific psychological picture of the subject. Building a mental map of these synonyms, their slight differences in meaning, and their grammatical requirements (e.g., which ones need prepositions) is a hallmark of advanced Arabic proficiency and will greatly enhance both reading comprehension and expressive writing skills.

How Formal Is It?

難易度

知っておくべき文法

Transitive vs. Intransitive verbs (الأفعال المتعدية واللازمة)

Form V verb conjugations (أوزان الفعل: تفعل)

Using the Verbal Noun (المصدر) as an object

The Subjunctive mood with 'أن' (المضارع المنصوب)

Negation of past and present verbs (النفي)

レベル別の例文

1

تجنب النار.

Avoid the fire.

Imperative form, masculine singular.

2

أنا أتجنب السكر.

I avoid sugar.

Present tense, first person singular.

3

تجنب هذا الشارع.

Avoid this street.

Imperative with demonstrative pronoun.

4

هي تتجنب اللحم.

She avoids meat.

Present tense, third person feminine.

5

تجنب الكلب.

Avoid the dog.

Simple direct object.

6

نحن نتجنب الشمس.

We avoid the sun.

Present tense, first person plural.

7

تجنبي المطر.

Avoid the rain.

Imperative form, feminine singular.

8

هو يتجنب البرد.

He avoids the cold.

Present tense, third person masculine.

1

أحاول أن أتجنب الأكل السريع.

I try to avoid fast food.

Using 'أن' with present tense.

2

تجنب شرب القهوة في الليل.

Avoid drinking coffee at night.

Imperative followed by a verbal noun (شرب).

3

هم يتجنبون السفر بالقطار.

They avoid traveling by train.

Present tense, third person plural masculine.

4

لماذا تتجنب الحديث معي؟

Why do you avoid talking to me?

Question format with verbal noun.

5

الطبيب قال: تجنب الملح.

The doctor said: avoid salt.

Reported speech with imperative.

6

هي تتجنب الأماكن المزدحمة.

She avoids crowded places.

Noun with adjective as direct object.

7

تجنبنا الحادث بصعوبة.

We avoided the accident with difficulty.

Past tense, first person plural.

8

عليك تجنب السهر.

You must avoid staying up late.

Using 'عليك' (you must) with verbal noun.

1

يجب على الحكومة تجنب الأزمات الاقتصادية.

The government must avoid economic crises.

Formal structure with 'يجب على'.

2

من الضروري تجنب ارتكاب نفس الأخطاء.

It is necessary to avoid making the same mistakes.

Impersonal expression 'من الضروري'.

3

تجنب النقاشات البيزنطية التي لا فائدة منها.

Avoid Byzantine (pointless) discussions that have no benefit.

Complex noun phrase with relative clause.

4

الهدف من هذا الإجراء هو تجنب المخاطر.

The goal of this procedure is to avoid risks.

Verbal noun used as the predicate.

5

لتجنب التوتر، مارس الرياضة يومياً.

To avoid stress, exercise daily.

Lam of reason (لام التعليل) with verbal noun.

6

الشركات تتجنب الاستثمار في مناطق النزاع.

Companies avoid investing in conflict zones.

Plural non-human subject taking feminine singular verb agreement (optional but common).

7

حاولت تجنب إيذاء مشاعره.

I tried to avoid hurting his feelings.

Verb 'حاول' followed by masdar.

8

تجنب القيادة أثناء الشعور بالنعاس.

Avoid driving while feeling sleepy.

Adverbial clause of time 'أثناء'.

1

لجأت الإدارة إلى خطة طوارئ لتجنب الإفلاس.

The management resorted to an emergency plan to avoid bankruptcy.

Advanced vocabulary integration.

2

يتعين على الصحفيين تجنب الانحياز في تغطيتهم.

Journalists must avoid bias in their coverage.

Use of 'يتعين على' for strong obligation.

3

تم تصميم النظام الجديد لتجنب أي اختراقات أمنية.

The new system was designed to avoid any security breaches.

Passive voice 'تم تصميم' with purpose clause.

4

تجنب الدبلوماسي الإجابة المباشرة لتفادي أزمة سياسية.

The diplomat avoided a direct answer to avert a political crisis.

Using both 'تجنب' and its synonym 'تفادي' in one sentence.

5

من الحكمة تجنب اتخاذ قرارات متسرعة وقت الغضب.

It is wise to avoid making hasty decisions during anger.

Abstract philosophical statement.

6

الاستراتيجية تهدف إلى تجنب تكرار سيناريو العام الماضي.

The strategy aims to avoid repeating last year's scenario.

Verb 'تهدف إلى' followed by masdar.

7

تجنبوا الخوض في تفاصيل شخصية لا تهم العمل.

Avoid delving into personal details that do not concern the work.

Plural imperative with complex object.

8

بفضل التخطيط الجيد، تجنبنا خسائر فادحة.

Thanks to good planning, we avoided heavy losses.

Prepositional phrase 'بفضل' starting the sentence.

1

إن تجنب المواجهة المباشرة يعكس استراتيجية احتواء طويلة الأمد.

Avoiding direct confrontation reflects a long-term containment strategy.

Masdar used as the subject of 'إن'.

2

الكاتب يتجنب الكليشيهات اللفظية ليضفي على نصه أصالة.

The writer avoids verbal clichés to impart originality to his text.

Literary critique vocabulary.

3

تجنب التداعيات السلبية يتطلب تدخلاً استباقياً من الجهات المعنية.

Avoiding negative repercussions requires proactive intervention from the concerned authorities.

Highly formal academic/bureaucratic register.

4

لطالما تجنب الفلاسفة إعطاء تعريف قاطع للوعي.

Philosophers have long avoided giving a definitive definition of consciousness.

Use of 'لطالما' (has long).

5

السياسة النقدية الحالية مصممة لتجنب الركود التضخمي.

The current monetary policy is designed to avoid stagflation.

Advanced economic terminology.

6

تجنب الانزلاق في مهاترات إعلامية يحفظ هيبة المؤسسة.

Avoiding slipping into media altercations preserves the institution's prestige.

Metaphorical use of 'الانزلاق' (slipping).

7

يتعمد المخرج تجنب النهايات السعيدة التقليدية.

The director deliberately avoids traditional happy endings.

Adverbial concept expressed by 'يتعمد' (deliberately).

8

الوعي الذاتي يساعد الفرد على تجنب آليات الدفاع النفسي السلبية.

Self-awareness helps the individual avoid negative psychological defense mechanisms.

Psychological terminology.

1

تجلت حنكته السياسية في تجنبه الانجرار إلى مستنقع الصراعات الطائفية.

His political acumen was evident in his avoiding being dragged into the quagmire of sectarian conflicts.

Highly sophisticated metaphorical language.

2

النص الأدبي يتجنب المباشرة الفجة، مفضلاً الإيحاء والرمزية.

The literary text avoids crude directness, preferring suggestion and symbolism.

Literary analysis register.

3

إن تجنب البت في هذه المعضلة القانونية سيخلق سابقة قضائية خطيرة.

Avoiding a ruling on this legal dilemma will create a dangerous judicial precedent.

Legal terminology.

4

استطاع الدبلوماسي ببراعة تجنب الألغام اللفظية التي زرعها الصحفيون.

The diplomat skillfully managed to avoid the verbal mines planted by the journalists.

Extended metaphor.

5

تجنب الإسقاطات النفسية يتطلب تجرداً ذهنياً قلما يتوفر.

Avoiding psychological projections requires a mental detachment that is rarely available.

Advanced psychological and philosophical syntax.

6

المعاهدة صيغت بعبارات مطاطة لتجنب إغضاب أي من الأطراف الموقعة.

The treaty was drafted in elastic terms to avoid angering any of the signatory parties.

Diplomatic and historical register.

7

تجنب التماهي المطلق مع الثقافات الوافدة يحفظ الهوية الوطنية.

Avoiding absolute assimilation with incoming cultures preserves national identity.

Sociological discourse.

8

الشاعر يتجنب القوافي المستهلكة ليبتكر إيقاعاً متفرداً.

The poet avoids overused rhymes to invent a unique rhythm.

Poetic critique.

類義語

تحاشى ابتعد تلافي توقى

反対語

مواجهة اقتراب

よく使う組み合わせ

تجنب المشاكل
تجنب الصراع
تجنب الخطر
تجنب الأخطاء
تجنب الحديث
تجنب المواجهة
تجنب الأسوأ
تجنب الضرر
تجنب العقاب
تجنب الزحام

よく混同される語

تجنب vs منع (to prevent) - Prevent means stopping something from happening entirely, avoid means keeping yourself away from it.

تجنب vs تجاهل (to ignore) - Ignore means not paying attention to something, avoid means actively staying away from it.

تجنب vs هرب (to escape) - Escape implies fleeing from something that has already caught you, avoid means not getting caught in the first place.

間違えやすい

تجنب vs

تجنب vs

تجنب vs

تجنب vs

تجنب vs

文型パターン

使い方

note 1

While 'تجنب' is standard, in very informal spoken Arabic, people might use phrases like 'ابعد عن' (stay away from). However, 'تجنب' is universally understood.

note 2

It is frequently used in passive constructions in formal writing, e.g., 'أخطاء يجب أن تُتجنب' (Mistakes that must be avoided).

よくある間違い
  • Saying 'تجنب من' instead of just 'تجنب'.
  • Confusing 'تجنب' (avoid) with 'منع' (prevent).
  • Mispronouncing it without the shadda (tajanaba instead of tajannaba).
  • Using the wrong masdar form (like تجنيب instead of تجنب).
  • Confusing it with the word 'أجنبي' (foreigner) due to the shared root.

ヒント

No Prepositions

Never use 'من' or 'عن' after تجنب. It takes a direct object. This is the #1 mistake learners make.

Hit the Shadda

Make sure to emphasize the double 'ن' (Noon). It's ta-jan-na-ba, not ta-ja-na-ba. The rhythm is important.

Use the Masdar

In essays, use the noun form 'تجنب' (avoidance) to sound more academic. 'تجنب التلوث ضروري' (Avoiding pollution is necessary).

Learn Collocations

Don't just learn the word, learn its friends. Memorize chunks like 'تجنب المشاكل' (avoid problems) or 'تجنب الخطر' (avoid danger).

News Contexts

Listen to Al Jazeera or Al Arabiya. You will hear politicians 'avoiding' crises constantly. It helps cement the formal usage.

Giving Advice

Use the imperative 'تجنب' to give advice. It sounds much more sophisticated than just saying 'لا تفعل' (don't do).

The 'Side' Trick

Remember the root means 'side'. To avoid something is to step to the side. This mental image helps retain the meaning.

Level Up with Tafada

Once you master تجنب, start using تفادى for physical dodging. It shows a higher level of vocabulary mastery.

Medical Articles

Read Arabic health blogs. They are full of 'تجنب السكر', 'تجنب الدهون'. It's great repetitive practice.

IELTS/TOEFL Essential

If you are taking an Arabic proficiency test, use this word in the 'solutions' paragraph of your essay. It guarantees points for vocabulary.

暗記しよう

記憶術

Imagine a giant JAR (ja) of NUTS (nn) that is BAD (ba). You must TA-JAN-NA-BA (avoid) it!

視覚的連想

Picture yourself walking down a path and stepping to the SIDE (جانب) to AVOID (تجنب) a large puddle.

語源

Arabic root ج-ن-ب

文化的な背景

Islamic texts frequently use concepts of avoidance (اتقاء/تجنب) regarding sins or doubtful matters.

Highly used in political Arabic to describe de-escalation.

Avoiding direct refusal is common; people might 'avoid' answering directly to save face.

実生活で練習する

実際の使用場面

会話のきっかけ

"ما هي الأطعمة التي تتجنبها ولماذا؟"

"كيف تتجنب التوتر في العمل؟"

"هل تعتقد أنه من الأفضل تجنب الصراع أم مواجهته؟"

"ما هي الأخطاء التي يجب على متعلمي اللغات تجنبها؟"

"كيف يمكننا تجنب التلوث البيئي في مدينتنا؟"

日記のテーマ

اكتب عن موقف صعب حاولت تجنبه مؤخراً.

ما هي العادات السيئة التي تريد تجنبها في المستقبل؟

ناقش أهمية تجنب الأخبار السلبية على الصحة النفسية.

اكتب مقالاً عن كيفية تجنب حوادث السير.

صف استراتيجيتك لتجنب المماطلة في الدراسة.

よくある質問

10 問

No, it does not. It is a transitive verb. You directly attach the object to it. Saying 'تجنب من' is a common mistake. Just say 'تجنب المشكلة'.

تجنب means to avoid (keeping yourself away). منع means to prevent (stopping something from happening). If you avoid an accident, you steered away. If you prevent it, you stopped it from occurring entirely.

The verbal noun (masdar) is تَجَنُّب (tajannub). It is formed by changing the fatha on the penultimate letter of the past tense verb to a damma. It is used frequently in formal writing.

Yes, absolutely. You can say 'أنا أتجنب هذا الشخص' (I avoid this person). It implies you are deliberately staying away from them, perhaps due to a conflict.

Yes, it is understood in all dialects because it is standard Arabic. While dialects have their own slang words, 'تجنب' is frequently used in educated speech and media across the Arab world.

The root is ج-ن-ب (j-n-b), which means 'side'. The Form V verb literally means 'to put oneself on the side', which evolved to mean 'avoid'.

For a masculine/mixed group, use 'تجنبوا' (tajannabu). For a feminine group, use 'تجنبن' (tajannabna). Example: تجنبوا الأخطاء (Avoid mistakes).

A great synonym is 'تفادى' (tafada). It is often used for dodging physical things or imminent danger. Another is 'تحاشى' (tahasha), used for social avoidance.

You can use the particle 'أن' followed by the present tense verb. Example: أتجنب أن أذهب (I avoid going). Alternatively, use the masdar: أتجنب الذهاب.

It is standard Arabic (Fusha), making it appropriate for formal writing, news, and academic contexts. However, it is not overly archaic and is used in daily educated conversation.

自分をテスト 180 問

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!