لَكِنْ
لَكِنْ 30秒で
- A common Arabic conjunction meaning 'but' or 'however'.
- Used for 'Istidrak' (rectification) to correct or qualify a statement.
- The 'light' version (lakin) does not change the grammatical case of nouns.
- Often preceded by 'wa' (and) to form 'wa-lakin' for smoother flow.
The Arabic word لَكِنْ (lakin) is a fundamental conjunction used to express contrast, contradiction, or rectification. In the science of Arabic grammar (Nahw), it is specifically categorized as a particle of Istidrak (حَرْفُ اسْتِدْرَاك), which literally means 'rectification' or 'correction.' This function allows a speaker to prevent a listener from forming a wrong conclusion based on the first part of a sentence. For English speakers, it is most closely equivalent to the words 'but,' 'however,' or 'yet.' It serves as a bridge between two opposing ideas, where the second idea modifies or limits the scope of the first. Unlike its 'heavy' sister lakinna (لَكِنَّ), which is part of the Inna family and requires a following noun in the accusative case, the 'light' lakin (with a sukun on the noon) acts as a simple coordinating conjunction that connects two sentences or two nouns without changing the grammatical case of what follows it in the same way. People use this word constantly in daily life, from negotiating prices in a souq to explaining complex philosophical ideas in a university lecture. It is the linguistic tool that provides nuance, allowing us to say that while one thing is true, another factor must also be considered. Without this word, Arabic conversation would feel blunt and lacking in the subtle shades of meaning required for effective communication.
- Grammatical Classification
- It is a non-working particle (Harf) used for conjunction ('Atf) and rectification (Istidrak).
- Semantic Function
- It removes doubt or misunderstanding arising from the preceding statement.
- Phonetic Note
- The 'alif' after the 'lam' is pronounced but not written in standard orthography, similar to the word 'Allah' or 'Haza'.
الجوُّ بَارِدٌ لَكِنْ الشَّمْسُ طَالِعَةٌ.
In terms of frequency, this word appears in almost every register of the Arabic language. In Modern Standard Arabic, it is the standard way to pivot between thoughts. In classical texts, including the Quran and ancient poetry, it serves a rhetorical purpose, often setting up a dramatic contrast between human perception and divine reality. When using this word, it is important to note that it usually follows a negative statement or a statement that might lead to a false assumption. For example, if you say 'He is not a doctor,' the listener might assume he has no medical knowledge at all. By adding 'but (lakin) he is a nurse,' you rectify that potential misunderstanding immediately. This structural requirement makes it a powerful tool for precision. Furthermore, in many dialects, the word remains largely the same, though the pronunciation of the final 'n' might be softened or elided depending on the following word. Understanding the 'light' version versus the 'heavy' version is the hallmark of an intermediate learner moving toward advanced proficiency.
مَا جَاءَ زَيْدٌ لَكِنْ عَمْرٌو.
The historical evolution of the word shows its roots in ancient Semitic structures where contrast was often marked by specific particles. In Arabic, the economy of the word—just three letters (though pronounced as four)—allows it to fit seamlessly into fast-paced speech. It is also worth noting that in many instances, 'lakin' is preceded by the conjunction 'wa' (وَلَكِنْ), which serves to further smooth the transition between clauses. This 'wa-lakin' construction is perhaps the most common way you will encounter the word in written texts. It functions as a single unit of contrast. Linguistically, this combination of 'and' and 'but' might seem redundant to an English speaker, but in Arabic, it provides a rhythmic and logical flow that is highly prized in eloquent prose. Whether you are reading a news report about international relations or a simple children's story, you will find this word acting as the fulcrum upon which the balance of the sentence rests.
الكِتَابُ صَغِيرٌ لَكِنْ نَفْعُهُ كَبِيرٌ.
- Register
- Neutral to Formal. Used in all forms of writing and formal speech.
- Dialectal Variations
- In Levantine, it is often 'bas' (بَس). In Egyptian, 'bas' is also common, but 'lakin' is used in formal contexts.
لَيْسَ الخَطَأُ عَيْباً لَكِنْ الاسْتِمْرَارُ فِيهِ هُوَ العَيْبُ.
Using لَكِنْ correctly requires an understanding of sentence structure and the logic of contrast. In Arabic grammar, this word is often used after a negation or a prohibition to introduce an alternative. This is the classic 'not A, but B' structure. For example, 'I did not eat an apple, but a pear.' In this case, 'lakin' serves to negate the first part and affirm the second. However, it can also be used after an affirmative statement to introduce a limitation or a counter-point, which is the 'A is true, but B is also true' structure. For instance, 'The house is beautiful, but it is expensive.' Here, the second clause provides a contrast that complicates the first clause. One of the most important rules to remember is that when 'lakin' is used as a conjunction between two single words (nouns), the preceding sentence must be negative or a prohibition. If the preceding sentence is affirmative, you should use 'bal' (بَلْ) instead of 'lakin' for simple word-to-word contrast, although in modern usage, this distinction is sometimes blurred.
- Rule 1: Negation Precedence
- Ideally, 'lakin' follows a negative particle like 'ma' (مَا), 'la' (لَا), or 'laysa' (لَيْسَ).
- Rule 2: No Case Change
- The noun following 'lakin' usually takes the same case as the noun before it if it's a simple conjunction.
مَا اشْتَرَيْتُ لَحْماً لَكِنْ سَمَكاً.
When connecting two full verbal or nominal sentences, 'lakin' is frequently preceded by 'wa' (and). This combination, 'wa-lakin,' is extremely versatile. It can follow an affirmative sentence without any grammatical issues. For example, 'I studied hard, but I failed the exam.' In Arabic, this would be 'Darastu bi-jiddin, wa-lakin rasabtu fil-imtihan.' Notice how the 'wa' makes the transition smoother. Without the 'wa,' the sentence might feel slightly abrupt in certain contexts. Another key aspect of using 'lakin' is the placement of the word. It always sits between the two contrasting elements. You cannot start a sentence with 'lakin' in the same way you might start an English sentence with 'But...' for dramatic effect, although in very modern journalistic Arabic, this rule is occasionally broken. Traditionally, it must have something to contrast against that has already been mentioned.
هُوَ غَنِيٌّ لَكِنْ بَخِيلٌ جِدّاً.
Advanced users of Arabic will also encounter 'lakin' in complex conditional structures. It can be used to qualify a statement that was just made, adding a layer of 'except that' or 'save for.' For example, 'Everyone arrived on time, but (lakin) Khalid was late.' This use of 'lakin' to highlight an exception is very common in narrative storytelling. It creates a focal point for the listener, signaling that the most important information is actually what follows the 'lakin.' In rhetorical Arabic, this is called 'al-istidrak al-mubashir' (direct rectification). It is also important to distinguish 'lakin' from 'illa' (إِلَّا). While 'illa' means 'except' and is used for exclusion from a group, 'lakin' is used for contrasting ideas or facts. If you want to say 'No one came except Zaid,' you use 'illa.' If you want to say 'Zaid did not come, but his brother did,' you use 'lakin.'
أُرِيدُ السَّفَرَ لَكِنْ لَيْسَ مَعِي مَالٌ.
- Common Pattern
- [Affirmative Statement] + [wa-lakin] + [Contrasting Fact]
- Common Pattern
- [Negative Statement] + [lakin] + [Corrective Fact]
تَحَدَّثَ كَثِيراً لَكِنْ لَمْ يَقُلْ شَيْئاً مُهِمّاً.
The word لَكِنْ is ubiquitous across the Arabic-speaking world, appearing in every conceivable context from the most sacred to the most mundane. In the realm of media and news, you will hear it constantly during political debates and news broadcasts. Reporters use it to contrast government statements with reality on the ground, or to provide a balanced view of a conflict. For example, a news anchor might say, 'The ceasefire was announced, but (lakin) sporadic fighting continues in the outskirts.' In this context, 'lakin' acts as a pivot for journalistic objectivity. Similarly, in academic settings, professors use 'lakin' to introduce counter-arguments or to refine a theory. It is the language of critical thinking. If you are listening to a lecture on history, you might hear, 'The empire was vast, but (lakin) its administrative structure was weak.' This usage highlights the word's role in analytical discourse.
- Media Usage
- Used to introduce 'the other side' of a story or a complication in a report.
- Academic Usage
- Essential for synthesizing information and presenting nuanced arguments.
الخُطَّةُ مُمْتَازَةٌ لَكِنْ التَّنْفِيذُ صَعْبٌ.
In religious contexts, 'lakin' appears frequently in the Quran and Hadith. Here, it often serves to distinguish between human assumptions and divine wisdom. One famous Quranic structure is 'They thought X, but (lakin) Allah did Y.' This rhetorical use of 'lakin' emphasizes the theme of divine intervention and the limitations of human knowledge. For a student of Classical Arabic, recognizing 'lakin' in these texts is key to understanding the theological arguments being presented. In Friday sermons (Khutbah), imams use 'lakin' to call for self-reflection, often saying things like, 'We pray with our bodies, but (lakin) are our hearts present?' This use of contrast is a powerful homiletic tool designed to provoke thought and change in the listener.
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ لَكِنْ كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ.
In everyday street life and casual conversation, while 'lakin' is understood by everyone, it often competes with dialectal alternatives. In Cairo, Amman, or Beirut, you are more likely to hear 'bas' (بَس) for 'but.' However, 'lakin' still makes appearances in daily speech, especially when someone wants to sound more serious, precise, or slightly more formal. For example, in a business meeting in Dubai, a professional might use 'lakin' to discuss budget constraints: 'We want to expand, but (lakin) we must wait for the next quarter.' It provides a level of professional gravitas that 'bas' might lack. Furthermore, in literature and poetry—both modern and classical—'lakin' is the poet's friend. It allows for the 'volta' or the turn in a poem, where the mood shifts from joy to sorrow, or from description to reflection. If you read the works of Mahmoud Darwish or Nizar Qabbani, you will see 'lakin' used to bridge the gap between the personal and the political.
أُحِبُّ القِرَاءَةَ لَكِنْ لَيْسَ لَدَيَّ وَقْتٌ.
- Literature
- Used to create emotional shifts and narrative tension.
- Business
- Used to qualify offers, discuss limitations, and negotiate terms.
الرَّجُلُ فَقِيرٌ لَكِنْ نَفْسُهُ عَزِيزَةٌ.
Learning to use لَكِنْ correctly involves navigating several common pitfalls that even intermediate students often fall into. The most frequent error is confusing the 'light' lakin (لَكِنْ) with the 'heavy' lakinna (لَكِنَّ). While they look almost identical in script (differing only by a small diacritic mark), their grammatical functions are worlds apart. Lakinna is one of the 'sisters of Inna' (أخوات إنَّ). This means it must be followed by a noun or a pronoun suffix, and that noun must be in the accusative case (Mansub). For example, 'Lakinna al-walada...' (But the boy...). In contrast, the 'light' lakin is a simple conjunction and does not change the case of the following word. Beginners often use lakin when they should use lakinna and vice versa, leading to sentences that sound grammatically 'broken' to a native ear.
- Mistake 1: Spelling with Alif
- Writing it as لاكن instead of لَكِنْ. This is the most common spelling error.
- Mistake 2: Confusing with Lakinna
- Using لَكِنْ when a pronoun suffix is needed (e.g., saying 'lakin-hu' instead of 'lakinna-hu').
خَطَأ: أُرِيدُ الذَّهَابَ لاكن أَنَا مَشْغُولٌ.
Another common mistake involves the logical placement of the word. In English, we can start a sentence with 'But' quite easily. In formal Arabic, starting a sentence with 'Lakin' is generally discouraged. It should ideally connect two parts of a single thought. If you must start a new sentence with a contrast, it is better to use 'Wa-lakin' or a different phrase like 'Ghayra anna' (غَيْرَ أَنَّ) or 'Ma'a dhalika' (مَعَ ذَلِكَ). Students also often forget that 'lakin' (the light version) should ideally follow a negation when it is used to connect two single nouns. If you say 'I bought a book but a pen,' and the first part is affirmative, it sounds slightly off. In that specific case, 'bal' (بَلْ) is the more traditional choice. However, if you are connecting two full sentences, 'lakin' is perfectly fine regardless of whether the first part is negative or affirmative.
صَحِيح: هُوَ طَالِبٌ ذَكِيٌّ، وَلَكِنَّهُ كَسُولٌ.
Phonetically, some learners struggle with the silent 'alif.' Because we pronounce it as 'laakin,' there is a strong urge to write the long vowel. You must train your brain to see the 'lam' and 'kaf' and know that the 'alif' is there in spirit but not in ink. This is similar to how we don't write the 'a' in 'Thomas' in certain languages or the 'k' in 'knife' in English. Furthermore, learners sometimes over-use 'lakin' when other transition words would be more appropriate. Arabic has a rich variety of contrastive particles. Using 'lakin' for every single 'but' can make your writing feel repetitive. Exploring alternatives like 'illa anna' or 'bi-l-muqabil' (in contrast) can elevate your style. Finally, be careful with the 'wa' (and). While 'wa-lakin' is very common, adding 'wa' before 'lakin' when it is acting as a simple conjunction between two nouns in a negative sentence is often unnecessary and can sometimes be grammatically incorrect depending on the school of grammar you follow.
خَطَأ: مَا شَرِبْتُ مَاءً وَلَكِنْ عَصِيراً.
- Overuse
- Avoid using 'lakin' in every sentence; try 'ghayra anna' for variety.
- Pronunciation
- Ensure the 'n' is clearly a sukun (stopped) and not a fatha (opened).
صَحِيح: لَمْ يَنْجَحْ خَالِدٌ لَكِنْ أَخُوهُ نَجَحَ.
Arabic is a language of immense depth, and while لَكِنْ is the most common way to say 'but,' there are several other words and phrases that offer different shades of meaning or fit different grammatical contexts. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to express yourself with greater precision. The most immediate 'relative' of lakin is بَلْ (bal). While lakin is used for rectification, bal is used for 'digression' or 'transition.' It can mean 'but rather' or 'nay, even.' If you want to say 'He didn't just pass, he excelled,' you would use bal. It pushes the thought further than a simple lakin. Another important alternative is إِلَّا أَنَّ (illa anna), which translates to 'except that.' This is often used in formal writing to introduce a major qualification to a previous statement. It feels slightly more weighty and academic than lakin.
- بَلْ (Bal)
- Used to move from one idea to a more important or corrective one. Often means 'rather.'
- غَيْرَ أَنَّ (Ghayra anna)
- A formal way to say 'however' or 'but.' It literally means 'other than that.'
مَا كَانَ بَارِداً بَلْ كَانَ مُتَجَمِّداً.
For those looking for even more formal options, مَعَ ذَلِكَ (ma'a dhalika) is a fantastic phrase. It literally means 'with that' and is the direct equivalent of 'nevertheless' or 'nonetheless.' It is perfect for starting a new sentence that contrasts with the entire preceding paragraph. In the world of dialects, as mentioned before, بَس (bas) is king. Derived from the Persian word for 'enough,' it has become the universal 'but' of the street. If you are in a taxi in Cairo or a cafe in Beirut, 'bas' is what you will hear 90% of the time. However, even in dialect, 'lakin' is never 'wrong'; it just sounds more educated or deliberate. Another useful phrase is بَيْنَمَا (baynama), which means 'while' or 'whereas.' It is used for simultaneous contrast: 'I like tea, whereas my brother likes coffee.' This is a specific type of 'but' that highlights a difference between two subjects doing different things at the same time.
التَّقْرِيرُ جَيِّدٌ، غَيْرَ أَنَّ بَعْضَ الأَرْقَامِ غَيْرُ دَقِيقَةٍ.
Finally, we must mention عَلَى الرَّغْمِ مِنْ (ala al-raghmi min), which means 'despite' or 'although.' While not a direct synonym for 'but,' it allows you to restructure a sentence to express the same contrast. Instead of saying 'It was raining but we went out,' you can say 'Despite the rain, we went out.' This variety in sentence structure is what makes a speaker truly fluent. In summary, while 'lakin' is your reliable, everyday tool for contrast, don't be afraid to reach for 'bal' for emphasis, 'ghayra anna' for formality, or 'ma'a dhalika' for a strong 'nevertheless.' Each of these words has its own 'flavor' and grammatical requirements, and mastering them will significantly enhance your command of the Arabic language.
ذَهَبْنَا إِلَى الحَفْلَةِ عَلَى الرَّغْمِ مِنْ تَعَبِنَا.
- Comparison Table
- Lakin: General 'but'. Bal: 'Rather/Nay'. Ghayra anna: Formal 'however'. Ma'a dhalika: 'Nevertheless'.
أَنَا لا أَكْرَهُكَ بَلْ أَشْفِقُ عَلَيْكَ.
How Formal Is It?
"الخُطَّةُ طَمُوحَةٌ لَكِنْ تَعْتَرِيهَا بَعْضُ الصُّعُوبَاتِ."
"أُرِيدُ الذَّهَابَ لَكِنْ أَنَا مَشْغُولٌ."
"كُنْتُ جَاي لَكِنْ حَصَلْ ظَرْف."
"اللُّعْبَةُ جَمِيلَةٌ لَكِنْ كَبِيرَةٌ جِدّاً."
"الفيلم جامد لكن طويل زيادة."
豆知識
The word 'lakin' is one of the few words in Arabic where an 'alif' is pronounced but not written, a remnant of ancient orthographic traditions.
発音ガイド
- Pronouncing it as 'luh-kin' with a short 'a'.
- Adding a vowel sound at the end (lakina).
- Failing to pronounce the hidden alif (making it too short).
- Confusing the 'n' sound with 'm'.
- Over-emphasizing the 'k' sound.
難易度
Easy to recognize but watch out for the missing alif and the difference from lakinna.
Common spelling mistake (adding alif) and choosing between lakin and lakinna.
Natural to use once the 'but' concept is mastered, but requires practice for flow.
Clearly audible but can be confused with 'lakinna' in fast speech.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Istidrak (Rectification)
It is used to correct a potential misunderstanding from the previous sentence.
Conjunction ('Atf)
It connects two nouns or sentences without changing the grammatical case of the second noun.
Negation Requirement
When connecting two single words, it must be preceded by a negation or prohibition.
Lakin vs Lakinna
Lakin (sukun) is a conjunction; Lakinna (shadda) is a sister of Inna.
The Hidden Alif
The word is pronounced with a long 'a' after the 'lam' but it is never written.
レベル別の例文
أنا أُحِبُّ التُّفَّاحَ لَكِنْ لا أُحِبُّ المَوْزَ.
I like apples but I don't like bananas.
Simple contrast between two likes/dislikes.
البيتُ كَبِيرٌ لَكِنْ قَدِيمٌ.
The house is big but old.
Connecting two adjectives describing a noun.
هُوَ طَوِيلٌ لَكِنْ أَخُوهُ قَصِيرٌ.
He is tall but his brother is short.
Contrasting two different subjects.
القَلَمُ جَمِيلٌ لَكِنْ غَالٍ.
The pen is beautiful but expensive.
Contrast between quality and cost.
أنا هُنَا لَكِنْ أَنْتَ هُنَاكَ.
I am here but you are there.
Contrast in location.
الشَّايُ سَاخِنٌ لَكِنْ طَيِّبٌ.
The tea is hot but good.
Contrast between a physical state and a quality.
السَّيَّارَةُ سَرِيعَةٌ لَكِنْ صَغِيرَةٌ.
The car is fast but small.
Connecting two attributes.
أُرِيدُ الحَلِيبَ لَكِنْ لَيْسَ الآنَ.
I want milk but not now.
Contrast in timing.
مَا ذَهَبْتُ إِلَى المَدْرَسَةِ لَكِنْ ذَهَبْتُ إِلَى المَسْجِدِ.
I didn't go to school but I went to the mosque.
Not A, but B structure using negation.
الكِتَابُ مُفِيدٌ لَكِنْ صَعْبٌ قَلِيلاً.
The book is useful but a little difficult.
Qualifying a positive attribute.
لَيْسَ هَذَا قَلَمِي لَكِنْ هَذَا قَلَمُكَ.
This is not my pen but this is your pen.
Correcting ownership.
أُحِبُّ الرِّيَاضَةَ لَكِنْ لا أُحِبُّ الجَرْيَ.
I love sports but I don't like running.
Specific contrast within a general category.
المَطْعَمُ بَعِيدٌ لَكِنْ طَعَامُهُ لَذِيذٌ.
The restaurant is far but its food is delicious.
Contrast between distance and quality.
هُوَ يَتَكَلَّمُ العَرَبِيَّةَ لَكِنْ بِبُطْءٍ.
He speaks Arabic but slowly.
Modifying an action with a contrast.
مَا اشْتَرَيْتُ قَمِيصاً لَكِنْ اشْتَرَيْتُ حِذَاءً.
I didn't buy a shirt but I bought shoes.
Correcting an action.
السَّمَاءُ غَائِمَةٌ لَكِنْ لا يَمْطُرُ.
The sky is cloudy but it is not raining.
Contrast between expectation and reality.
حَاوَلْتُ الاتِّصَالَ بِكَ لَكِنْ هَاتِفِي كَانَ مُغْلَقاً.
I tried to call you but my phone was turned off.
Contrast between intent and obstacle.
الدَّرْسُ طَوِيلٌ وَلَكِنْ فَهِمْتُ كُلَّ شَيْءٍ.
The lesson is long, but I understood everything.
Using 'wa-lakin' to connect clauses.
لَمْ يَحْضُرِ المُدِيرُ لَكِنْ حَضَرَ نَائِبُهُ.
The manager didn't attend, but his deputy did.
Rectification of a subject.
الرِّحْلَةُ كَانَتْ مُتْعِبَةً لَكِنَّهَا كَانَتْ مُمْتِعَةً.
The trip was tiring but it was enjoyable.
Note the use of 'lakinnaha' (heavy version) for pronoun attachment.
أُرِيدُ شِرَاءَ سَيَّارَةٍ لَكِنْ لَيْسَ لَدَيَّ مَالٌ كَافٍ.
I want to buy a car but I don't have enough money.
Expressing a desire vs. a constraint.
قَرَأْتُ الرِّوَايَةَ لَكِنْ لَمْ أُكْمِلْهَا بَعْدُ.
I read the novel but I haven't finished it yet.
Contrast between starting and finishing.
المَدِينَةُ صَاخِبَةٌ لَكِنْ فِيهَا فُرَصُ عَمَلٍ كَثِيرَةٌ.
The city is noisy but there are many job opportunities in it.
Balancing a negative with a positive.
لَيْسَ العَيْبُ فِي الفَقْرِ لَكِنْ فِي الكَسَلِ.
The fault is not in poverty but in laziness.
Philosophical contrast using 'laysa... lakin'.
قَدْ نَخْتَلِفُ فِي الآرَاءِ لَكِنْ يَجِبُ أَنْ نَحْتَرِمَ بَعْضَنَا.
We may differ in opinions but we must respect each other.
Using 'lakin' to introduce a moral obligation.
المَشْرُوعُ طَمُوحٌ جِدّاً لَكِنْ يَنْقُصُهُ التَّمْوِيلُ اللازِمُ.
The project is very ambitious but it lacks the necessary funding.
Professional contrast in a business context.
لَمْ يَكُنِ الفَشَلُ نِهَايَةَ الطَّرِيقِ لَكِنْ كَانَ بِدَايَةً جَدِيدَةً.
Failure was not the end of the road but a new beginning.
Abstract rectification of a concept.
تَحَدَّثَ الخَبِيرُ طَوِيلاً لَكِنْ لَمْ يُقَدِّمْ حُلُولاً عَمَلِيَّةً.
The expert spoke at length but did not provide practical solutions.
Contrast between quantity and quality of information.
الظُّرُوفُ صَعْبَةٌ لَكِنْ الأَمَلُ مَوْجُودٌ دَائِماً.
Conditions are difficult but hope is always present.
Contrasting a situation with an internal state.
لَيْسَ الهَدَفُ الفَوْزَ فَقَطْ لَكِنْ المُشَارَكَةُ بِرُوحٍ رِيَاضِيَّةٍ.
The goal is not just winning but participating with sportsmanship.
Refining a goal using 'laysa... lakin'.
نَحْنُ نَعِيشُ فِي عَصْرِ التِّكْنُولُوجِيَا لَكِنْ نَفْتَقِدُ لِلتَّوَاصُلِ الإِنْسَانِيِّ.
We live in the age of technology but we lack human connection.
Societal critique using contrast.
قَدْ تَبْدُو الفِكْرَةُ غَرِيبَةً لَكِنْ لَهَا أَسَاسٌ عِلْمِيٌّ.
The idea may seem strange but it has a scientific basis.
Defending a point against appearance.
إِنَّ الحَيَاةَ مَلِيئَةٌ بِالتَّنَاقُضَاتِ لَكِنْ فِيهَا جَمَالٌ لا يُوصَفُ.
Life is full of contradictions but it has indescribable beauty.
Literary contrast using 'inna' and 'lakin'.
لَمْ يَكُنِ الصَّمْتُ دَلِيلاً عَلَى الضَّعْفِ لَكِنْ كَانَ قِمَّةَ القُوَّةِ.
Silence was not evidence of weakness but the pinnacle of strength.
Rhetorical redefinition of a trait.
قَدْ تَذْبُلُ الأَزْهَارُ لَكِنْ عِطْرُهَا يَبْقَى فِي الذَّاكِرَةِ.
Flowers may wither but their fragrance remains in the memory.
Poetic contrast between physical decay and lasting impact.
لَيْسَ الذَّكَاءُ فِي مَعْرِفَةِ الحَقِيقَةِ لَكِنْ فِي كَيْفِيَّةِ التَّعَامُلِ مَعَهَا.
Intelligence is not in knowing the truth but in how to deal with it.
Philosophical nuance regarding intelligence.
تَعَدَّدَتِ الأَسْبَابُ لَكِنْ المَوْتُ وَاحِدٌ.
The causes are many but death is one.
Classical aphorism structure.
الرِّوَايَةُ مُمْتِعَةٌ لَكِنْ نِهَايَتُهَا كَانَتْ مُخَيِّبَةً لِلآمَالِ.
The novel is enjoyable but its ending was disappointing.
Critique of a creative work.
لَمْ تَمُتِ القَضِيَّةُ لَكِنْ طَالَ انْتِظَارُ العَدَالَةِ.
The cause did not die but the wait for justice was long.
Political rhetoric using contrast.
قَدْ يَنْسَى الإِنْسَانُ مَنْ ضَحِكَ مَعَهُ لَكِنْ لا يَنْسَى مَنْ بَكَى مَعَهُ.
A person may forget who laughed with him but will not forget who cried with him.
Deep emotional contrast.
إِنَّ الفِكْرَةَ فِي حَدِّ ذَاتِهَا عَبْقَرِيَّةٌ لَكِنْ تَطْبِيقَهَا العَمَلِيَّ يُوَاجِهُ عَقَبَاتٍ لُوجِسْتِيَّةً جَمَّةً.
The idea in itself is brilliant but its practical application faces massive logistical obstacles.
Highly formal academic contrast.
لَمْ يَكُنِ التَّارِيخُ مُجَرَّدَ سَرْدٍ لِلأَحْدَاثِ لَكِنْ كَانَ مِرْآةً لِلنَّفْسِ البَشَرِيَّةِ.
History was not merely a narration of events but a mirror for the human soul.
Metaphorical rectification in historical discourse.
قَدْ تَتَغَيَّرُ المَصَالِحُ لَكِنْ المَبَادِئُ الثَّابِتَةُ لا تَتَزَعْزَعُ.
Interests may change but firm principles do not waver.
Ethical contrast in political philosophy.
لَيْسَ الإِبْدَاعُ فِي الإِتْيَانِ بِمَا هُوَ جَدِيدٌ لَكِنْ فِي إِعَادَةِ صِيَاغَةِ القَدِيمِ بِرُوحٍ عَصْرِيَّةٍ.
Creativity is not in bringing what is new but in reformulating the old with a modern spirit.
Nuanced definition of creativity.
إِنَّ العِلْمَ بِلَا عَمَلٍ كَالشَّجَرِ بِلَا ثَمَرٍ، لَكِنْ العَمَلَ بِلَا عِلْمٍ ضَلالٌ مُبِينٌ.
Knowledge without action is like a tree without fruit, but action without knowledge is clear misguidance.
Complex comparative rhetoric.
لَمْ تَكُنِ الدِّيمُقْرَاطِيَّةُ غَايَةً فِي حَدِّ ذَاتِهَا لَكِنْ كَانَتْ وَسِيلَةً لِتَحْقِيقِ العَدَالَةِ الاجْتِمَاعِيَّةِ.
Democracy was not an end in itself but a means to achieve social justice.
Political theory contrast.
قَدْ يَبْدُو المَشْهَدُ سِيَاسِيّاً بَحْتاً لَكِنْ جُذُورَهُ تَمْتَدُّ إِلَى أَعْمَاقِ التَّارِيخِ الثَّقَافِيِّ.
The scene may seem purely political but its roots extend to the depths of cultural history.
Deep analytical contrast.
لَيْسَ السُّؤَالُ كَيْفَ نَمُوتُ لَكِنْ كَيْفَ نَحْيَا حَيَاةً ذَاتَ مَعْنًى.
The question is not how we die but how we live a meaningful life.
Existential rectification.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
لَكِنْ لِمَاذَا؟
لَكِنْ هَذَا غَيْرُ مَعْقُول
لَكِنْ مَا العَمَل؟
لَكِنْ لا بَأْس
لَكِنْ هُنَاكَ مُشْكِلَة
لَكِنْ لَيْسَ هَذَا كُلَّ شَيْء
لَكِنْ هَلْ أَنْتَ مُتَأَكِّد؟
لَكِنْ بِصِدْق
لَكِنْ هَذَا لا يَعْنِي
لَكِنْ كَيْفَ حَدَثَ هَذَا؟
よく混同される語
The 'heavy' version which requires an accusative noun or pronoun suffix.
Two separate words meaning 'Do not be' (command).
Meaning 'in order to', sounds slightly similar to a beginner.
慣用句と表現
"لَكِنْ وَآهٍ مِنْ لَكِنْ"
A poetic expression used to emphasize the pain or difficulty introduced by a 'but'.
الحياة جميلة، لكن وآه من لكن.
Literary"لَيْسَ كُلُّ مَا يَلْمَعُ ذَهَباً، لَكِنْ..."
Used to start a contrast based on the proverb 'Not all that glitters is gold'.
السيارة تبدو رائعة، لكن ليس كل ما يلمع ذهباً.
Neutral"لَكِنْ هَيْهَات"
Used to express that something is impossible or far-fetched despite efforts.
حاول الوصول للقمة، لكن هيهات.
Formal/Literary"لَكِنْ لِكُلِّ جَوَادٍ كَبْوَة"
Used to qualify a failure of a normally successful person: 'But every horse stumbles'.
هو مدير ناجح، لكن لكل جواد كبوة.
Neutral"لَكِنْ دُونَ جَدْوَى"
Used to express that an action was completely useless.
ناديته كثيراً لكن دون جدوى.
Neutral"لَكِنْ مَا كُلُّ مَا يَتَمَنَّى المَرْءُ يُدْرِكُهُ"
Based on a famous poem: 'But not everything a person wishes for is attained'.
أراد السفر، لكن ما كل ما يتمنى المرء يدركه.
Literary"لَكِنْ لِلْحِيطَانِ آذَان"
Used to warn someone to be careful: 'But walls have ears'.
سأخبرك السر، لكن للحيطان آذان.
Informal"لَكِنْ يَا لَيْتَ الشَّبَابَ يَعُودُ يَوْماً"
A nostalgic idiom: 'But if only youth would return one day'.
أنا عجوز الآن، لكن يا ليت الشباب يعود.
Literary"لَكِنْ بَعْدَ فَوَاتِ الأَوَان"
Used to express regret: 'But after it was too late'.
اعتذر لي، لكن بعد فوات الأوان.
Neutral"لَكِنْ هَذَا غَيْضٌ مِنْ فَيْض"
Used to say 'But this is just the tip of the iceberg'.
ذكرتُ مشكلة واحدة، لكن هذا غيض من فيض.
Formal間違えやすい
Both express contrast.
'Bal' is for 'rather' or replacing an idea, while 'lakin' is for simple contrast or rectification.
ما جاء علي بل خالد.
Both can mean 'but' in some English translations.
'Illa' is for exclusion (except), while 'lakin' is for contrasting facts.
جاء الجميع إلا علياً.
Both used for contrast.
'Ghayr' is usually a noun meaning 'other than', while 'lakin' is a conjunction.
هو غير موجود.
Both mean 'however'.
'Bayda' is extremely formal and archaic, 'lakin' is neutral.
هو غني بيد أنه بخيل.
Both show opposition.
'Raghm' means 'despite' and is a preposition/noun, 'lakin' is a conjunction.
خرجنا رغم المطر.
文型パターン
Noun is Adjective 1 lakin Adjective 2
البيت كبير لكن قديم.
Ma Verb Noun 1 lakin Noun 2
ما أكلت تفاحاً لكن موزة.
Sentence 1 wa-lakin Sentence 2
درست كثيراً ولكن لم أنجح.
Laysa Noun 1 lakin Noun 2
ليس هذا خطئي لكن خطؤك.
Qad Verb 1 lakin Verb 2
قد نتعب لكن سنصل.
Inna Noun 1 Adjective lakin Noun 2 Adjective
إن الفكرة ذكية لكن التطبيق صعب.
Verb lakin bi-shart
سأذهب لكن بشرط.
Noun lakin laysa Noun
أريد الشاي لكن ليس الآن.
語族
関連
使い方
Extremely high in both written and spoken Arabic.
-
Writing لاكن
→
لَكِنْ
The alif is pronounced but not written in this specific word.
-
Using لَكِنْ هُوَ
→
لَكِنَّهُ
When followed by a pronoun, the heavy version 'lakinna' is required.
-
Using لَكِنْ after an affirmative for single nouns
→
بَلْ
Traditionally, 'bal' is used for contrast between single nouns after an affirmative statement.
-
Adding a fatha to the noon: لَكِنَ
→
لَكِنْ
The light conjunction must end in a sukun.
-
Starting a formal sentence with لَكِنْ
→
وَلَكِنْ / غَيْرَ أَنَّ
It is stylistically better to use a coordinating 'wa' or a different transition word.
ヒント
The Sukun Rule
Always remember the sukun on the noon. If you pronounce it with a vowel, you are likely using the wrong grammatical structure.
No Alif!
Train yourself to write لـكـن. Adding an alif is the hallmark of a beginner's mistake.
Vary Your Connectors
In long pieces of writing, don't use 'lakin' every time. Use 'ghayra anna' or 'ma'a dhalika' to keep the reader engaged.
Listen for the Pivot
When you hear 'lakin', the most important information is usually what comes next. It's the 'real' point of the sentence.
Softening Refusals
Use 'lakin' to be polite. Start with something positive before you say 'but' to decline an invitation.
Context Clues
If you see 'lakin' at the start of a clause, look back at the previous clause to find the contrast.
Switching to Bas
If you find 'lakin' too formal in a cafe, switch to 'bas'. It's the same meaning and much more common in street speech.
Istidrak
Think of 'lakin' as a correction tool. It's there to make sure the listener doesn't get the wrong idea.
Word Family
Learn 'lakinna' at the same time so you can clearly see the difference in your mind.
Daily Contrast
Try to use 'lakin' at least three times in every Arabic conversation you have today.
暗記しよう
記憶術
Think of the English phrase 'Lack in'. If I like a car but it has a 'lack in' speed, I use 'lakin' to describe it.
視覚的連想
Imagine a see-saw. On one side is your first idea, and on the other is the 'lakin' idea that balances it out.
Word Web
チャレンジ
Try to write five sentences about your favorite food, but for every positive thing you say, add a 'lakin' to mention a small negative or a limitation.
語源
Derived from the Proto-Semitic particles used for affirmation and contrast. It is a combination of the 'lam' of emphasis and a contrastive element.
元の意味: Originally served to affirm a statement while immediately qualifying it.
Semitic -> Central Semitic -> Arabic.文化的な背景
No specific sensitivities, but be aware that 'lakin' is more formal than 'bas' in most social settings.
English speakers often use 'but' to start sentences, which is less common in formal Arabic where 'lakin' usually connects two clauses.
実生活で練習する
実際の使用場面
Shopping
- هذا جميل لكن غالي.
- أريد هذا لكن بلون آخر.
- المقاس جيد لكن اللون غامق.
- شكراً لكن لا أريد.
Work
- التقرير جاهز لكن يحتاج مراجعة.
- سأحضر الاجتماع لكن سأتأخر.
- الفكرة جيدة لكن مكلفة.
- انتهيت لكن ليس تماماً.
Travel
- الفندق نظيف لكن بعيد.
- الرحلة ممتعة لكن طويلة.
- أحب المدينة لكن الجو حار.
- وصلنا لكن ضاعت الحقيبة.
Socializing
- أحب الطعام لكنه حار.
- شكراً على الدعوة لكن لا أستطيع.
- هو صديقي لكن لا أراه كثيراً.
- الحفلة رائعة لكن الموسيقى عالية.
Education
- فهمت الدرس لكن عندي سؤال.
- الامتحان سهل لكن طويل.
- قرأت الكتاب لكن لم أفهمه.
- أريد الدراسة لكن أنا تعبان.
会話のきっかけ
"أنا أحب الصيف، لَكِنْ ماذا عنك؟ (I love summer, but what about you?)"
"الفيلم كان رائعاً، لَكِنْ هل أعجبتك النهاية؟ (The movie was great, but did you like the ending?)"
"أريد السفر إلى اليابان، لَكِنْ التذكرة غالية. هل سافرت هناك؟ (I want to travel to Japan, but the ticket is expensive. Have you traveled there?)"
"اللغة العربية جميلة، لَكِنْ صعبة قليلاً. ما رأيك؟ (Arabic is beautiful, but a little difficult. What do you think?)"
"أحب هذا المطعم، لَكِنْ الخدمة بطيئة. هل تعرف مطعماً آخر؟ (I like this restaurant, but the service is slow. Do you know another restaurant?)"
日記のテーマ
اكتب عن يومك واستخدم 'لَكِنْ' ثلاث مرات لوصف أشياء لم تكن كما توقعت. (Write about your day and use 'lakin' three times to describe things that weren't as you expected.)
ما هو الشيء الذي تحبه في مدينتك، لَكِنْ تتمنى تغييره؟ (What is something you love about your city, but wish to change?)
تحدث عن كتاب قرأته وكان مفيداً لَكِنْ صَعْباً. (Talk about a book you read that was useful but difficult.)
صف شخصاً تعرفه لديه صفات جيدة لَكِنْ لديه عيب واحد. (Describe someone you know who has good qualities but has one flaw.)
اكتب عن هدف تريد تحقيقه لَكِنْ تواجه عقبة في طريقه. (Write about a goal you want to achieve but face an obstacle in its path.)
よくある質問
10 問In formal Arabic, it is generally discouraged. It is better to use 'Wa-lakin' or 'Ghayra anna' if you are starting a new sentence to provide contrast to the previous one.
This is a historical spelling convention. A few very common words in Arabic, like 'Allah', 'Haza', and 'Lakin', retain an older spelling where the long 'a' is understood but not written.
There is no major difference in meaning. 'Wa-lakin' is simply 'and but' and is often used to make the transition between two sentences smoother.
Use 'Lakinna' (the heavy version) when you want to attach a pronoun (like 'but he' - lakinna-hu) or when you want to emphasize the contrast more strongly with a following noun.
Yes, it is understood everywhere, but in casual speech, most Arabs prefer the word 'bas' (بَس).
No. As a conjunction, the noun after it usually takes the same case as the noun it is being contrasted with, or it starts a new sentence where the noun takes its own case.
Yes, especially when connecting two full sentences. However, if you are connecting two single nouns, it is traditionally better to use it after a negation.
No, 'Lakin' (with sukun) is not. Only 'Lakinna' (with shadda) is a sister of Inna.
It is a 'Sukun', meaning you stop on the 'n' sound without adding any vowel (like the 'n' in 'sun').
Yes, it appears many times, often to clarify the truth after a false assumption has been mentioned.
自分をテスト 180 問
Write a sentence using 'لَكِنْ' to contrast two colors.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'لَكِنْ' to describe a house.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'لَكِنْ' after a negation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'وَلَكِنْ' to connect two full sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'لَكِنْ' in a business context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'لَكِنْ' to express regret.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'لَكِنْ' to describe the weather.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'لَكِنْ' to contrast two people.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'لَكِنْ' about a book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'لَكِنْ' to describe a city.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'لَكِنْ' to express a condition.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'لَكِنْ' to correct a mistake.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'لَكِنْ' about your hobbies.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'لَكِنْ' in a formal tone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'لَكِنْ' about a movie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'لَكِنْ' to describe a meal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'لَكِنْ' about a trip.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'لَكِنْ' to express a paradox.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'لَكِنْ' to contrast two feelings.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'لَكِنْ' about technology.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I like tea but I don't like coffee.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The house is big but old.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am a student but he is a teacher.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The weather is cold but sunny.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I tried but I failed.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The food is delicious but spicy.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to go but I am tired.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is smart but lazy.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The car is fast but small.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I read the book but I didn't finish it.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The city is noisy but beautiful.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have a car but I don't drive.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The lesson is long but useful.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I like summer but I hate the heat.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is rich but stingy.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am here but you are there.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The movie is good but the ending is sad.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to travel but I don't have money.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The road is long but we will arrive.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is not my fault but your fault.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'البيت كبير لكن قديم.'
Listen and write: 'أنا أحب الشاي لكن لا أحب القهوة.'
Listen and write: 'الجو بارد لكن مشمس.'
Listen and write: 'ما أكلت تفاحاً لكن موزة.'
Listen and write: 'حاولت لكن فشلت.'
Listen and write: 'السيارة سريعة لكن قديمة.'
Listen and write: 'أريد الذهاب لكن أنا مشغول.'
Listen and write: 'الدرس طويل لكن مفيد.'
Listen and write: 'هو ذكي لكن كسول.'
Listen and write: 'المطعم بعيد لكن طعامه لذيذ.'
Listen and write: 'درست كثيراً ولكن لم أنجح.'
Listen and write: 'ليس هذا قميصي لكن قميصك.'
Listen and write: 'الخطة جيدة لكن التنفيذ صعب.'
Listen and write: 'أحب القراءة لكن ليس عندي وقت.'
Listen and write: 'قد نختلف لكن الاحترام واجب.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'lakin' (لَكِنْ) is the essential Arabic tool for contrast. Use it to bridge two opposing ideas, like saying 'The car is old but fast' (السَّيَّارَةُ قَدِيمَةٌ لَكِنْ سَرِيعَةٌ). Remember to write it without an alif!
- A common Arabic conjunction meaning 'but' or 'however'.
- Used for 'Istidrak' (rectification) to correct or qualify a statement.
- The 'light' version (lakin) does not change the grammatical case of nouns.
- Often preceded by 'wa' (and) to form 'wa-lakin' for smoother flow.
The Sukun Rule
Always remember the sukun on the noon. If you pronounce it with a vowel, you are likely using the wrong grammatical structure.
No Alif!
Train yourself to write لـكـن. Adding an alif is the hallmark of a beginner's mistake.
Vary Your Connectors
In long pieces of writing, don't use 'lakin' every time. Use 'ghayra anna' or 'ma'a dhalika' to keep the reader engaged.
Listen for the Pivot
When you hear 'lakin', the most important information is usually what comes next. It's the 'real' point of the sentence.
関連コンテンツ
generalの関連語
عادةً
A1たいてい、普通は;通常の状況下で。
عادةً ما
B2この副詞は、通常、物事がほとんどの場合に起こることを意味します。
إعداد
B2食べ物やプロジェクトなど、何かを準備する手順や過程のことです。
عاضد
B2誰かの助けになる、支えるという意味の動詞です。特に、相手が困っている時に使います。
عادي
A1それは普通の日のことです。
عاقبة
B1行動の結果であり、しばしば望ましくない、あるいは否定的なものです。
أعلى
A1より高い、または最高位の。
عال
B1これは、音の高さやレベルが高いことを表す言葉だよ。例えば、高い音や高い価格など。
عالٍ
A2とても大きな音や、高い場所にあるものを表すときに使うよ。
عَالَمِيّ
B1世界全体に関する;世界的な、またはグローバルな。