تَقْنِيَة
تَقْنِيَة 30秒で
- Means 'technology' or 'technique'.
- Feminine noun, plural is تقنيات (taqniyyat).
- Root is ت-ق-ن (mastery/precision).
- Preferred over the loanword تكنولوجيا in formal contexts.
- Linguistic Root
- Derived from ت-ق-ن, emphasizing mastery and precision in execution.
- Modern Usage
- Widely adopted as the standard translation for 'technology' in official and academic contexts.
- Nuance
- Can mean both a specific 'technique' (like a painting technique) and 'technology' as a broad field.
تعتمد هذه المدرسة على تَقْنِيَة حديثة في التعليم.
نحتاج إلى تَقْنِيَة متطورة لحل هذه المشكلة.
تعلمت تَقْنِيَة جديدة في الرسم.
قطاع الـ تَقْنِيَة ينمو بسرعة.
استخدم المهندس تَقْنِيَة مبتكرة.
- Adjective Form
- تقني (taqniyy) means technical. Example: مشكلة تقنية (technical problem).
- Plural Form
- تقنيات (taqniyyat) is used for 'techniques' or 'technologies'.
- Idafa Construction
- Often used before a noun, e.g., تقنية الاتصالات (communications technology).
نواجه مشكلة في الـ تَقْنِيَة المستخدمة.
تم تطوير تَقْنِيَة جديدة لتحلية المياه.
هذه الـ تَقْنِيَة توفر الكثير من الوقت.
الشركة متخصصة في تَقْنِيَة الذكاء الاصطناعي.
يعتمد النجاح على تَقْنِيَة التنفيذ.
- News Media
- Frequent in headlines about innovation and digital transformation.
- Academia
- Used to describe research methodologies and scientific techniques.
- Corporate
- Standard terminology for IT departments and operational methods.
أعلنت الوزارة عن تبني تَقْنِيَة البلوك تشين.
تحدث الخبير عن أحدث تَقْنِيَة في مجال الفضاء.
هذا الهاتف يحتوي على تَقْنِيَة تصوير متقدمة.
نظمنا ورشة عمل حول تَقْنِيَة إدارة المشاريع.
الـ تَقْنِيَة تلعب دوراً حيوياً في حياتنا.
- Pronunciation Error
- Failing to articulate the emphatic 'qaf' (ق), replacing it with a soft 'kaf' (ك).
- Agreement Error
- Using masculine adjectives with this feminine noun.
- Overuse
- Using it for simple everyday methods where طريقة is better.
تأكد من نطق حرف القاف في تَقْنِيَة بوضوح.
نقول تَقْنِيَة متطورة وليس متطور.
الجمع الصحيح هو تَقْنِيَات.
يفضل استخدام تَقْنِيَة بدلاً من تكنولوجيا في الكتابة الرسمية.
لا تستخدم تَقْنِيَة لوصف طريقة بسيطة جداً.
- تكنولوجيا vs تَقْنِيَة
- Taqniya is the native Arabic word, often preferred in formal writing over the loanword Tiknulujiya.
- طريقة vs تَقْنِيَة
- Tariqa is a general method; Taqniya is a specialized or advanced technique.
- مهارة vs تَقْنِيَة
- Mahara is the personal skill; Taqniya is the method being applied.
الفرق بين الـ تَقْنِيَة والمهارة واضح.
هناك تَقْنِيَة خاصة لكل أسلوب.
استخدام تَقْنِيَة مناسبة يسهل العمل.
تفضل المجامع اللغوية كلمة تَقْنِيَة.
تعلمت تَقْنِيَة جديدة تختلف عن الطريقة القديمة.
How Formal Is It?
難易度
知っておくべき文法
Feminine noun agreement (التاء المربوطة).
Sound feminine plural (جمع المؤنث السالم - ات).
Idafa construction (الإضافة).
Nisba adjective formation (النسبة - تقنيّ).
Root derivation (الاشتقاق من الجذر).
レベル別の例文
هذه تَقْنِيَة جديدة.
This is a new technology.
Noun and adjective agreement (both feminine).
أنا أحب التَّقْنِيَة.
I like technology.
Definite article 'al' assimilates with the sun letter 'taa'.
التَّقْنِيَة مهمة جداً.
Technology is very important.
Simple nominal sentence (Mubtada and Khabar).
عندي تَقْنِيَة سريعة.
I have a fast technique/technology.
Use of 'inda' for possession.
أين قسم التَّقْنِيَة؟
Where is the technology department?
Question word 'ayna' (where).
تَقْنِيَة الهاتف ممتازة.
The phone's technology is excellent.
Idafa construction (technology of the phone).
نحن ندرس التَّقْنِيَة.
We study technology.
Present tense verb with 'nahnu' (we).
ما هذه التَّقْنِيَة؟
What is this technology?
Demonstrative pronoun 'hadhihi' for feminine nouns.
أريد أن أتعلم تَقْنِيَة جديدة.
I want to learn a new technique.
Verb 'an' + subjunctive verb.
تستخدم الشركة تَقْنِيَات حديثة.
The company uses modern technologies.
Plural noun 'taqniyyat' with singular feminine adjective.
هناك مشكلة في التَّقْنِيَة.
There is a problem in the technology.
Use of 'hunaka' (there is).
التَّقْنِيَة تسهل حياتنا اليومية.
Technology makes our daily life easier.
Verb 'tusahhil' (makes easy) taking an object.
قرأت كتاباً عن تَقْنِيَة المعلومات.
I read a book about information technology.
Preposition 'an' (about) followed by genitive.
هل تعرف تَقْنِيَة هذا الجهاز؟
Do you know the technology of this device?
Question with 'hal' (do/does).
التَّقْنِيَة تتطور كل يوم.
Technology develops every day.
Present tense verb indicating continuous action.
نحتاج إلى دعم تَقْنِيّ.
We need technical support.
Adjective 'taqniyy' modifying masculine noun 'da'm'.
تعتمد هذه المستشفى على تَقْنِيَة الليزر.
This hospital relies on laser technology.
Verb 'ta'tamid' takes the preposition 'ala'.
يجب علينا مواكبة التَّقْنِيَات الحديثة.
We must keep up with modern technologies.
Masdar 'muwakaba' used in an idafa.
تَقْنِيَة التصوير في هذا الفيلم رائعة.
The filming technique in this movie is wonderful.
Complex nominal sentence with prepositional phrase.
أثرت التَّقْنِيَة بشكل كبير على التعليم.
Technology has greatly impacted education.
Verb 'aththarat' with preposition 'ala'.
يبحث العلماء عن تَقْنِيَة بديلة للطاقة.
Scientists are looking for an alternative energy technology.
Adjective 'badila' (alternative) agreeing with taqniya.
استخدام هذه التَّقْنِيَة يوفر الوقت والجهد.
Using this technique saves time and effort.
Masdar 'istikhdam' as the subject.
شاركنا في مؤتمر حول تَقْنِيَة النانو.
We participated in a conference about nanotechnology.
Preposition 'hawla' (around/about).
تتطلب هذه الوظيفة مهارات تَقْنِيَّة عالية.
This job requires high technical skills.
Feminine plural 'maharat' taking feminine singular adjective 'taqniyya'.
أحدثت تَقْنِيَة الذكاء الاصطناعي ثورة في الصناعة.
Artificial intelligence technology has revolutionized the industry.
Verb 'ahdathat' (caused/brought about) with feminine subject.
تم ابتكار تَقْنِيَة جديدة لمعالجة المياه الملوثة.
A new technique was invented to treat polluted water.
Passive construction using 'tamma' + masdar.
الاستثمار في قطاع التَّقْنِيَة يعزز النمو الاقتصادي.
Investing in the technology sector boosts economic growth.
Verbal sentence embedded as the predicate.
تختلف تَقْنِيَات الترجمة باختلاف نوع النص.
Translation techniques vary depending on the type of text.
Plural subject 'taqniyyat' taking singular feminine verb 'takhtalif'.
تعتبر تَقْنِيَة البلوك تشين آمنة للغاية.
Blockchain technology is considered highly secure.
Passive verb 'tu'tabar' (is considered).
يواجه العالم تحديات بسبب التطور التَّقْنِيّ السريع.
The world faces challenges due to rapid technological development.
Adjective 'taqniyy' modifying 'tatawwur'.
أتقن الجراح التَّقْنِيَة الجديدة ببراعة.
The surgeon mastered the new technique brilliantly.
Verb 'atqana' from the same root as taqniya.
تساهم التَّقْنِيَات الخضراء في حماية البيئة.
Green technologies contribute to protecting the environment.
Adjective 'khadra'' (green) used metaphorically.
إن تبني تَقْنِيَات مستدامة يعد أمراً حتمياً لمواجهة التغير المناخي.
Adopting sustainable technologies is imperative to combat climate change.
Use of 'inna' for emphasis and complex predicate.
تتداخل التَّقْنِيَة الحيوية مع الأخلاقيات الطبية بشكل معقد.
Biotechnology intersects with medical ethics in a complex manner.
Form VI verb 'tatadakhal' indicating mutual action.
يعكف الباحثون على تطوير تَقْنِيَة تشفير كمية غير قابلة للاختراق.
Researchers are working on developing an unhackable quantum encryption technique.
Verb 'ya'kuf ala' (to dedicate oneself to).
أدى الفجوة التَّقْنِيَّة بين الدول إلى تفاوت في مستويات التنمية.
The technological gap between countries has led to a disparity in development levels.
Subject 'fajwa' (gap) with adjective 'taqniyya'.
تعتمد المنهجية البحثية على تَقْنِيَات التحليل الإحصائي المتقدم.
The research methodology relies on advanced statistical analysis techniques.
Multiple nested idafas and adjectives.
لا تقتصر التَّقْنِيَة على الأدوات، بل تشمل طرق التفكير وحل المشكلات.
Technology is not limited to tools; rather, it encompasses ways of thinking and problem-solving.
Use of 'la taqtasir... bal' (not limited to... but rather).
شهد العقد الأخير طفرة غير مسبوقة في تَقْنِيَات الاتصال الجماهيري.
The last decade witnessed an unprecedented leap in mass communication technologies.
Advanced vocabulary 'tafra' (leap/surge).
يتطلب دمج التَّقْنِيَة في المناهج الدراسية رؤية استراتيجية شاملة.
Integrating technology into curricula requires a comprehensive strategic vision.
Masdar 'damj' (integration) as the subject.
إن الهيمنة التَّقْنِيَّة للشركات الكبرى تثير تساؤلات جوهرية حول السيادة الرقمية.
The technological hegemony of major corporations raises fundamental questions about digital sovereignty.
Highly formal vocabulary and complex abstract concepts.
تتجلى عبقرية الحضارة الإسلامية في ابتكار تَقْنِيَات هندسية سابقة لعصرها.
The genius of Islamic civilization is manifested in the invention of engineering techniques ahead of their time.
Verb 'tatajalla' (manifests) and historical context.
يُعد الاستلاب التَّقْنِيّ من أبرز سمات مجتمع ما بعد الحداثة.
Technological alienation is considered one of the most prominent features of postmodern society.
Philosophical terminology 'istilab' (alienation).
تسعى الدول إلى توطين التَّقْنِيَة لتقليل الاعتماد على الواردات الأجنبية.
Countries seek to localize technology to reduce reliance on foreign imports.
Concept of 'tawtin' (localization).
تُشكل التَّقْنِيَات العصبية طفرة إبستمولوجية في فهمنا للوعي البشري.
Neurotechnologies constitute an epistemological leap in our understanding of human consciousness.
Academic jargon 'ibistimulujiyya' (epistemological).
لا يمكن اختزال التَّقْنِيَة في بُعدها الأداتي، بل هي نسق ثقافي متكامل.
Technology cannot be reduced to its instrumental dimension; rather, it is an integrated cultural system.
Advanced phrasing 'la yumkin ikhtizal' (cannot be reduced).
تتطلب الحوكمة العالمية وضع أطر تنظيمية صارمة للـ تَقْنِيَات التخريبية.
Global governance requires establishing strict regulatory frameworks for disruptive technologies.
Term 'taqniyyat takhribiyya' (disruptive technologies).
إن تفكيك الخطاب التَّقْنِيّ يكشف عن انحيازات أيديولوجية مضمرة.
Deconstructing the technological discourse reveals implicit ideological biases.
Literary/critical theory vocabulary 'tafkik' (deconstruction).
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
よく混同される語
慣用句と表現
間違えやすい
文型パターン
使い方
Carries a sense of precision and mastery due to its root, unlike 'tariqa' which is just a general method.
Highly versatile. Can be abstract (the concept of technology) or concrete (a specific technique for painting).
Extremely high frequency in modern Arabic, essential for B1+ learners.
- Pronouncing it with a 'k' sound (ك) instead of the deep 'q' sound (ق).
- Using a masculine adjective with it (e.g., تقنية جديد instead of تقنية جديدة).
- Confusing it with مهارة (skill). Taqniya is the method, Mahara is the personal ability.
- Using the broken plural instead of the correct sound feminine plural تقنيات.
- Overusing it for simple everyday methods where طريقة (way/method) would be more natural.
ヒント
Feminine Agreement
Always remember that تَقْنِيَة is feminine. When you add an adjective, make sure it ends in a taa marbuta too. Say تقنية حديثة (modern technology), never تقنية حديث.
IT Translation
Whenever you see 'IT' in English, immediately translate it to تقنية المعلومات in Arabic. It is the universal standard translation.
Master the Qaf
Don't get lazy with the Qaf (ق). Pronouncing it correctly as 'taqniya' instead of 'takniya' makes you sound much more fluent and authentic.
Academic Preference
If you are writing an essay or a formal email, always choose تقنية over تكنولوجيا. It shows a higher command of the Arabic language.
Technique vs Technology
Remember its dual meaning. Context will tell you if it means 'technology' (like computers) or 'technique' (like a way of painting).
Common Pairings
Learn it in chunks. Memorize phrases like تقنية عالية (high-tech) and تقنية حديثة (modern tech) rather than just the word alone.
Sound Plural
The plural تقنيات is very common. Use it when discussing general advancements, e.g., 'We use modern technologies' (نستخدم تقنيات حديثة).
Learn the Verb
Connect it to the verb أتقن (to master). If you master a technique, you 'atqana at-taqniya'. This helps remember the root meaning.
News Keywords
When listening to Arabic news, listen for this word to know the topic has shifted to science, digital news, or innovation.
Professional Context
Using this word in a job interview when discussing your skills (e.g., مهارات تقنية - technical skills) will impress the interviewer.
暗記しよう
記憶術
Think of 'TECH-niya' to remember it means TECHnology and TECHnique.
語源
Arabic
文化的な背景
Highly formal and standard. Widely understood in all dialects but primarily used in MSA, news, and professional settings.
Understood universally across the MENA region. Some regions might colloquially default to 'tiknulujiya', but 'taqniya' is always the official written standard.
Conveys a sense of modernity, education, and professional competence.
実生活で練習する
実際の使用場面
会話のきっかけ
"ما رأيك في تأثير التقنية على الأطفال؟ (What do you think about the impact of technology on children?)"
"ما هي أحدث تقنية استخدمتها اليوم؟ (What is the latest technology you used today?)"
"هل تفضل قراءة الكتب الورقية أم باستخدام التقنية؟ (Do you prefer reading paper books or using technology?)"
"كيف غيرت التقنية مجال عملك؟ (How has technology changed your field of work?)"
"هل تعتقد أن التقنية تقرب الناس أم تبعدهم؟ (Do you think technology brings people closer or pushes them apart?)"
日記のテーマ
اكتب عن تقنية تتمنى أن يتم اختراعها في المستقبل. (Write about a technology you wish would be invented in the future.)
كيف تعتمد على التقنية في حياتك اليومية؟ (How do you rely on technology in your daily life?)
ناقش إيجابيات وسلبيات التقنية الحديثة. (Discuss the pros and cons of modern technology.)
صف تقنية قديمة لم نعد نستخدمها اليوم. (Describe an old technology we no longer use today.)
كيف يمكن استخدام التقنية لحل المشاكل البيئية؟ (How can technology be used to solve environmental problems?)
よくある質問
10 問In general usage, they mean the same thing: technology. However, تقنية is an authentic Arabic word derived from a root meaning 'mastery', while تكنولوجيا is a transliterated loanword. Formal and academic Arabic strongly prefers تقنية. Additionally, تقنية can mean a specific 'technique' (like a painting technique), whereas تكنولوجيا usually refers to the broader field of technology.
The letter is Qaf (ق). It is an emphatic consonant pronounced deep in the throat, further back than the English 'k'. If you pronounce it like a 'k' (takniya), it sounds like a different root. Practice making the sound from your uvula.
The plural is تقنيات (taqniyyat). It follows the standard rule for feminine nouns ending in taa marbuta, forming a sound feminine plural by adding 'aat' (ات). You use this when talking about multiple technologies or techniques.
Yes, absolutely. While it heavily translates to digital 'technology' today, its core meaning is 'technique'. You can talk about تقنية الرسم (painting technique), تقنية الجراحة (surgical technique), or تقنية التنفس (breathing technique).
It is a feminine noun because it ends with a taa marbuta (ة). Therefore, any adjectives that describe it must also be feminine, such as تقنية جديدة (new technology).
It translates exactly to 'Information Technology' or IT. This is the standard term used in businesses, universities, and government departments across the Arab world to refer to computer and network systems.
You use the nisba (relative) adjective form: تقنيّ (taqniyy) for masculine nouns and تقنيّة (taqniyya) for feminine nouns. For example, 'technical support' is دعم تقني (da'm taqniyy).
It is primarily an MSA (Modern Standard Arabic) word, but because technology is so prevalent, it is widely used and understood in everyday spoken dialects, especially by educated speakers, professionals, and in the media.
The root is ت-ق-ن (t-q-n). This root relates to doing something perfectly, mastering a skill, or executing a task with precision. The verb أتقن (atqana) means to master something.
Not exactly. While related, 'skill' is better translated as مهارة (mahara). A skill is the human ability, while a تقنية (technique) is the specific method the skilled person uses.
自分をテスト 200 問
Write a simple sentence saying 'This is a new technology'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use demonstrative pronoun 'hadhihi' and adjective 'jadida'.
Use demonstrative pronoun 'hadhihi' and adjective 'jadida'.
Translate: 'I love technology'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use verb 'uhibbu'.
Use verb 'uhibbu'.
Write a sentence saying 'The company uses modern technologies'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use plural 'taqniyyat' and singular feminine adjective 'haditha'.
Use plural 'taqniyyat' and singular feminine adjective 'haditha'.
Translate: 'We need technical support'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use adjective 'taqniyy' with masculine noun 'da'm'.
Use adjective 'taqniyy' with masculine noun 'da'm'.
Write a sentence about 'Information Technology'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idafa 'taqniyat al-ma'lumat'.
Use the idafa 'taqniyat al-ma'lumat'.
Translate: 'Using this technique saves time'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use masdar 'istikhdam' and verb 'yuwaffir'.
Use masdar 'istikhdam' and verb 'yuwaffir'.
Write a sentence using 'Artificial Intelligence technology'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'taqniyat adh-dhaka' al-istina'i'.
Use 'taqniyat adh-dhaka' al-istina'i'.
Translate: 'The surgeon mastered the new technique'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use verb 'atqana' to show root connection.
Use verb 'atqana' to show root connection.
Write a sentence about the 'technological gap'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'al-fajwa at-taqniyya'.
Use 'al-fajwa at-taqniyya'.
Translate: 'Adopting sustainable technologies is imperative'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'tabanni' and 'mustadama'.
Use 'tabanni' and 'mustadama'.
Write a complex sentence about 'technological hegemony'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'al-haymana at-taqniyya'.
Use 'al-haymana at-taqniyya'.
Translate: 'Countries seek to localize technology'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'tawtin at-taqniya'.
Use 'tawtin at-taqniya'.
Translate: 'Technology is fast'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple nominal sentence.
Simple nominal sentence.
Translate: 'I have a problem with the technology'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'inda' and preposition 'fi'.
Use 'inda' and preposition 'fi'.
Translate: 'Green technologies protect the environment'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use plural 'taqniyyat khadra''.
Use plural 'taqniyyat khadra''.
Translate: 'Technological development is rapid'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use adjective 'taqniyy'.
Use adjective 'taqniyy'.
Translate: 'Biotechnology is complex'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'taqniya hayawiyya'.
Use 'taqniya hayawiyya'.
Translate: 'Disruptive technologies change markets'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'taqniyyat takhribiyya'.
Use 'taqniyyat takhribiyya'.
Translate: 'I learned a new technique in drawing'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ta'allamtu'.
Use 'ta'allamtu'.
Translate: 'The technology sector is growing'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'qita' at-taqniya'.
Use 'qita' at-taqniya'.
Say 'Technology is new' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the Qaf clearly.
Say 'I like technology'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Stress the first syllable of taqniya.
Say 'Technical support'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the adjective form taqniyy.
Say 'Modern technologies' (plural).
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the plural taqniyyat.
Say 'Information Technology'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Idafa construction.
Say 'I learned a new technique'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ensure feminine agreement.
Say 'Artificial Intelligence technology'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the full phrase smoothly.
Say 'The technology sector is growing'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce qita' clearly.
Say 'Biotechnology'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the adjective hayawiyya.
Say 'Technological gap'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice fajwa.
Say 'Technological hegemony'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice haymana.
Say 'Localization of technology'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice tawtin.
Say 'Where is the technology?'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use ayna.
Say 'I have a problem in the technology'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'inda.
Say 'Nanotechnology'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Loanword nano.
Say 'Green technologies'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Plural with feminine singular adjective.
Say 'Encryption techniques'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Plural idafa.
Say 'Disruptive technologies'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Advanced vocabulary.
Say 'Technical skills'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Plural noun, singular adjective.
Say 'Technological development'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Masculine noun, masculine adjective.
Listen and identify the word: [Audio: taqniya]
Recognize the sound.
Listen: [Audio: taqniya jadida]. What does it mean?
Jadida means new.
Listen: [Audio: taqniyyat]. Is it singular or plural?
Ends in 'aat'.
Listen: [Audio: da'm taqniyy]. What is this?
Da'm is support.
Listen: [Audio: taqniyat al-ma'lumat]. What field?
Information technology.
Listen: [Audio: maharat taqniyya]. What is required?
Maharat is skills.
Listen: [Audio: tatawwur taqniyy]. What is happening?
Tatawwur is development.
Listen: [Audio: qita' at-taqniya]. What sector?
Qita' is sector.
Listen: [Audio: taqniya hayawiyya]. What specific tech?
Hayawiyya is bio.
Listen: [Audio: fajwa taqniyya]. What is the problem?
Fajwa is gap.
Listen: [Audio: haymana taqniyya]. What concept?
Haymana is hegemony.
Listen: [Audio: tawtin at-taqniya]. What action?
Tawtin is localization.
Listen: [Audio: uhibbu at-taqniya]. What is the feeling?
Uhibbu means I love/like.
Listen: [Audio: mushkila fi at-taqniya]. What is there?
Mushkila means problem.
Listen: [Audio: taqniyat an-nano]. What is it?
Nano is transliterated.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use تَقْنِيَة (taqniya) when discussing technology, digital advancements, or specialized methods in formal Arabic. Example: تقنية المعلومات (Information Technology).
- Means 'technology' or 'technique'.
- Feminine noun, plural is تقنيات (taqniyyat).
- Root is ت-ق-ن (mastery/precision).
- Preferred over the loanword تكنولوجيا in formal contexts.
Feminine Agreement
Always remember that تَقْنِيَة is feminine. When you add an adjective, make sure it ends in a taa marbuta too. Say تقنية حديثة (modern technology), never تقنية حديث.
IT Translation
Whenever you see 'IT' in English, immediately translate it to تقنية المعلومات in Arabic. It is the universal standard translation.
Master the Qaf
Don't get lazy with the Qaf (ق). Pronouncing it correctly as 'taqniya' instead of 'takniya' makes you sound much more fluent and authentic.
Academic Preference
If you are writing an essay or a formal email, always choose تقنية over تكنولوجيا. It shows a higher command of the Arabic language.
例文
استخدم الفنان تقنية جديدة في الرسم الزيتي.