At the A1 level, 'yaghmasu' (يغمس) is introduced as a basic action verb related to eating. Students learn it to describe their daily breakfast or favorite foods. The focus is on the present tense 'I dip' (أغمس) and 'He dips' (يغمس). You will use it with simple nouns like 'bread' (خبز), 'honey' (عسل), and 'milk' (حليب). The grammar is kept simple: Subject + Verb + Object + in (في) + Liquid. This level focuses on concrete, physical actions that can be seen at a dinner table.
At A2, the vocabulary expands to include more objects and liquids. You might talk about dipping a brush in paint or a finger in water. You will also learn the past tense 'ghamasa' (غمس) and the imperative 'ighmis' (dip!). Learners start to use the verb in sequences, such as 'I wash my hands, then I dip my bread.' You will also begin to recognize the verb in simple recipes or instructions. The focus remains on physical actions, but the context moves beyond just the dining table to include hobbies and chores.
At the B1 level, you begin to use 'yaghmasu' in more complex sentence structures, such as using it with adverbs (slowly, carefully) and in the future tense. You will also encounter the passive form 'yughmasu' (is dipped) in cooking instructions or descriptions of processes. This level introduces the idea of 'immersion' in a slightly more abstract sense, such as dipping into a new topic or a book, though still primarily focusing on the physical. You will also learn to distinguish it from similar verbs like 'yaghtisu' (to plunge).
At B2, the focus shifts toward the metaphorical and literary uses of the verb. You will see 'yaghmasu' in literature to describe the sun dipping into the sea or a writer dipping their pen into ink. You will also learn the reflexive form 'yanghamisu' (to be immersed/absorbed) for talking about culture, work, or thoughts. Learners at this level should be able to explain the cultural significance of 'taghms' (dipping) in Arab society and use the verb correctly in formal and informal registers without confusion.
At the C1 level, you explore the nuances of 'yaghmasu' in classical Arabic and academic contexts. This includes understanding its use in religious texts, historical descriptions, and sophisticated poetry. You will analyze how the verb contributes to imagery and tone. You should be comfortable using the verb to describe complex scientific procedures or philosophical concepts of immersion. The distinction between 'yaghmasu', 'yaghmuru', and 'yaghtisu' becomes a tool for precise and elegant expression in writing and formal speech.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'yaghmasu'. You can use it to create puns, double meanings, and high-level metaphors. You understand its etymological roots and how it has evolved across various Arabic dialects. You can engage in deep discussions about the cultural anthropology of 'dipping' in the Middle East and use the verb in any context—from technical manuals to avant-garde poetry—with perfect precision. You also recognize rare derivatives of the root and their specific connotations in archaic texts.

يغمس 30秒で

  • The Arabic verb 'yaghmasu' (يغمس) means to dip or briefly immerse an object, usually food, into a liquid or semi-solid substance.
  • It is a Form I verb from the root G-M-S and is highly common in culinary contexts across the Middle East.
  • Grammatically, it is transitive and almost always followed by the preposition 'fi' (in) to indicate the medium of dipping.
  • Culturally, it represents the communal 'taghms' style of eating where bread serves as the primary utensil for scooping dips.

The Arabic verb يغمس (yaghmasu) is a quintessential term in the Arabic linguistic landscape, primarily describing the act of dipping or immersing something into a liquid or a semi-solid substance. At its core, it represents a brief, intentional contact between an object and a fluid. While it is most commonly encountered in the context of dining—specifically the communal act of dipping bread into various dips—its semantic range extends far beyond the kitchen. The root gh-m-s carries the weight of immersion, suggesting a deep but temporary engagement with a medium. In the Arab world, where communal eating is the cornerstone of social life, this verb is used daily to describe how one interacts with hummus, labneh, or olive oil. It conveys a sense of precision and intentionality; you aren't just dropping food, you are 'ghamsing' it to soak up flavor.

The Physical Action
The primary use involves a subject (usually a person) taking a piece of bread (khubz) or a similar item and plunging it partially into a liquid like honey, oil, or soup. The action is usually quick and repetitive.
The Social Context
In Levantine and North African cultures, 'at-taghms' refers to the style of eating without utensils, using bread as a scoop. To say someone is 'dipping' is often a shorthand for saying they are participating in a traditional meal.
Metaphorical Immersion
In more advanced contexts, the verb can describe a person immersing themselves in a hobby, a book, or a specific culture, though other verbs like 'yanghamis' are more common for total immersion.

الطفل يغمس البسكويت في كوب الحليب الدافئ كل صباح.
The child dips the biscuit into the warm cup of milk every morning.

Furthermore, the verb is used in scientific or artistic settings. An artist might dip a brush into paint, or a chemist might dip a litmus strip into a solution. The specificity of 'yaghmasu' lies in the fact that the object is usually meant to be retrieved quickly, rather than left to soak indefinitely. This distinguishes it from 'yanqu' (to soak) or 'yaghruq' (to drown/sink). Understanding this nuance is vital for A1 learners who want to describe their breakfast habits accurately. In Modern Standard Arabic (MSA), the verb is highly regular, following the standard Form I conjugation patterns, making it an excellent entry point for students learning present tense mutations.

كانت الجدة تغمس قطعة القماش في الماء البارد لتخفيف الحمى.
The grandmother was dipping the piece of cloth in cold water to reduce the fever.

The verb also appears in religious and classical texts to describe ritualistic washing or the immersion of objects in sanctified liquids. It carries a sense of covering the exterior of the object with the liquid. In the modern era, you might hear it used in tech contexts, such as 'dipping' a component into a protective coating. The versatility of yaghmasu makes it a high-frequency verb that bridges the gap between basic survival Arabic and more descriptive, literary forms.

Grammar Note
The verb is transitive, meaning it requires a direct object (the thing being dipped) and usually a prepositional phrase starting with 'في' (in) to indicate the liquid.

لا تغمس يدك في الحبر!
Do not dip your hand in the ink!

Using يغمس (yaghmasu) correctly requires understanding its conjugation and the prepositions that follow it. As a Form I verb based on the root غ-م-س, it follows the pattern of yaf'alu or yaf'ilu depending on the dialect, but in Modern Standard Arabic, it is primarily yaghmasu (with a fatha on the meem). When you want to say 'I dip,' you say aghmasu. To say 'she dips,' you use taghmasu. The object being dipped is in the accusative case (mansub), and the liquid is preceded by the preposition في (fi). This structure is very stable across different levels of formality.

Basic Structure
[Subject] + [Conjugated Verb] + [Object] + في + [Liquid]. Example: أنا أغمس الخبز في الزيت (I dip the bread in the oil).
With Adverbs
You can add adverbs like 'بطء' (slowly) or 'بسرعة' (quickly) after the verb to add descriptive depth. يغمس الرسام الفرشاة ببطء في الألوان (The painter dips the brush slowly into the colors).

نحن نغمس التمر في الطحينة لنحصل على طعم رائع.
We dip dates in tahini to get a wonderful taste.

In more complex sentences, 'yaghmasu' can be used in the passive voice (yughmasu) to describe how food is prepared. For instance, 'The meat is dipped in flour before frying.' In this case, the focus shifts to the object. Additionally, the verb can be part of a conditional sentence: 'If you dip the paper in water, it will tear.' This shows the verb's utility in explaining cause and effect. For learners, mastering the present tense is the priority, as the past tense ghamasa is often used in storytelling or recipes to describe steps already taken.

هل تغمسين شعرك في ماء البحر دائماً؟
Do you (feminine) always dip your hair in the sea water?

One of the most interesting ways to use this verb is in the imperative form: ighmis! (Dip!). You will see this in cookbooks or hear it from a friend encouraging you to try a dish. 'Ighmis al-khubz huna!' (Dip the bread here!). It is a warm, inviting verb that encourages participation. In formal writing, such as a lab report, you might see: 'Yaghmasu al-bahith al-ayyinah fi al-mahlul' (The researcher dips the sample into the solution). This demonstrates that the verb maintains its integrity across different registers of the Arabic language, from the dining table to the laboratory bench.

Negation
Use 'لا' (la) for the present habitual negation: لا يغمس (He does not dip). Use 'لم' (lam) for the past: لم يغمس (He did not dip).

If you travel to any Arabic-speaking country, the most likely place you will hear يغمس (yaghmasu) is in a restaurant or a family home during breakfast or dinner. It is the 'verb of the table.' In the Levant (Lebanon, Syria, Jordan, Palestine), where mezze is king, 'taghms' is not just an action; it's a social ritual. You will hear mothers telling their children 'Ighmis mnih!' (Dip well!), or friends discussing the best way to dip falafel into tahini sauce. The word is deeply embedded in the culinary vocabulary of the region.

في المطاعم الشعبية، الناس يغمسون الخبز الساخن في الفول المدمس.
In popular restaurants, people dip hot bread into fava beans (ful medames).

Beyond the dining table, you will encounter this word in literature and poetry. Arabic poets often use the imagery of 'dipping' to describe the sun dipping into the horizon (the sea) at sunset. This metaphorical use adds a layer of beauty to the word, transforming a mundane kitchen action into a romantic or philosophical image. In news reports, though less common, you might hear it used in the context of 'dipping' a pen into ink to sign a historic treaty, symbolizing the beginning of a new era. This usage highlight's the verb's role in signifying the start of a process.

In educational settings, teachers use 'yaghmasu' when teaching science or art. A teacher might say, 'Ighmisu al-waraqah fi al-ma' (Dip the paper in the water) during a craft lesson. This makes the word one of the first verbs children learn in a functional, classroom environment. In religious contexts, the verb might be used to describe the immersion of hands in water for 'wudu' (ablution), although specific terms like 'yaghsil' (wash) are more common. However, the concept of 'immersion' remains central. In summary, whether you are at a high-end gala or a street-side stall, 'yaghmasu' is the word that connects the actor to the medium, making it an essential part of the Arabic auditory experience.

Dialectal Variations
In Egypt, you might hear 'bi-yighmis'. In the Gulf, the pronunciation might be slightly heavier on the 'ghayn'. Despite these small shifts, the root remains universally understood.

سمعتُ الشاعر يقول: يغمس القلم في دمه ليكتب عن الوطن.
I heard the poet say: He dips the pen in his blood to write about the homeland.

One of the most frequent errors for English speakers learning يغمس (yaghmasu) is confusing it with other 'liquid-related' verbs like يغرق (yaghruq - to drown/sink) or يصب (yasubb - to pour). While 'yaghruq' implies a permanent or uncontrolled sinking, 'yaghmasu' is always intentional and temporary. If you say 'I drowned my bread in the soup' (aghraqtu), it implies you lost the bread or made a mess, whereas 'ghamasu' implies a successful, tasty dip. Another common mistake is using the wrong preposition. Students often try to use 'مع' (with) instead of 'في' (in). While you eat bread *with* hummus, you dip bread *in* hummus.

Mistake 1: Preposition Error
Incorrect: أغمس الخبز مع الزيت. Correct: أغمس الخبز في الزيت. (Use 'fi' for the medium).
Mistake 2: Confusing with 'Soak'
If you leave your laundry in water for an hour, don't use 'yaghmasu'; use 'yanqu' (ينقع). 'Yaghmasu' is for the quick action.

خطأ: يغمس السفينة في البحر. صح: تغرق السفينة في البحر.
Mistake: He dips the ship in the sea. Correct: The ship sinks in the sea.

Pronunciation is another hurdle. The letter ghayn (غ) is often mispronounced as a hard 'G' or a 'K'. If you pronounce it like 'yag-mas', it might not be understood. It needs that soft, French-style 'R' or gargling sound. Furthermore, some learners forget to conjugate the verb for gender. Remember that 'you (female) dip' is taghmaseen. Neglecting the 'een' ending in the second person feminine is a frequent slip-up in conversational Arabic. Lastly, avoid using 'yaghmasu' for 'diving' into a pool; the correct verb for that is yaghous (يغوص), which involves the whole body entering the water for a period.

To avoid these mistakes, practice the verb in specific, concrete scenarios. Imagine yourself at a breakfast table. Point to the olive oil and say 'Aghmasu'. Point to the tea and say 'Aghmasu al-baskawait'. By tying the word to physical actions, you reduce the chance of using it in the wrong context. Remember: 'Yaghmasu' is for the dip, 'Yanqu' is for the soak, and 'Yaghruq' is for the sink. Distinguishing between these three will significantly improve your fluency and make your Arabic sound much more natural to native speakers.

لا تغمس الخبز طويلاً حتى لا يذوب.
Don't dip the bread for too long so it doesn't dissolve.

Arabic is a language of incredible precision, and while يغمس (yaghmasu) is the standard for 'dipping,' there are several alternatives depending on the depth and duration of the action. Understanding these synonyms will allow you to express yourself more clearly and understand the nuance in literature. The most common alternative is يغطس (yaghtisu), which often implies a slightly deeper immersion, like plunging an object fully into water. While you dip bread (yaghmasu), you might plunge a bucket into a well (yaghtisu). Another related verb is يبلل (yuballilu), which means 'to wet' or 'to dampen.' Use this if the goal is just to get the surface wet without necessarily submerging it.

يغمس vs يغطس
'Yaghmasu' is usually for food or small objects. 'Yaghtisu' is for larger objects or full immersion (like a person in a pool).
يغمس vs ينقع
'Yaghmasu' is a quick action. 'Yanqu' (to soak) involves leaving something in liquid for a long time (like soaking beans overnight).

بدلاً من أن يغمس يده، يغطس السباح في المسبح.
Instead of dipping his hand, the swimmer plunges into the pool.

For metaphorical immersion, the reflexive Form VII verb ينغمس (yanghamisu) is used. This is what you would use to say 'He is immersed in his work' or 'She is immersed in her studies.' It suggests a state of being rather than a physical action. Additionally, the verb يغمر (yaghmuru) means 'to flood' or 'to overwhelm.' You might say 'The water flooded the fields' (ghamara al-ma' al-huqul). While it shares the same root letters in a different order or form, the meaning shifts toward total coverage by a liquid. Knowing when to use 'yaghmasu' versus 'yaghmuru' is a mark of an advanced (B2/C1) learner.

In artistic contexts, you might hear يلطخ (yulattikhu), which means 'to smear' or 'to dab.' While 'yaghmasu' is the act of putting the brush in the paint, 'yulattikhu' is what happens when you apply it. By building a cluster of these related verbs, you create a semantic map that makes the language feel more cohesive. For example, you can describe a whole process: 'I dipped (yaghmasu) the cloth, then I wetted (yuballilu) the surface, and finally, I was immersed (yanghamisu) in the joy of cleaning.' This level of descriptive power is what separates a beginner from a fluent speaker.

Summary of Alternatives
1. يغطس (Plunge/Full dip) 2. ينقع (Soak) 3. يبلل (Moisten) 4. ينغمس (Be immersed metaphorically).

発音ガイド

UK /jaɡ.ma.su/
US /jæɡ.mə.su/
The stress is on the first syllable: YAGH-ma-su.
韻が合う語
يلمس (yalmasu - to touch) يهمس (yahmasu - to whisper) يحرس (yahrasu - to guard) يدرس (yadrusu - to study) يغرس (yaghrisu - t
よくある間違い
  • Pronouncing 'gh' (غ) as a hard English 'G' (as in 'go').
  • Pronouncing 'gh' (غ) as 'kh' (خ) (as in 'Bach').
  • Stretching the vowels too long (should be short vowels).
  • Confusing the 's' (س) with a heavy 's' (ص).
  • Missing the 'u' sound at the end in formal speech.

レベル別の例文

1

أنا أغمس الخبز في العسل.

I dip the bread in the honey.

First person singular present tense.

2

هو يغمس البسكويت في الشاي.

He dips the biscuit in the tea.

Third person masculine singular present tense.

3

هل تغمس الخبز في الزيت؟

Do you dip the bread in the oil?

Second person masculine singular question.

4

البنت تغمس يدها في الماء.

The girl dips her hand in the water.

Third person feminine singular present tense.

5

نحن نغمس التمر في الطحينة.

We dip dates in tahini.

First person plural present tense.

6

أمي تغمس الجبن في المربى.

My mother dips the cheese in the jam.

Subject-verb agreement (feminine).

7

لا تغمس يدك في الحليب.

Don't dip your hand in the milk.

Negative imperative.

8

يغمس القط ذيله في الماء.

The cat dips its tail in the water.

Animal as subject.

1

غمس الرسام الفرشاة في اللون الأحمر.

The painter dipped the brush in the red color.

Past tense 'ghamasa'.

2

اغمس قطعة الخبز هنا من فضلك.

Dip the piece of bread here, please.

Imperative form 'ighmis'.

3

لماذا تغمسين ملابسك في الماء البارد؟

Why are you (f) dipping your clothes in cold water?

Second person feminine singular present.

4

يغمس الطباخ اللحم في الدقيق قبل القلي.

The cook dips the meat in flour before frying.

Use of 'قبل' (before) with the verb.

5

كان الولد يغمس أصابعه في الحبر.

The boy was dipping his fingers in the ink.

Continuous past using 'كان'.

6

سوف أغمس التفاحة في الشوكولاتة.

I will dip the apple in chocolate.

Future tense with 'سوف'.

7

لا يغمس والدي الخبز في الشوربة.

My father does not dip bread in the soup.

Negative present tense.

8

يغمس السائح قدميه في مياه البحر.

The tourist dips his feet in the sea water.

Dual object 'qadamayhi'.

1

يجب أن تغمس الورقة في المحلول لمدة ثانية واحدة.

You must dip the paper in the solution for one second.

Modal verb 'yajib' followed by 'an'.

2

يغمس الخباز العجين في السمسم ليعطيه طعماً لذيذًا.

The baker dips the dough in sesame to give it a delicious taste.

Purpose clause with 'li-yu'tiyahu'.

3

عندما يغمس الطفل البسكويت، تبتسم الأم.

When the child dips the biscuit, the mother smiles.

Conditional 'indama' structure.

4

يتم غمس قطع الدجاج في البيض المخفوق.

The chicken pieces are dipped in beaten eggs.

Passive construction using 'yattimu' + masdar.

5

بدأ الرسام يغمس ريشته في ألوان الزيت.

The painter began dipping his brush in oil colors.

Inchoative verb 'bada'a'.

6

هل جربت أن تغمس الفراولة في الكريمة؟

Have you tried dipping strawberries in cream?

Present perfect equivalent with 'hal jarrabta'.

7

يغمس العمال القطع المعدنية في مادة واقية.

Workers dip the metal pieces in a protective substance.

Professional context usage.

8

أحب أن أغمس أصابعي في الرمل الدافئ.

I like to dip my fingers in the warm sand.

Metaphorical use of 'in' with a solid.

1

يغمس الشاعر ريشته في محبرة الحزن ليكتب قصيدته.

The poet dips his quill into the inkwell of sadness to write his poem.

Abstract metaphorical usage.

2

تغمس الشمس أشعتها في مياه المحيط عند الغروب.

The sun dips its rays into the ocean waters at sunset.

Personification of nature.

3

كان يغمس نفسه في القراءة لساعات طويلة.

He used to immerse himself in reading for long hours.

Reflexive metaphorical use.

4

يغمس الميكانيكي القطعة في الزيت لتنظيفها من الصدأ.

The mechanic dips the part in oil to clean it from rust.

Technical context.

5

لا بد من غمس القماش في الصبغة بالتساوي.

The cloth must be dipped in the dye evenly.

Necessity expression 'la budda min'.

6

يغمس الأطفال وجوههم في الماء بحثاً عن العملات.

The children dip their faces in the water searching for coins.

Descriptive action.

7

يغمس النحل أرجله في رحيق الزهور.

Bees dip their legs into the nectar of flowers.

Biological description.

8

من العادات أن يغمس الضيف خبزه في طبق المضيف.

It is customary for the guest to dip his bread in the host's dish.

Cultural norm description.

1

يغمس الكاتب قلمه في آلام الشعب ليصيغ ملحمته.

The writer dips his pen into the pains of the people to forge his epic.

High literary style.

2

يغمس الباحث العينة في النيتروجين السائل بحذر شديد.

The researcher dips the sample in liquid nitrogen with extreme caution.

Scientific precision.

3

تغمس الرواية قارئها في عالم من الخيال والغموض.

The novel dips its reader into a world of imagination and mystery.

Transitive metaphorical use.

4

يغمس المتصوف روحه في بحر التأمل والذكر.

The mystic dips his soul into the sea of meditation and remembrance.

Spiritual/Philosophical context.

5

تم غمس الخناجر في السم قبل المعركة الفاصلة.

The daggers were dipped in poison before the decisive battle.

Historical/Action context.

6

يغمس الفيلسوف أفكاره في تجارب الواقع المرير.

The philosopher dips his ideas into the experiences of bitter reality.

Complex abstract imagery.

7

يغمس المهاجر أحلامه في تربة الوطن الجديد.

The immigrant dips his dreams in the soil of the new homeland.

Poetic sociological context.

8

يغمس المخرج المشاهد في جو من التوتر النفسي.

The director dips the viewer into an atmosphere of psychological tension.

Artistic critique usage.

1

يغمس الوجود كينونته في أزلية الزمن اللامتناهي.

Existence dips its being into the eternity of infinite time.

Ontological philosophical usage.

2

يغمس المحقق خيوط الجريمة في مجهر التحليل الدقيق.

The investigator dips the threads of the crime into the microscope of precise analysis.

Sophisticated metaphor.

3

تغمس الحضارة جذورها في دماء الفاتحين وعرق الفلاحين.

Civilization dips its roots in the blood of conquerors and the sweat of peasants.

Historical-philosophical synthesis.

4

يغمس العقل الواعي مدركاته في لاوعي الروح السحيق.

The conscious mind dips its perceptions into the deep unconscious of the soul.

Psychological terminology.

5

يغمس الفنان ريشته في ضياء الفجر ليرسم الأمل.

The artist dips his brush in the light of dawn to paint hope.

Sublime literary imagery.

6

يغمس السياسي وعوده في بحر من البلاغة الجوفاء.

The politician dips his promises in a sea of hollow rhetoric.

Political satire/critique.

7

يغمس الشتاء أصابعه الباردة في مفاصل الأرض.

Winter dips its cold fingers into the joints of the earth.

Advanced personification.

8

يغمس اللغوي ريشته في حبر المعاجم القديمة.

The linguist dips his pen in the ink of ancient dictionaries.

Academic self-reference.

よく使う組み合わせ

يغمس الخبز
يغمس الفرشاة
يغمس في الماء
يغمس في العسل
يغمس القلم
يغمس ببطء
يغمس في الصبغ
يغمس أصابعه
يغمس في الشاي
يغمس في المحلول

よく使うフレーズ

أكل التغميس

— Eating by dipping bread into shared dishes.

نحن نفضل أكل التغميس في الفطور.

تغميسة لذيذة

— A delicious dip (sauce).

هذه تغميسة الثوم لذيذة جداً.

يغمس يده في كل شيء

— To involve oneself in everything (often meddling).

هو يحب أن يغمس يده في شؤون الآخرين.

غمسة واحدة

— One single dip.

تكفي غمسة واحدة لتذوق الصلصة.

يغمس في النعيم

— To be immersed in luxury or bliss.

يعيش الملك وهو يغمس في النعيم.

يغمس لقمته

— To dip his morsel (idiom for eating simply).

جلس الفقير يغمس لقمته في الملح.

تغميس الخبز بالزيت

— Dipping bread in oil (a staple meal).

تغميس الخبز بالزيت والزعتر فطورنا المفضل.

يغمس في الخطأ

— To be knee-deep in error/mistakes.

لا تغمس نفسك في الخطأ أكثر.

يغمس ريشته

— To start painting or writing.

غمس ريشته ليرسم لوحة جديدة.

يغمس في الصمت

— To be shrouded or immersed in silence.

غمس البيت في صمت رهيب.

慣用句と表現

"غمس يده في الحرام"

— To get involved in illegal or forbidden activities.

احذر من أن تغمس يدك في الحرام.

Moral/Formal
"يغمس لقمته بدموعه"

— To eat while suffering or in deep sadness.

كان يغمس لقمته بدموعه بعد فراق أهله.

Literary
"غمس رأسه في الرمل"

— To ignore a problem (like an ostrich).

لا تغمس رأسك في الرمل وواجه الحقيقة.

Informal
"يغمس في بحر من الديون"

— To be drowning in debt.

أصبح التاجر يغمس في بحر من الديون.

Metaphorical
"غمس القلم في المحبرة"

— To begin a long writing task or career.

غمس قلمه في المحبرة وبدأ يروي القصة.

Poetic
"يغمس في أفكاره"

— To be deep in thought.

كان يغمس في أفكاره ولم يسمعني.

Neutral
"غمس ثيابه في الطين"

— To tarnish one's reputation.

غمس ثيابه في الطين بسبب أصدقاء السوء.

Metaphorical
"يغمس في العسل"

— To experience great sweetness or success.

بعد التعب، أصبح يغمس في العسل.

Informal
"غمس في الظلام"

— To be enveloped in darkness.

غمس الشارع في الظلام بعد انقطاع الكهرباء.

Descriptive
"يغمس في التاريخ"

— To be deeply rooted in history.

هذه المدينة تغمس في التاريخ العريق.

Formal
役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!