يُصَلِّي
يُصَلِّي 30秒で
- The primary verb for performing ritual prayer (Salat) in Islam, essential for describing daily routines and religious life.
- A Form II verb (yuṣallī) that changes meaning to 'bless' when used with the preposition 'ala'.
- Requires careful conjugation of the final weak letter 'ya', especially in the imperative and jussive moods.
- Used by both Muslims and Christians in the Arab world to denote formal acts of worship and communication with God.
The Arabic verb يُصَلِّي (yuṣallī) is a cornerstone of both the Arabic language and the daily life of millions across the Arabic-speaking world. At its most fundamental level, it translates to 'to pray' or 'to perform prayer.' However, its meaning is deeply intertwined with the Islamic concept of Salat, the ritualistic prayer performed five times a day. When an Arabic speaker says someone is 'praying' using this verb, they are usually referring to this specific, structured act of worship that involves standing, bowing, and prostrating. It is a Form II verb (D-stem), derived from the root ص-ل-و (ṣ-l-w), which carries connotations of connection, following, and blessing. Unlike the word du'a (supplication), which is a more informal calling upon God at any time, yuṣallī specifically denotes the formal, liturgical prayer. In a secular or broader religious context, it can also refer to the act of praying in a church or any religious temple, but its primary association remains the Islamic ritual.
- Grammatical Form
- This is the present tense (imperfect) form for the third-person masculine singular. The past tense is صَلَّى (ṣallā).
The usage of yuṣallī extends beyond the mere physical act. It represents a state of being and a commitment to faith. In many Arab societies, the question 'Do you pray?' (هل تُصَلِّي؟) is not just a query about a specific moment, but an inquiry into one's religious practice and moral standing. The verb is also used in the context of funeral prayers (صلاة الجنازة) and holiday prayers (صلاة العيد). It is important to note that when the verb is followed by the preposition عَلَى (ʿalā), it changes meaning significantly. Ṣallā ʿalā means 'to bless' or 'to invoke blessings upon,' most famously used in the phrase 'May God bless him and grant him peace' (صلى الله عليه وسلم) referring to the Prophet Muhammad.
المؤمن يُصَلِّي خمس مرات في اليوم ليتقرب من الله.
(The believer prays five times a day to get closer to God.)
In daily conversation, you might hear this word when someone is excusing themselves to go to the mosque, or when a mother tells her child to go and pray. It is a word that marks the rhythm of the day in many Middle Eastern cities, where the call to prayer (Adhan) prompts people to stop what they are doing and fulfill this obligation. The verb is also used figuratively in literature to describe a state of deep meditation or devotion to a cause, though this is less common in everyday speech. Understanding yuṣallī requires an understanding of the cultural weight of prayer as a pillar of life, not just a religious duty.
Furthermore, the verb's morphology is worth noting. As a Form II verb, the doubling of the middle radical (the 'lam') signifies an intensive or causative action, though in this case, it has become the standard form for the act of prayer. The root itself is shared with other Semitic languages, including Aramaic and Hebrew, where it similarly relates to bowing or bending. This historical depth adds a layer of continuity to the word, linking modern Arabic speakers to centuries of liturgical tradition across the Near East. Whether used in a grand mosque in Cairo or a small home in a village, yuṣallī remains one of the most frequently uttered and culturally resonant verbs in the Arabic language.
- Transitivity
- The verb can be intransitive (He is praying) or transitive, taking the specific prayer as an object (He is praying the noon prayer).
هل تُصَلِّي في المسجد أم في البيت؟
(Do you pray in the mosque or at home?)
In the context of Christian Arabs, the verb is also used to describe their prayers, such as the liturgy or personal prayer in a church. This shows the word's versatility across religious lines within the Arabic-speaking community. It is the standard term for the act of communicating with the Divine through a set or formal practice. To use it correctly, one must be aware of the subject-verb agreement, as the prefix changes based on who is performing the action (e.g., uṣallī for 'I pray', nuṣallī for 'we pray').
Using the verb يُصَلِّي (yuṣallī) correctly involves understanding its conjugation and its relationship with other words in a sentence. As a present-tense verb, it follows the standard patterns for Form II verbs. The prefix changes to denote the person, gender, and number of the subject. For example, أنا أُصَلِّي (I pray), أنتَ تُصَلِّي (You pray - masc.), هي تُصَلِّي (She prays), and هم يُصَلُّون (They pray). Mastering these changes is essential for fluency. Because prayer is often directed toward a specific time or place, you will frequently see this verb paired with prepositions like في (in) or مع (with).
- Common Prepositions
- في (fī): Used to denote the location (e.g., fī al-masjid - in the mosque).
مَعَ (ma'a): Used to denote company (e.g., ma'a al-jamā'ah - with the congregation).
One of the most common sentence structures involves specifying which of the five daily prayers is being performed. In this case, the name of the prayer acts as the direct object. For instance, 'He is praying the dawn prayer' would be يُصَلِّي صلاة الفجر (yuṣallī ṣalāt al-fajr). Note that the word ṣalāt (prayer) is often repeated or implied. This specificity is crucial in a culture where the time of day is often defined by the prayer schedule. You might also use the verb to describe a habitual action by adding frequency adverbs like دائماً (always) or كل يوم (every day).
يجب أن نُصَلِّي بخشوع وهدوء.
(We must pray with humility and calmness.)
When using the verb in the negative, the particle لا (lā) is used for the present tense: هو لا يُصَلِّي (He does not pray). In the past tense, you would use ما صَلَّى (mā ṣallā) or لم يُصَلِّ (lam yuṣalli - note the dropping of the final 'ya' in the jussive mood). This grammatical nuance is a common point of difficulty for learners but is a marker of advanced proficiency. Additionally, the verb can be used in the imperative form to command or encourage someone to pray: صَلِّ! (Ṣalli! - masculine) or صَلِّي! (Ṣallī! - feminine).
In complex sentences, yuṣallī can be part of a relative clause. For example, 'The man who is praying is my father' would be الرجل الذي يُصَلِّي هو أبي (al-rajul alladhī yuṣallī huwa abī). It can also be used in the future tense by adding the prefix سـ (sa-) or the word سوف (sawfa): سأُصَلِّي بعد قليل (I will pray in a little while). This is very common when someone is timing their activities around the prayer schedule. The versatility of the verb allows it to fit into almost any conversational context regarding time, location, or personal habits.
- Sentence Patterns
- Subject + Verb: الأب يُصَلِّي (The father is praying).
Verb + Object: يُصَلِّي العصر (He is praying the afternoon prayer).
Verb + Adverbial: يُصَلِّي في المسجد (He prays in the mosque).
متى تُصَلِّي صلاة الجمعة؟
(When do you pray the Friday prayer?)
Finally, it is worth mentioning the passive voice, though it is rare in daily speech. يُصَلَّى (yuṣallā) would mean 'is being prayed over,' often used in the context of a deceased person during a funeral. Understanding these various forms and their specific contexts will allow you to navigate conversations about faith and daily routine with ease and accuracy. Always remember that the context of the sentence will often dictate which meaning of 'pray' is most appropriate, whether it is the ritual act or a general invocation.
The verb يُصَلِّي (yuṣallī) is ubiquitous in the Arab world, echoing through streets, homes, and media daily. The most common place you will hear the root of this word is in the Adhan (call to prayer), where the phrase حي على الصلاة (Come to prayer) is announced five times a day from minarets. While the Adhan uses the noun form, it immediately brings the verb to everyone's mind. In social settings, you will hear it when people are coordinating their schedules. It is very common for a meeting to be set 'after the prayer' (بعد الصلاة), and if the time for prayer arrives during a gathering, someone will inevitably ask, 'Shall we pray?' (هل نُصَلِّي؟).
- Daily Life Scenarios
- At Work: Colleagues might ask each other if they have prayed yet before going to lunch.
At Home: Parents reminding children to perform their prayers before they become too busy with homework or play.
In the media, especially on news channels like Al Jazeera or Al Arabiya, the verb is used when reporting on religious events or during the broadcast of the Friday sermon (Khutbah). You will hear the imam using the verb to instruct the congregation or to discuss the virtues of prayer. During the holy month of Ramadan, the word is heard even more frequently, as people discuss the special nightly prayers known as Tarawih. You might hear someone say, 'I am going to the mosque to pray Tarawih' (أنا ذاهب للمسجد لأُصَلِّي التراويح).
سمعتُ الإمام يُصَلِّي بصوت جميل جداً.
(I heard the Imam praying with a very beautiful voice.)
Another very common context is the phrase 'Pray for the Prophet' (صَلِّ على النبي). In many Arab cultures, this is used not just as a religious act but as a social tool to calm someone down during an argument, to express admiration for something beautiful, or to fill a silence. If two people are arguing, a third person might intervene by saying 'Salli 'ala al-Nabi,' to which the others respond 'Allahumma salli wa sallim 'alayh.' This usage of the verb is so deeply embedded in the social fabric that it transcends its literal religious meaning, becoming a phrase of peace and de-escalation.
In television dramas and movies, the act of praying is often shown to convey a character's piety, distress, or search for guidance. You will hear characters say they are going to pray when they need to make a big decision. In literature and poetry, the verb is used to evoke themes of spirituality, longing for the divine, or the rhythmic nature of life. Because the word is so central to the identity of the region, it appears in almost every genre of Arabic writing, from classical texts to modern novels. Even in pop songs, you might occasionally find references to prayer as a metaphor for devotion or a plea for a loved one's well-being.
- Media and Literature
- News: 'The President prayed the Eid prayer at the Grand Mosque.'
Literature: Describing the silence of a man as he prays in the desert under the stars.
كان الجميع يُصَلُّون من أجل هطول المطر.
(Everyone was praying for the rain to fall.)
Finally, in travel contexts, you will see signs for 'Musalla' (a place for prayer) in airports, malls, and rest stops. While this is a noun, it reinforces the presence of the verb in the public consciousness. As a traveler or student in an Arabic-speaking country, hearing and seeing the root of yuṣallī will be one of your most frequent linguistic experiences. It is a word that truly bridges the gap between the sacred and the mundane, appearing in the most formal sermons and the most casual street conversations alike.
For English speakers learning Arabic, the verb يُصَلِّي (yuṣallī) presents several challenges, ranging from pronunciation to grammatical nuances. One of the most frequent mistakes is confusing the ritual prayer (Salat) with general supplication (Du'a). In English, the word 'pray' covers both, but in Arabic, using yuṣallī when you mean 'to ask God for something' can sound slightly off if not framed correctly. While yuṣallī can include the idea of asking God, its primary meaning is the ritualistic act. If you want to say 'I am praying for you' (meaning asking God to help you), it is often better to use the verb يَدْعُو (yad'ū - to call upon/supplicate).
- Mistake 1: Confusing Salat and Du'a
- Using 'yuṣallī' exclusively for personal requests, whereas 'yad'ū' is more appropriate for making a wish or asking for help.
Grammatically, a common error involves the conjugation of the verb, particularly the final 'ya' (ي). As a defective verb (ending in a weak letter), the 'ya' disappears in certain moods. For example, the imperative (command) for a male is صَلِّ (ṣalli) without the 'ya' at the end. Many learners mistakenly write صَلِّي (ṣallī) for the masculine command, which is actually the feminine form. This is a very common spelling error even among native speakers in casual writing, but it is technically incorrect in Modern Standard Arabic. Similarly, after negative particles like لم (lam), the 'ya' must be dropped: لم يُصَلِّ.
خطأ: هو لم يُصَلِّي أمس. (Incorrect)
صح: هو لم يُصَلِّ أمس. (Correct)
(He did not pray yesterday.)
Pronunciation is another area where mistakes occur. The letter Sād (ص) is an emphatic 'S'. Learners often pronounce it as a light 'S' (like the letter Sīn س), which can change the feel of the word or make it sound like other words. The 'L' (ل) is also doubled (shadda), and the final 'I' sound should be held slightly. Failing to emphasize the 'shadda' can make the verb sound like Form I, which has a different meaning. Additionally, the distinction between ṣallā (he prayed) and ṣalla (to roast or fry, though spelled differently) is something to be mindful of in very specific contexts, although context usually prevents confusion.
Another mistake is the misuse of prepositions. As mentioned, yuṣallī ʿalā means to bless someone. If you want to say 'He is praying on the rug,' you would say يُصَلِّي عَلَى السجادة. However, if you say يُصَلِّي عَلَى الرجل, it could mean he is performing a funeral prayer for the man or blessing him. Learners often struggle with the fact that ʿalā can mean 'on' (physical) or 'upon' (metaphorical/blessing). Clarifying the context is key. Finally, remember that Arabic is a pro-drop language; you don't always need to include the pronoun huwa (he) because the 'ya' prefix in yuṣallī already tells us the subject is 'he'. Adding the pronoun every time can make your speech sound repetitive and robotic.
- Mistake 2: Overusing Pronouns
- Saying 'Huwa yuṣallī' in every sentence instead of just 'Yuṣallī'. Arabic verbs usually contain the subject.
خطأ: صَلِّي يا محمد! (Incorrect spelling for male)
صح: صَلِّ يا محمد! (Correct spelling for male)
(Pray, O Muhammad!)
Lastly, learners sometimes forget that yuṣallī is used for both genders but with different prefixes. Tuṣallī is for 'she prays' and 'you (masc.) pray'. This overlap can be confusing at first. In the plural, the 'ya' often merges with the plural ending, becoming yuṣallūn (they pray) rather than yuṣalliyūn. Paying close attention to these morphological shifts will significantly improve your accuracy and help you sound more like a native speaker.
While يُصَلِّي (yuṣallī) is the most common word for 'to pray,' Arabic is a rich language with many synonyms and related terms that carry slightly different shades of meaning. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation. The most frequent alternative is يَدْعُو (yad'ū), which means 'to supplicate' or 'to call upon.' While yuṣallī refers to the ritual, yad'ū is what you do when you raise your hands and ask God for health, success, or forgiveness. They are often used together: one performs Salat and then makes Du'a.
- yuṣallī vs. yad'ū
- yuṣallī: Formal, ritualistic, involves specific movements (bowing, prostrating).
yad'ū: Informal, personal, can be done anytime, anywhere, in any language.
Another related verb is يُسَبِّح (yusabbiḥ), which means 'to glorify' or 'to praise God' (often by saying Subhan Allah). This is a specific type of prayer that focuses on praising God's perfection. Similarly, يَذْكُر (yadhkur) means 'to remember' or 'to mention' God, often referring to the practice of Dhikr (repetitive chanting of God's names or praises). While these are not direct synonyms for 'praying' in the ritual sense, they are all acts of worship that fall under the broad English umbrella of 'prayer.'
بعد أن يُصَلِّي، يجلس ليدعو الله ويُسَبِّح باسمه.
(After he prays, he sits to supplicate to God and glorify His name.)
In a more spiritual or mystical context, you might encounter the verb يَتَضَرَّع (yataḍarra'), which means 'to beseech' or 'to plead humbly' with God. This word implies a high level of emotion and humility. For a more general sense of performing religious rites, the verb يَتَعَبَّد (yata'abbad), meaning 'to worship,' can be used. This covers prayer, fasting, and any other act done for God. In Christian Arabic contexts, the word يَبْتَهِل (yabtahil) is often used for 'to chant' or 'to pray fervently' during a service.
Comparing yuṣallī with its counterparts in other languages can also be enlightening. In English, 'pray' can be very broad, but in Arabic, the distinction between the ritual (Salat) and the request (Du'a) is sharp. If you use the word يَتَأَمَّل (yata'ammal - to meditate), it is seen as a distinct mental exercise, though some might see it as a form of spiritual prayer. Knowing these distinctions allows you to express your spiritual life or describe the actions of others with much greater precision.
- Other Related Terms
- يَقُوم الليل (yaqūm al-layl): Literally 'to stand the night,' referring to voluntary night prayers.
يَركع (yarka'): To bow (a specific part of the prayer).
يَسجد (yasjud): To prostrate (the most humble part of the prayer).
المسلمون يَسجدون لله في كل صلاة.
(Muslims prostrate to God in every prayer.)
In summary, while yuṣallī is your go-to verb for 'to pray' in a formal or ritual sense, don't be afraid to explore yad'ū for personal requests, yusabbiḥ for praise, or yataḍarra' for emotional pleading. Each of these words adds a different flavor to the concept of communicating with the divine, reflecting the deep spiritual vocabulary of the Arabic language.
How Formal Is It?
豆知識
The root ṣ-l-w is shared with the Aramaic word 'ṣelōtā,' which also means prayer. This shows the long history of this term in the region's spiritual vocabulary.
発音ガイド
- Pronouncing 'Sād' as a regular 'S'.
- Ignoring the 'shadda' (doubling) on the 'L'.
- Making the final 'i' too short.
- Pronouncing the initial 'y' as 'ya' instead of 'yu'.
- Confusing it with 'salla' (roast).
難易度
Easy to recognize once you know the root, but watch for the weak ending.
Spelling the imperative and jussive forms correctly is a common challenge.
Getting the emphatic 'Sād' and the 'shadda' correct takes practice.
Very easy to hear as it is used so frequently in daily life.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Form II Verbs
صَلَّى / يُصَلِّي follows the pattern فَعَّلَ / يُفَعِّلُ.
Defective Verbs (Naqis)
The final weak letter 'ya' is dropped in the jussive: لم يُصَلِّ.
Imperative of Defective Verbs
The masculine imperative drops the 'ya': صَلِّ!
Preposition 'ala' for Blessing
صَلَّى الله عليه (God blessed him).
Present Tense Prefixes
أُصَلِّي (I), نُصَلِّي (We), تُصَلِّي (You/She), يُصَلِّي (He).
レベル別の例文
هو يُصَلِّي في المسجد.
He prays in the mosque.
Subject 'huwa' + Verb 'yuṣallī'.
أنا أُصَلِّي كل يوم.
I pray every day.
First person 'a' prefix.
هي تُصَلِّي الآن.
She is praying now.
Third person feminine 'tu' prefix.
أين تُصَلِّي؟
Where do you pray?
Question word 'ayna' + verb.
نحن نُصَلِّي معاً.
We pray together.
First person plural 'nu' prefix.
الولد يُصَلِّي الصبح.
The boy prays the morning prayer.
Noun subject + verb + object.
هم يُصَلُّون في البيت.
They pray at home.
Third person plural masculine.
أنتَ تُصَلِّي جيداً.
You pray well.
Second person masculine singular.
يُصَلِّي أبي صلاة الظهر في العمل.
My father prays the Dhuhr prayer at work.
Verb + Subject + Object + Location.
هل تُصَلِّي صلاة الجمعة دائماً؟
Do you always pray the Friday prayer?
Interrogative + Verb + Object + Adverb.
أمي تُصَلِّي وتدعو لنا.
My mother prays and supplicates for us.
Two verbs connected by 'wa'.
صَلَّى أخي في مكة.
My brother prayed in Mecca.
Past tense 'ṣallā'.
نحن نُصَلِّي خمس مرات يومياً.
We pray five times daily.
Frequency expression 'khams marrāt'.
يُصَلِّي المسلمون في اتجاه القبلة.
Muslims pray in the direction of the Qibla.
Directional phrase 'fī ittijāh'.
لماذا لا تُصَلِّي معنا؟
Why don't you pray with us?
Negative 'lā' with present tense.
سأُصَلِّي ثم آكل.
I will pray then eat.
Future prefix 'sa-'.
يُصَلِّي المؤمن بخشوع ليجد الراحة.
The believer prays with humility to find comfort.
Adverbial of manner 'bi-khushū'.
كان يُصَلِّي عندما رن الهاتف.
He was praying when the phone rang.
Continuous past 'kāna yuṣallī'.
يجب أن نُصَلِّي من أجل السلام.
We must pray for peace.
'Yajibu an' + subjunctive verb.
صَلَّى الإمام صلاة الجنازة على الفقيد.
The Imam performed the funeral prayer for the deceased.
Specific context of funeral prayer.
من المهم أن تُصَلِّي في وقتها.
It is important to pray on time.
'Min al-muhimm an' structure.
يُصَلِّي الناس التراويح في رمضان.
People pray Tarawih in Ramadan.
Cultural specific prayer name.
لم يُصَلِّ الرجل لأنه كان مريضاً.
The man did not pray because he was sick.
Jussive 'lam' dropping the final 'ya'.
هل يمكنك أن تُصَلِّي عليّ؟
Can you pray (invoke blessings) for me?
Usage of 'ʿalā' for blessing.
يُصَلِّي المسلمون صلاة الاستسقاء طلباً للمطر.
Muslims perform the rain prayer seeking rain.
Specific prayer for rain.
صَلِّ على النبي قبل أن تبدأ كلامك.
Bless the Prophet before you start speaking.
Imperative form 'ṣalli'.
يُصَلِّي العالم من أجل نهاية الوباء.
The world is praying for the end of the pandemic.
Metaphorical/Global usage.
الذي يُصَلِّي بانتظام يشعر بالسكينة.
He who prays regularly feels tranquility.
Relative clause 'alladhī yuṣallī'.
نحن نُصَلِّي لكي يغفر الله لنا ذنوبنا.
We pray so that God may forgive our sins.
'Likay' + subjunctive verb.
يُصَلِّي الحجاج في جبل عرفات.
Pilgrims pray at Mount Arafat.
Hajj context.
ما زال جدي يُصَلِّي في المسجد رغم كبر سنه.
My grandfather still prays in the mosque despite his old age.
'Mā zāla' + present verb.
يُصَلَّى على الميت في المسجد عادة.
The deceased is usually prayed over in the mosque.
Passive voice 'yuṣallā'.
يُصَلِّي العابد في خلوته بعيداً عن ضجيج الحياة.
The worshiper prays in his seclusion away from life's noise.
Literary and spiritual vocabulary.
كانت القصيدة تُصَلِّي في محراب الجمال.
The poem was praying in the sanctuary of beauty.
Highly metaphorical usage.
يُصَلِّي المسلمون صلاة الكسوف عند رؤية الظاهرة.
Muslims perform the eclipse prayer when seeing the phenomenon.
Specific astronomical prayer.
إن الله وملائكته يُصَلُّون على النبي.
Indeed, Allah and His angels bless the Prophet.
Quranic citation and theological usage.
يُصَلِّي الفرد صلاة الاستخارة لطلب الخيرة من الله.
The individual performs the Istikhara prayer to seek guidance from God.
Guidance prayer context.
لا يزال صدى صوته وهو يُصَلِّي يتردد في أذني.
The echo of his voice while he was praying still resonates in my ears.
Complex sentence with 'ṣadā' and 'yataraddad'.
يُصَلِّي القلب قبل الجوارح في العبادة الحقيقية.
The heart prays before the limbs in true worship.
Philosophical/Mystical concept.
صَلَّى خلفه آلاف المصلين في الحرم المكي.
Thousands of worshipers prayed behind him in the Meccan Sanctuary.
Preposition 'khalfa' (behind) in prayer context.
تتجلى الروحانية حين يُصَلِّي المرء في جوف الليل.
Spirituality manifests when one prays in the depth of the night.
Advanced vocabulary 'tatajallā' and 'jawf'.
يُصَلِّي الصوفي فناءً في ذات الحق.
The Sufi prays as an annihilation in the essence of Truth.
Sufi metaphysical terminology.
لم يكن يُصَلِّي فحسب، بل كان يذوب في صلاته.
He was not just praying, but he was melting into his prayer.
Emphatic structure 'lam yakun... fahasb'.
يُصَلِّي الكون بأسره تسبيحاً للخالق.
The entire universe prays in glorification of the Creator.
Cosmological metaphor.
صَلَّى صلاة مودعٍ كأنه لن يرى الدنيا ثانية.
He prayed the prayer of one bidding farewell, as if he would never see the world again.
Idafa construction 'ṣalāt muwaddi'.
يُصَلِّي المظلوم صلاةً تهتز لها أبواب السماء.
The oppressed prays a prayer for which the gates of heaven shake.
Poetic hyperbole.
كان يُصَلِّي في محراب الفكر بحثاً عن الحقيقة.
He was praying in the sanctuary of thought in search of truth.
Metaphorical 'miḥrāb al-fikr'.
يُصَلِّي المرء على ما فاته من فرص بالندم.
One 'prays' (laments) over missed opportunities with regret.
Rare, highly metaphorical use of the root.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— Bless the Prophet; used to calm people or express wonder.
يا جماعة، صَلُّوا على النبي وهدئوا أنفسكم.
— He prays and fasts; describes a very pious person.
هو رجل صالح، يُصَلِّي ويصوم بانتظام.
— To pray as if it's one's last prayer; with great focus.
كان خاشعاً كأنه يُصَلِّي صلاة مودع.
— May God bless him and grant him peace; said after the Prophet's name.
قال النبي صلى الله عليه وسلم: خيركم من تعلم القرآن.
— To pray in the first row; signifies high piety and eagerness.
جدي دائماً يُصَلِّي في الصف الأول.
— He doesn't pray or give charity; describes an irreligious person.
ابتعد عنه، فهو لا يُصَلِّي ولا يزكي.
— To pray two units (rak'ahs); a common voluntary act.
دخل المسجد وصَلَّى ركعتين تحية المسجد.
よく混同される語
Yad'u is for personal requests; Yusalli is for ritual prayer.
Yaslu means to forget or find solace, sounds vaguely similar but different root.
Yasla means to burn or suffer (in fire), very different meaning!
慣用句と表現
— Used to tell someone to calm down or be patient.
يا أخي صَلِّ على النبي ولا تغضب.
Informal— Used when someone envies something without blessing it.
رأى سيارتي الجديدة وما صَلَّى على النبي.
Informal— To be deeply devoted to or mesmerized by beauty.
الفنان يُصَلِّي في محراب الجمال.
Literary— To do something with no hope or energy, like a dead man's prayer.
يعمل في هذه الشركة كأنه يُصَلِّي صلاة ميت.
Slang/Metaphorical— There is a deep, religious bond of trust between us.
لا أخونك، فبيننا صلاة وصيام.
Informal/Traditional— To endure pain with patience and spiritual strength.
البطل يُصَلِّي على جراحه ويستمر.
Poetic— Figuratively, to give up on something or someone completely.
بعد فشل المشروع، صَلَّيْنا عليه صلاة الجنازة.
Informal— To have a single, unwavering goal or ideology.
هذا الحزب يُصَلِّي لقبلة واحدة فقط.
Political/Metaphorical— Mind your own business and focus on your faith.
اترك الناس وشأنهم وصَلِّ لربك.
Informal— To be completely wrong or off-track in one's actions.
أنت تُصَلِّي في غير القبلة بهذا الحل.
Informal/Metaphorical間違えやすい
Past tense of 'to pray'.
Ṣallā is past tense, while yuṣallī is present tense.
صَلَّى في المسجد أمس.
Means to roast or fry.
Spelled with Alif Maqsura and has a different root (ṣ-l-y vs ṣ-l-w).
صَلَى اللحم.
The verbal noun of Form II.
Often used specifically for the act of blessing the Prophet.
التصلية على النبي فضيلة.
The place of prayer.
It is a noun, not a verb, though it looks similar to the passive.
نحن في المُصَلَّى.
Means connection.
Comes from the root w-ṣ-l, related to 'connection' which is a theme of prayer.
صِلَة الرحم واجبة.
文型パターン
Subject + يُصَلِّي
أحمد يُصَلِّي.
يُصَلِّي + [Prayer Name]
يُصَلِّي العصر.
يُصَلِّي في + [Location]
يُصَلِّي في المسجد.
يُصَلِّي لـ + [Purpose]
يُصَلِّي ليشكر الله.
يُصَلِّي بخشوع
يُصَلِّي المؤمن بخشوع.
صَلِّ على + [Person]
صَلِّ على النبي.
يُصَلِّي صلاة مودع
صَلَّى صلاة مودع.
يُصَلِّي في محراب [Abstract]
يُصَلِّي في محراب الفكر.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Extremely high in daily life and religious contexts.
-
صَلِّي يا محمد (to a male)
→
صَلِّ يا محمد
The masculine imperative of a defective verb must drop the final weak letter.
-
هو يصلي لنجاحه
→
هو يدعو لنجاحه
While not strictly 'wrong', 'yad'u' is much more natural for asking for success.
-
لم يصلي أمس
→
لم يصلِّ أمس
After the jussive particle 'lam', the final 'ya' must be dropped in writing.
-
يُسَلِّي (with Sīn)
→
يُصَلِّي (with Sād)
Using 'Sīn' makes the word mean 'to entertain', which is a completely different verb!
-
صلى الله له
→
صلى الله عليه
The preposition for blessing someone is 'عليه' ('ala), not 'له' (li).
ヒント
Watch the Imperative
Remember that the masculine command is 'Ṣalli' (no ya), while the feminine is 'Ṣallī' (with ya). This is a very common point of confusion for students.
Social De-escalation
If you see an argument, saying 'Salli 'ala al-Nabi' can actually help stop it. It's a powerful cultural tool in the Arab world.
Salat vs Du'a
Always distinguish between the two. Use 'Yusalli' for the five daily rituals and 'Yad'u' for your personal wishes and requests to God.
Emphasize the Sād
The 'S' in 'Yusalli' is not like the 's' in 'sun'. It's a deep, heavy sound. Practice making it by raising the back of your tongue.
Spelling the Past Tense
The past tense 'Salla' ends in an Alif Maqsura (ى), which looks like a 'ya' but without the dots. Don't add the dots in the past tense!
Listen for the Shadda
The double 'L' sound is crucial. If you don't hear it, the word might be a different verb entirely. It's 'Yu-sal-li'.
Time-based Learning
Try to remember the verb by associating it with the five times of day: Fajr, Dhuhr, Asr, Maghrib, Isha.
Workplace Usage
In many offices, you'll hear 'Ana rayih usalli' (I'm going to pray). It's a normal part of the professional environment.
Root Connection
Think of the word 'connection'. Prayer is seen as a connection (ṣilah) between the human and the Divine, which comes from a similar conceptual root.
Focus on Khushū'
When using the verb in B2+ levels, try to pair it with 'khushū'' (humility/focus), as this is the highest praised way of praying.
暗記しよう
記憶術
Think of 'Yu-Sall-I'. 'You' (Yu) 'Sell' (Sall) your ego to 'I' (God) in prayer. Or associate 'Sall' with 'Celebrate' (blessing).
視覚的連想
Imagine a person bowing in a mosque (the physical act of 'Salat') or a person with hands raised toward the sky.
Word Web
チャレンジ
Try to use the verb in three different sentences: one for yourself, one for a friend, and one for a group.
語源
From the Semitic root ṣ-l-w, which is found in many ancient Middle Eastern languages.
元の意味: To bend, to bow, or to connect. In ancient contexts, it often referred to the bending of the lower back.
Afroasiatic, Semitic, Central Semitic, Arabic.文化的な背景
Be respectful when using this word in religious contexts. Avoid using it jokingly in a way that might offend religious sentiments.
English speakers often use 'pray' for both ritual and requests. In Arabic, remember to use 'yuṣallī' for the ritual and 'yad'ū' for the request.
実生活で練習する
実際の使用場面
At the Mosque
- متى يُصَلُّون؟
- من سيُصَلِّي بنا؟
- أين أُصَلِّي؟
- صَلَّيْتُ في الصف الأول.
At Work
- سأذهب لأُصَلِّي.
- هل صَلَّيْتَ الظهر؟
- وقت الصلاة حان.
- نُصَلِّي بعد الاجتماع.
During Travel
- أبحث عن مكان لأُصَلِّي.
- هل يُصَلِّي المسافر صلاة قصر؟
- أين القبلة لأُصَلِّي؟
- نُصَلِّي في الاستراحة القادمة.
Social Gatherings
- صَلِّ على النبي.
- الله يُصَلِّي عليك.
- نُصَلِّي ثم نأكل.
- هل صَلَّيْتُم؟
Religious Holidays
- أين ستُصَلِّي العيد؟
- نُصَلِّي التراويح كل ليلة.
- صَلَّيْنا صلاة القيام.
- يُصَلِّي الناس في الساحات.
会話のきっかけ
"هل تُصَلِّي في المسجد عادة أم في البيت؟"
"متى يُصَلُّون صلاة الجنازة اليوم؟"
"هل صَلَّيْتَ صلاة الاستخارة من قبل؟"
"أين تُصَلِّي صلاة الجمعة في مدينتك؟"
"هل تريد أن نُصَلِّي معاً الآن؟"
日記のテーマ
اكتب عن شعورك عندما تُصَلِّي بخشوع وهدوء.
صف مشهداً للناس وهم يُصَلُّون في المسجد الحرام.
لماذا يُصَلِّي الناس في أوقات الشدة أكثر من أوقات الرخاء؟
اكتب عن أهمية أن يُصَلِّي الإنسان من أجل الآخرين.
كيف تنظم وقتك لكي تُصَلِّي جميع الصلوات في وقتها؟
よくある質問
10 問Yusalli refers to the formal, ritual prayer (Salat) with its specific movements. Yad'u refers to personal supplication where you ask God for specific things. You can do Yad'u at any time, but Yusalli is usually done at the five prescribed times.
If you mean you are performing the ritual prayer, say 'Ana usalli'. If you mean you are asking God to help your friend, it's better to say 'Ana ad'u laka' (I am supplicating for you).
This happens in the jussive mood (after 'lam') and the masculine imperative. It's a rule for 'defective' verbs that end in a weak letter. For example, 'Don't pray' (if someone is in an impure state) would be 'La tusalli' (with the ya dropped in writing).
Yes, Arabic-speaking Christians use the verb 'Yusalli' to describe their prayers in church or personal devotions. It is a general term for communicating with God through a formal act.
It is a cultural way to tell people to calm down. By invoking the Prophet's name, it reminds the parties of their faith and encourages them to be peaceful and patient.
While it is most commonly associated with the Islamic Salat, it is a linguistically general verb for 'to pray' and can be used for any religious tradition in Arabic.
The 'we' form is 'Nusalli' (نُصَلِّي). For example: 'Nusalli al-Maghrib ma'an' (We pray Maghrib together).
The past tense is 'Salla' (صَلَّى). Example: 'Salla al-fajr wa nama' (He prayed Fajr and slept).
A 'Musalli' is a person who is performing the prayer. It is the active participle of the verb.
Yes, when followed by the preposition 'ala'. 'Salla Allahu 'alayhi' means 'God blessed him'.
自分をテスト 200 問
Write a sentence in Arabic saying 'I pray in the mosque'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'He prays the Fajr prayer at home'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'We must pray with humility'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the command 'Pray!' to a man.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the command 'Pray!' to a woman.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They pray together every Friday'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'May God bless him and grant him peace'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'lam' and 'yuṣallī'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your daily prayer routine in two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about praying for peace.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The Imam is praying now'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where do you pray?' (to a male).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She prayed at home'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'yuṣallī' and 'masjid'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sa-' (future) and 'yuṣallī'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The people are praying'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the Friday prayer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is still praying'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ṣallā' and 'ʿalā'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Do you pray five times?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I pray' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He prays in the mosque'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We pray together'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Bless the Prophet'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where do you pray?' to a friend.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will pray soon'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He does not pray'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They pray the Friday prayer'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My mother is praying'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Pray with us'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He prayed yesterday'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I pray five times'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Did you pray Fajr?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wait, I am praying'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The Imam is praying'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are praying for you'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Pray with humility'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't forget to pray'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I love to pray in the mosque'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Peace be upon him' (the phrase).
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'يُصَلِّي' and identify the subject.
Listen to 'نُصَلِّي' and identify the subject.
Listen to 'أُصَلِّي' and identify the subject.
Listen to 'تُصَلُّون' and identify the subject.
Listen to 'يُصَلُّون' and identify the subject.
Listen to 'صَلَّى' and identify the tense.
Listen to 'يُصَلِّي' and identify the tense.
Listen to 'صَلِّ' and identify the mood.
Listen to 'صلاة' and identify if it is a verb or noun.
Listen to 'مُصَلِّي' and identify what it refers to.
Listen to 'يُصَلِّي الفجر' and identify the prayer.
Listen to 'يُصَلِّي في البيت' and identify the location.
Listen to 'صَلِّ على النبي' and identify the context.
Listen to 'لم يُصَلِّ' and identify if it's positive or negative.
Listen to 'سأُصَلِّي' and identify the tense.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb يُصَلِّي (yuṣallī) is the most important word for 'to pray' in Arabic. It specifically refers to the ritual Salat. To use it correctly, remember its Form II conjugation and that adding 'ala' changes it to 'bless'. Example: هو يُصَلِّي الفجر (He prays the dawn prayer).
- The primary verb for performing ritual prayer (Salat) in Islam, essential for describing daily routines and religious life.
- A Form II verb (yuṣallī) that changes meaning to 'bless' when used with the preposition 'ala'.
- Requires careful conjugation of the final weak letter 'ya', especially in the imperative and jussive moods.
- Used by both Muslims and Christians in the Arab world to denote formal acts of worship and communication with God.
Watch the Imperative
Remember that the masculine command is 'Ṣalli' (no ya), while the feminine is 'Ṣallī' (with ya). This is a very common point of confusion for students.
Social De-escalation
If you see an argument, saying 'Salli 'ala al-Nabi' can actually help stop it. It's a powerful cultural tool in the Arab world.
Salat vs Du'a
Always distinguish between the two. Use 'Yusalli' for the five daily rituals and 'Yad'u' for your personal wishes and requests to God.
Emphasize the Sād
The 'S' in 'Yusalli' is not like the 's' in 'sun'. It's a deep, heavy sound. Practice making it by raising the back of your tongue.
例文
المؤمن يصلي لخالقه خمس مرات في اليوم.
関連コンテンツ
daily_lifeの関連語
أَعَدَّ
A2準備する、用意する。将来の使用や出来事のために整えること。
عاش
A1生きる、住む。例:彼は東京に住んでいます。
أَعْطَى
A2与える、渡す。彼は私に本をくれました。
أعيش
A1私は東京に住んでいます。(I live in Tokyo.)
عصراً
A2午後に、特に夕方の前の時間帯を指します。
عطلة نهاية الأسبوع
A2週末は、一週間の終わりの休息期間です。
عيد
A2祝日または祭り。祝祭と喜びの日。例:「これは楽しい休日です。」「私たちは祝祭を楽しみにしています。」
عِيد
A2お祝いや仕事の休みの日。家族が集まり、特別な食事を楽しみ、贈り物を交換します。
عيش
B1生きること、または生計。エジプトでは「パン」も意味します。
أبريل
A24月はグレゴリオ暦で1年の4番目の月です。