يسوّق
يسوّق 30秒で
- يسوّق is a Form II Arabic verb meaning 'to market' or 'to promote' products, services, or ideas in a commercial or social context.
- It is derived from the root S-W-Q (market) and is distinct from 'yasuqu' (to drive) and 'yatasawwaq' (to shop).
- Commonly used in business, digital media, and professional settings to describe the strategic act of reaching a target audience.
- Essential for discussing modern economy, social media influence, and corporate strategies in the Arabic-speaking world.
The Arabic verb يسوّق (yusawwiq) is a Form II verb derived from the root س-و-ق (s-w-q), which fundamentally relates to the concept of a 'market' (سوق). In its Form II intensive/causative structure, the meaning shifts from the act of being in a market to the active process of marketing, promoting, or commercializing a product, service, or even an idea. This verb is central to modern business Arabic, encompassing everything from digital advertising to traditional salesmanship.
- Grammatical Form
- Verb Form II (فَعَّلَ - يُفَعِّلُ), indicating an intensive or transitive action.
- Core Meaning
- To engage in activities that make a product desirable to consumers.
- Modern Usage
- Frequently used in the context of 'Digital Marketing' (التسويق الرقمي).
الشركة يسوّق منتجاتها في جميع أنحاء العالم.
The company markets its products all over the world.
Understanding يسوّق requires distinguishing it from the reflexive Form V verb يتسوّق (yatasawwaq), which means 'to shop.' While yatasawwaq is what the consumer does, yusawwiq is what the business does. This distinction is vital for learners to avoid confusion in commercial contexts. The act of taswiq (marketing) involves strategy, branding, and communication.
هو يسوّق لنفسه كخبير في التكنولوجيا.
He markets himself as a technology expert.
- Active Participle
- مُسَوِّق (Musawwiq) - Marketer.
- Passive Participle
- مُسَوَّق (Musawwaq) - Marketed.
In a broader sense, يسوّق can also refer to the 'pushing' or 'circulating' of news or rumors. In political discourse, one might hear about 'marketing a peace plan' or 'marketing a new policy.' This suggests an effort to gain public acceptance or 'buy-in,' mirroring the commercial process of selling a product.
تحاول الحكومة أن يسوّق القانون الجديد للشعب.
The government is trying to market the new law to the people.
- Synonym (Promote)
- يروّج (Yurawwij) - often used interchangeably in business.
- Root Connection
- سوق (Suq) - Market; the place where the action occurs.
To master this word, one must look at the surrounding prepositions. While it can take a direct object (marketing a product), it often uses the preposition لـِ (for) when marketing 'to' someone or 'for' a specific cause. The versatility of يسوّق makes it an essential verb for anyone looking to work in business, media, or public relations in the Arab world.
Using the verb يسوّق (yusawwiq) correctly involves understanding its conjugation and its typical objects. As a Form II verb, it follows a predictable pattern. The focus is usually on the agent (the marketer) and the object (the product or idea being promoted).
Conjugation Basics
In the present tense (Al-Mudari'), the verb starts with a 'ya' for the third person masculine singular: هو يسوّق. In the past tense (Al-Madi), it is سوّق. The verbal noun (Masdar) is تسويق (Taswiq), which is the standard word for 'Marketing' as a field of study or profession.
نحن نسوّق لخدماتنا عبر الإنترنت.
We market our services via the internet.
- Direct Object
- يسوّق بضاعة (Markets goods).
- With Preposition 'Li'
- يسوّق للمشروع (Markets for the project).
When using يسوّق in a professional setting, it is often paired with adverbs of manner or medium. For instance, 'marketing aggressively' would be يسوّق بشكل هجومي, and 'marketing digitally' would be يسوّق رقمياً. The verb is highly adaptable to modern technological contexts.
هل يمكنك أن تسوّق هذا الكتاب؟
Can you market this book?
In formal writing, such as business reports, you might see the passive form يُسَوَّق (yusawwaq), meaning 'is being marketed.' For example, 'The product is being marketed in Europe' would be يُسَوَّق المنتج في أوروبا. This shifts the focus from the marketer to the product itself.
- Imperative
- سوِّق! (Market! / Promote!)
- Negative Present
- لا يسوّق (He does not market).
Finally, consider the context of personal branding. In the age of social media, individuals yusawwiq themselves. Using the verb with nafsihi (himself) or nafsiha (herself) is very common in career coaching and social media strategy discussions.
The verb يسوّق is ubiquitous in several specific environments. Understanding these contexts helps in recognizing the nuance of the word beyond a simple dictionary definition.
1. Corporate and Business Environments
In any Arab office, especially in departments like 'Al-Taswiq' (Marketing), you will hear this verb constantly. It is used during strategy meetings to discuss how to reach new customers or how to position a product against competitors.
كيف يسوّقون لهذا المنتج الجديد؟
How are they marketing this new product?
- Context
- Boardrooms, Business Proposals, LinkedIn posts.
2. Media and Advertising
News segments focusing on the economy or technology often use يسوّق when discussing market trends. Advertising agencies use it when pitching campaigns to clients. You might hear a news anchor say: 'The company is marketing its latest invention.'
3. Social Media and Influencers
Influencers in the Middle East often use this verb when they are 'promoting' a brand. They might say, 'I am marketing this brand because I believe in it.' It has become a standard term in the 'creator economy.'
المؤثرون يسوّقون للماركات العالمية.
Influencers market international brands.
- Social Media
- Instagram stories, TikTok reviews, Snapchat ads.
In summary, whether you are reading a business journal like 'Harvard Business Review Arabic' or watching a tech review on YouTube, يسوّق is the go-to verb for the act of commercial promotion.
Even advanced learners of Arabic can stumble when using يسوّق. The most frequent errors stem from confusion with similar-looking roots or incorrect preposition usage.
1. Confusing 'Marketing' with 'Shopping'
The biggest mistake is confusing يسوّق (yusawwiq - to market) with يتسوّق (yatasawwaq - to shop). If you say 'I am marketing in the mall,' people will think you are trying to sell something there, rather than buying clothes.
خطأ: أنا أسوّق في المركز التجاري.
Wrong: I am marketing in the mall (unless you are a salesman).
2. Confusing 'Marketing' with 'Driving'
Because the root is the same as ساق / يسوق (saqa / yasuqu - to drive), learners sometimes omit the shadda. Without the shadda, يسوق means 'he drives.' Adding the shadda يسوّق changes it to 'he markets.'
- يسوق (Yasuqu)
- He drives (a car).
- يسوّق (Yusawwiq)
- He markets (a product).
3. Incorrect Prepositions
Some learners use 'ma'a' (with) when they should use 'li' (for) or a direct object. You market *a product* (direct) or market *for a company* (li-sharika).
هو يسوّق الفكرة (صح) / هو يسوّق للفكرة (صح).
Both 'He markets the idea' and 'He markets for the idea' are acceptable.
Arabic has a rich vocabulary for commerce. While يسوّق is the standard for 'marketing,' other verbs offer different shades of meaning.
- يروّج (Yurawwij)
- To promote or circulate. Often used for promoting a specific campaign or spreading a rumor.
- يعلن (Yu'lin)
- To advertise. This is more specific to the act of placing an ad (I'lan).
- يبيع (Yabi')
- To sell. This is the final transaction, whereas marketing is the process leading up to it.
- يشهّر (Yushahhir)
- To make famous or publicize. Can be positive (publicity) or negative (defamation).
الفرق بين التسويق و الإعلان كبير.
The difference between marketing and advertising is large.
While yusawwiq covers the whole strategic process, yurawwij is often used for the 'hype' or 'promotion' aspect. If you are 'promoting' a discount, you might use yurawwij. If you are 'marketing' a new brand identity, yusawwiq is more appropriate.
How Formal Is It?
難易度
知っておくべき文法
Form II Shadda usage
Transitive vs Intransitive verbs
Verbal Nouns (Masdar)
Active vs Passive Participles
Prepositional objects
レベル別の例文
هو يسوّق الفواكه.
He markets/sells the fruits.
Simple subject + verb + object.
أنا أحب التسويق.
I like marketing.
Using the verbal noun (Masdar).
المحل يسوّق ملابس.
The shop markets clothes.
Third person singular masculine verb.
هي تسوّق للشركة.
She markets for the company.
Third person singular feminine.
نحن نسوّق هنا.
We market here.
First person plural.
هل تسوّق منتجك؟
Do you market your product?
Question form.
هم يسوّقون جيدا.
They market well.
Third person plural.
التسويق سهل.
Marketing is easy.
Noun phrase.
الشركة تسوّق سيارات جديدة.
The company markets new cars.
Verb + Adjective-Noun object.
هو يسوّق لنفسه في العمل.
He markets himself at work.
Reflexive use with 'li-nafsihi'.
كيف تسوّق هذا الكتاب؟
How do you market this book?
Interrogative 'Kayfa'.
نحن نسوّق عبر الإنترنت.
We market via the internet.
Prepositional phrase 'abra al-internet'.
المسوق يسوّق البضاعة.
The marketer markets the goods.
Subject is the active participle.
بدأت الشركة تسوّق عالمياً.
The company started marketing globally.
Verb + Adverb.
عليك أن تسوّق فكرتك.
You must market your idea.
Modal 'alayka an' + subjunctive.
هم لا يسوّقون بصدق.
They do not market honestly.
Negative present tense.
التسويق الرقمي يسوّق المنتجات بسرعة.
Digital marketing markets products quickly.
Complex subject with adjective.
يسوّقون للمشروع في كل مكان.
They market for the project everywhere.
Verb with preposition 'li-'.
تعلمت كيف أسوّق لمهاراتي.
I learned how to market my skills.
Infinitive structure.
الشركة تسوّق لعلامتها التجارية.
The company markets its brand.
Possessive construction.
يجب أن نسوّق بطريقة مبتكرة.
We must market in an innovative way.
Adverbial phrase.
هل يسوّقون للفيلم الجديد؟
Are they marketing the new movie?
Present continuous sense.
هو يسوّق لمنتجات طبيعية فقط.
He markets only natural products.
Use of 'faqat' (only).
التسويق يساعد في زيادة المبيعات.
Marketing helps in increasing sales.
Masdar as subject.
تسوّق الشركة لمنتجاتها عبر وسائل التواصل الاجتماعي.
The company markets its products via social media.
VSO sentence structure.
يتم تسويق هذا العقار بشكل واسع.
This property is being marketed extensively.
Passive construction with 'yattamu'.
يسوّق الخبراء لضرورة التغيير.
Experts market the necessity of change.
Abstract object.
علينا أن نسوّق للثقافة العربية.
We must market Arabic culture.
Cultural context.
تسوّق المنظمات غير الربحية لقضاياها.
Non-profits market their causes.
Specific sector usage.
كيف يمكننا أن نسوّق لهذا الابتكار؟
How can we market this innovation?
Modal 'yumkinuna'.
يسوّقون للمنتج كأنه الحل الوحيد.
They market the product as if it's the only solution.
Comparative 'ka'annahu'.
الخطة تهدف إلى تسويق الخدمات السياحية.
The plan aims to market tourism services.
Noun + preposition + masdar.
يسوّق الخطاب السياسي لوعود براقة.
Political discourse markets glittering promises.
Metaphorical use.
تسوّق الشركات الكبرى لنمط حياة معين.
Large companies market a specific lifestyle.
Sociological context.
يتم تسويق الفكرة ببراعة فائقة.
The idea is being marketed with extreme skill.
Passive with intensive adverb.
يسوّقون للأوهام بدلاً من الحقائق.
They market illusions instead of facts.
Contrastive structure.
تعتمد الاستراتيجية على تسويق المحتوى.
The strategy relies on content marketing.
Technical term 'Content Marketing'.
يسوّق الباحث لنتائج دراسته.
The researcher markets the results of his study.
Academic context.
تسوّق الدولة لنفسها كوجهة استثمارية.
The state markets itself as an investment destination.
Macroeconomic context.
يسوّقون للقيم الأخلاقية في إعلاناتهم.
They market ethical values in their advertisements.
Abstract value marketing.
تتجاوز عملية التسويق مجرد البيع لتشمل تسويق الهوية.
The marketing process goes beyond mere selling to include identity marketing.
Advanced philosophical structure.
يسوّق النظام الأيديولوجي لنفسه عبر التعليم.
The ideological system markets itself through education.
Political science context.
تكمن الخطورة في تسويق المعلومات المضللة.
The danger lies in the marketing of misinformation.
Ethical critique.
يسوّقون للنزعة الاستهلاكية كطريق للسعادة.
They market consumerism as a path to happiness.
Social critique.
تسوّق العلامات التجارية الفاخرة للحصرية والتميز.
Luxury brands market exclusivity and distinction.
Nuanced vocabulary.
يتم تسويق الأزمات أحياناً لتحقيق مكاسب سياسية.
Crises are sometimes marketed to achieve political gains.
Cynical/Critical context.
يسوّق الفلاسفة لأفكارهم عبر الحوار.
Philosophers market their ideas through dialogue.
Historical/Abstract use.
تتجلى مهارة المسوق في كيفية تسويق غير الملموس.
The marketer's skill is evident in how they market the intangible.
Complex abstract concept.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
よく混同される語
慣用句と表現
間違えやすい
Means to drive; lacks the shadda.
Means to shop; reflexive form.
Means to promote; more focused on hype.
Means to advertise; specific to ads.
Means to sell; the final transaction.
文型パターン
使い方
Used for promoting friends or ideas.
Standard for marketing operations.
- Using 'yasuqu' (drive) instead of 'yusawwiq' (market).
- Using 'yusawwiq' when they mean 'yatasawwaq' (shop).
- Forgetting the damma on the 'ya' (saying Yasawwiq instead of Yusawwiq).
- Using the wrong preposition (e.g., using 'fi' instead of 'li' or direct object).
- Confusing the active participle 'Musawwiq' with the passive 'Musawwaq'.
ヒント
The Shadda is Key
Never forget the shadda on the 'waw'. Without it, you are 'driving' instead of 'marketing'. This is the most important distinction. Practice writing it with the shadda.
Learn the Masdar
The noun 'Taswiq' is just as common as the verb. Use it to talk about the field of marketing. It is a masculine noun. It's essential for business Arabic.
Digital Context
Pair it with 'Raqmi' (Digital) or 'Iliktroni' (Electronic). This is how most people use it today. It's very relevant for modern careers. You'll hear it in tech circles.
Pronounce the 'Yu'
Form II verbs in the present tense start with a 'damma' (Yu-). This helps listeners identify the verb form immediately. It sounds more professional. Don't say 'Ya-sawwiq'.
Formal Reports
In reports, use the passive 'yusawwaq' to sound more objective. It focuses on the product's market presence. This is common in academic writing. It adds variety to your prose.
Personal Branding
Use 'yusawwiq li-nafsihi' to talk about self-promotion. This is a growing concept in the Arab world. It's useful for LinkedIn profiles. It shows you understand modern trends.
News Keywords
When you hear 'Al-Iqtisad' (The Economy), listen for 'yusawwiq'. They often go together in news segments. It helps you predict the topic. It's a key economic term.
Market Maker
Think of the verb as 'to market-ize'. It's the process of bringing something to the Suq. Connect the root to the action. This solidifies the meaning.
Shopping vs Marketing
If you are at the mall, you are 'yatasawwaq'. If you are the shop owner, you are 'yusawwiq'. Don't mix them up in conversation. It can lead to funny misunderstandings.
Metaphorical Use
Try using it for ideas or laws. 'The politician markets his plan.' This elevates your Arabic level. It shows you understand nuance. It's common in high-level debate.
暗記しよう
記憶術
You 'saw' (سوّق) the product in the 'Suq'.
語源
From the noun 'Suq' (market), which is ancient Semitic.
文化的な背景
Heavy reliance on social media influencers (Snapchat/Instagram) in the GCC.
Marketing was oral and based on reputation.
実生活で練習する
実際の使用場面
会話のきっかけ
"كيف تسوّق لعملك؟"
"ما هو أفضل تطبيق للتسويق؟"
"هل تحب العمل في التسويق؟"
"كيف تسوّق الشركات لمنتجاتها هنا؟"
"هل التسويق الرقمي فعال؟"
日記のテーマ
اكتب عن تجربة سوّقت فيها لشيء ما.
لماذا يعتبر التسويق مهماً في رأيك؟
كيف تسوّق لنفسك في مقابلة عمل؟
صف حملة تسويقية أعجبتك.
هل تعتقد أن التسويق للوهم مشكلة؟
よくある質問
10 問Yusawwiq means 'to market' (the seller's action), while yatasawwaq means 'to shop' (the buyer's action). They share the same root but different verb forms. This is a very common mistake for beginners. Always check for the 'ta' prefix in yatasawwaq. If it's missing, it's likely marketing.
No, 'yasuqu' (without shadda) means driving. 'Yusawwiq' (with shadda) means marketing. The shadda changes the verb from Form I to Form II. This completely alters the meaning. Be careful with pronunciation in spoken Arabic.
You say 'Al-Taswiq al-Raqmi' (التسويق الرقمي). 'Taswiq' is the noun form of the verb 'yusawwiq'. This term is used everywhere in modern Arab business. It is a very high-frequency phrase. You will see it on LinkedIn and job boards.
Yes, you can 'market' yourself (yusawwiq li-nafsihi). This is common in professional contexts like job hunting. It means to present your skills in a positive way. It can also be used for promoting a friend. It's not limited to physical products.
It can take a direct object or the preposition 'li-' (for). For example, 'yusawwiq al-muntaj' (markets the product) or 'yusawwiq lil-muntaj' (markets for the product). Both are correct and used frequently. 'Li-' is often used for more abstract concepts. Direct objects are common for physical goods.
It is used in both, but it is the standard term in Modern Standard Arabic (MSA). In dialects, people might use other words, but 'yusawwiq' is understood everywhere. It is the primary word in business and news. You can use it safely in any professional setting. It sounds educated and precise.
A marketer is called a 'Musawwiq' (مُسَوِّق). This is the active participle of the verb. It is a common job title. You will see 'Mudir Taswiq' for Marketing Manager. The plural is 'Musawwiqun'.
Yes, it can metaphorically mean to spread or 'market' news or rumors. This is often used in political or media contexts. It implies an effort to make the news accepted. It's similar to 'promoting' a narrative. It's a slightly more advanced usage.
Yes, it is directly derived from 'Suq' (market). The root is S-W-Q. Form II verbs often mean 'to do something related to the noun.' So, 'to market' is to do something with the 'Suq'. This makes the word easy to remember.
For 'we', it is 'Nasawwiq' (نُسَوِّق). In the past tense, it is 'Sawwaqna' (سَوَّقنا). The pattern is consistent with other Form II verbs. Practice with 'yusawwiq', 'tusawwiq', 'asawwiq'. It follows the standard Mudari' pattern.
自分をテスト 180 問
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'يسوّق' (yusawwiq) is the cornerstone of business communication in Arabic, representing the active, strategic process of marketing. It requires a 'shadda' to distinguish it from 'driving' and is the root of the essential noun 'Taswiq' (Marketing).
- يسوّق is a Form II Arabic verb meaning 'to market' or 'to promote' products, services, or ideas in a commercial or social context.
- It is derived from the root S-W-Q (market) and is distinct from 'yasuqu' (to drive) and 'yatasawwaq' (to shop).
- Commonly used in business, digital media, and professional settings to describe the strategic act of reaching a target audience.
- Essential for discussing modern economy, social media influence, and corporate strategies in the Arabic-speaking world.
The Shadda is Key
Never forget the shadda on the 'waw'. Without it, you are 'driving' instead of 'marketing'. This is the most important distinction. Practice writing it with the shadda.
Learn the Masdar
The noun 'Taswiq' is just as common as the verb. Use it to talk about the field of marketing. It is a masculine noun. It's essential for business Arabic.
Digital Context
Pair it with 'Raqmi' (Digital) or 'Iliktroni' (Electronic). This is how most people use it today. It's very relevant for modern careers. You'll hear it in tech circles.
Pronounce the 'Yu'
Form II verbs in the present tense start with a 'damma' (Yu-). This helps listeners identify the verb form immediately. It sounds more professional. Don't say 'Ya-sawwiq'.
関連コンテンツ
businessの関連語
عادلاً
B1誠実で、正しく、偏見のない方法で行動することを意味します。
عاجز
B1何かをするための力や能力がない人や物を表します。
إعلانات
A2製品、サービス、またはイベントについて人々に情報を提供したり説得したりするために設計された、しばしば商業的な公開アナウンスまたはメッセージ。
إعلاني
B1広告に関する、または広告から成る。
عالج
A2問題に対処したり、課題を扱ったり、医療を提供したりするために使われます。
أعلن
A2人々に情報を伝えること、しばしば公式に、あるいは公に。
عالي الجودة
B1平均よりもずっと質が良い、とても良い品質であることを意味するよ。
عامةً
B1一般的に (Ippanteki ni).
عامَةً
B1一般にとは、ほとんどの場合やほとんどの人々を指します。
أعمال
B1仕事や商業活動など、人々が行う仕事のことを指します。