The Czech verb chtít is one of the most fundamental pillars of the Czech language, corresponding directly to the English verb 'to want'. At its core, it expresses a desire, a wish, or a requirement. Whether you are a tourist in Prague trying to order a beer or a student discussing your future career goals, chtít will be your primary tool for articulating volition. It is an irregular verb, which means its conjugation patterns deviate from the standard paradigms, making it a critical subject for early study. In the Czech mindset, expressing what one 'wants' is straightforward, though there are cultural nuances regarding politeness—often, the conditional form chtěl bych (I would like) is preferred over the direct chci (I want) to avoid sounding overly demanding or blunt.
- Basic Volition
- This is the primary use of the word, indicating a simple desire for an object or an action. For example, 'Chci vodu' (I want water). Here, the verb acts as a bridge between the subject and their immediate physical or psychological needs. It is used daily in contexts ranging from grocery shopping to expressing hunger or thirst.
Já chci jet na dovolenou k moři, protože potřebuji odpočinek.
- Intentionality
- Beyond mere desire, chtít implies intention. When you say you want to do something, you are often signaling a plan. In Czech, this is frequently followed by an infinitive verb, such as 'Chci studovat' (I want to study). This usage is vital for discussing future plans and motivations in both casual and professional settings.
The verb also appears in more abstract constructions. It can describe what a situation 'wants' or 'requires'. For instance, 'To chce čas' translates to 'That takes time' or 'That requires time'. In this sense, the verb moves away from human desire toward a systemic requirement. Understanding this transition is key to moving from A1 to B1 proficiency. Furthermore, the verb is used in the third person singular to express impersonal desires or requirements in idiomatic expressions. The sheer frequency of chtít in spoken Czech cannot be overstated; it is roughly equivalent to the frequency of 'want' in English, appearing in nearly every conversation. Whether it is a child asking for a toy or a politician demanding reform, the root remains the same.
To chce klid a nohy v teple, jak se říká v Česku.
- Requirement
- When used with inanimate subjects, chtít shifts its meaning slightly to 'require' or 'need'. This is common in technical instructions or advice. 'Tato práce chce soustředění' means 'This work requires concentration'. It suggests that the task itself possesses a 'will' that must be satisfied.
Co po mně chceš? Nemám čas ti teď pomáhat.
Nikdo nechtěl věřit tomu, co se právě stalo na náměstí.
Finally, the verb is used to form the past tense and conditional, though it is not an auxiliary verb like 'will' in English. In Czech, 'chtít' is always a full lexical verb. Its negation is simple: just add the prefix 'ne-' to create 'nechtít' (to not want). This is used just as frequently as the positive form, especially in the context of refusal or lack of desire. For example, 'Nechci tam jít' (I don't want to go there). Mastering this verb involves not only learning the irregular present tense forms (chci, chceš, chce, chceme, chcete, chtějí) but also understanding how it interacts with the accusative case for objects and the infinitive for actions. It is the gateway to expressing personal agency in the Czech language.
Using chtít correctly requires a firm grasp of Czech syntax and case endings. The most common structure is Subject + Chtít + Object (Accusative). For example, if you want an apple (jablko), you say 'Chci jablko'. Since 'jablko' is neuter, the accusative form looks like the nominative. However, if you want a beer (pivo), it's 'Chci pivo'. If you want a coffee (káva - feminine), it becomes 'Chci kávu'. This change in the ending of the object is a frequent stumbling block for English speakers, who are used to the object remaining static regardless of the verb. Therefore, whenever you use chtít with a noun, you must immediately check the gender and number of that noun to apply the correct case.
- With Infinitives
- When chtít is followed by another verb, that second verb must be in the infinitive form. For example: 'Chci spát' (I want to sleep), 'Chceme jíst' (We want to eat), 'Chtějí vidět film' (They want to see a movie). This is very similar to English and is generally the easiest way for beginners to start forming complex sentences.
Můj bratr chce studovat medicínu v Praze na Karlově univerzitě.
- The Conditional Form
- The conditional form 'chtěl bych' (I would like) is essential for politeness. It is formed using the past participle of 'chtít' (chtěl) plus the conditional particle (bych, bys, by, bychom, byste, by). Example: 'Chtěl bych jeden čaj, prosím' (I would like one tea, please). This is the standard way to order in a restaurant or ask for help from a stranger.
Another important construction involves the conjunction aby. If you want someone else to do something, you cannot use the infinitive. Instead, you use chtít + aby + the past tense form of the second verb. For example, 'Chci, abys přišel' (I want you to come). This is a more advanced structure but is crucial for effective communication. The word 'aby' conjugates to match the person: aby+ch (I), aby+s (you), aby (he/she/it), aby+chom (we), aby+ste (you all), aby (they). This mirrors the English 'I want that you would...', though we usually simplify it to 'I want you to...'.
Rodiče chtějí, abychom se vrátili domů před půlnocí.
- Negative Sentences
- Negation is achieved by adding 'ne' directly to the verb: 'nechci', 'nechceš', etc. In Czech, double negatives are the norm, but with 'chtít', it usually just negates the desire itself. 'Nechci nic' (I don't want anything). Note how 'nic' (nothing) is used alongside the negated verb.
On nechtěl nic říct, protože se bál následků svého rozhodnutí.
Chcete ještě něco jiného, nebo to bude všechno, pane?
In summary, chtít is a versatile verb that demands attention to the case of its objects and the specific conjugation of its forms. Whether you are using it with a noun, an infinitive, or a complex 'aby' clause, it remains the primary vehicle for expressing will in Czech. Its irregular nature (especially the change from 'chc-' to 'cht-' in different tenses) is something students must memorize through practice. However, once mastered, it opens up a vast array of communicative possibilities, allowing you to navigate daily life in a Czech-speaking environment with confidence and clarity.
The verb chtít is ubiquitous in Czech society, appearing in almost every social interaction. You will hear it in the bustling markets of Prague, in quiet family dinners, in corporate boardrooms, and in the lyrics of popular Czech songs. Its presence is so constant that it often blends into the background of the language, yet it carries the weight of every desire and intention expressed by the speaker. In a service-oriented context, such as a restaurant or a shop, chtít is the standard verb for transactions. A waiter might ask, 'Co si budete přát?' (What will you wish for?), which is more formal, but a friend will simply ask, 'Co chceš k pití?' (What do you want to drink?).
- Daily Socializing
- In casual conversations, 'chtít' is used to make plans. 'Chceš jít dneska ven?' (Do you want to go out today?) or 'Nechce se mi' (I don't feel like it—using the reflexive form of chtít). This reflexive 'nechtít se' is a very common way to express a lack of motivation or mood for a certain activity, and you will hear it constantly among friends.
Dneska se mi nechce pracovat, raději bych šel do parku na sluníčko.
- In the Workplace
- In professional settings, chtít is used to define project requirements and expectations. 'Šéf chce, aby byl projekt hotový do pátku' (The boss wants the project to be finished by Friday). It is the language of deadlines and deliverables, used by managers to assign tasks and by employees to clarify their duties.
In Czech media and literature, chtít is used to explore the inner lives of characters. It appears in movie dialogue when characters argue about their needs, in news headlines when discussing what the public wants from the government, and in poetry to express deep longing. For example, a news headline might read: 'Lidé chtějí vyšší platy a nižší daně' (People want higher salaries and lower taxes). This demonstrates the verb's utility in discussing collective goals and social movements. Furthermore, in the realm of advertising, you will see slogans like 'Chcete vypadat skvěle?' (Do you want to look great?), which directly targets the consumer's desires.
Všichni chtějí znát pravdu, ale málokdo je ochoten ji skutečně slyšet.
- Public Announcements
- You might hear 'chtít' in public service announcements or instructions. 'Pokud chcete vystoupit, stiskněte tlačítko' (If you want to get off, press the button). This is a common phrase heard on Czech trams and buses, illustrating the verb's practical application in navigating public infrastructure.
Pokud chcete mluvit s operátorem, vyčkejte prosím na lince.
Nikdo nechtěl být tím, kdo přinese ty špatné zprávy jako první.
Whether you are eavesdropping on a conversation in a café or watching a Czech drama on television, chtít is an unavoidable and essential part of the linguistic landscape. It is the verb that connects people's internal thoughts with their external actions and requests. By paying attention to how native speakers use it—its speed, its intonation, and its surrounding grammar—you will gain a deeper understanding of the Czech character and the way Czechs express their agency in the world. It is not just a word; it is the fundamental expression of the human will in the heart of Europe.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using chtít is misconjugating the irregular present tense. Because the stem changes from 'cht-' (in the infinitive and past tense) to 'chc-' (in the present tense), many learners mistakenly say things like 'Já chtím' instead of the correct já chci. Similarly, the third person plural form oni chtějí is often misspoken as 'oni chcou' in formal writing (though 'chcou' is actually a common dialectal variant in Moravia, it should be avoided in standard Czech exams). Mastering these irregular forms is the first step toward fluency and avoiding the common 'foreigner's accent' in grammar.
- The 'Aby' Trap
- As mentioned before, English speakers often try to use an infinitive when they want someone else to do something. They might say 'Chci tě jít' (literally 'I want you to go' but grammatically incorrect) instead of 'Chci, abys šel'. In Czech, you cannot use an object pronoun + infinitive with 'chtít'. You must use the 'aby' construction. Failing to do this is a major indicator of an English-influenced syntax that sounds very unnatural to native Czech ears.
Incorrect: Chci tě pomoct mně.
Correct: Chci, abys mi pomohl.
- Case Errors
- Another common error involves the case of the object. Since 'chtít' requires the accusative case, learners often forget to change the endings of feminine nouns. Saying 'Chci káva' instead of 'Chci kávu' is a classic mistake. While you will still be understood, it marks you as a beginner. It is essential to practice the mapping of 'chtít' to the accusative case until it becomes an automatic reflex in your speech.
Furthermore, learners often confuse 'chtít' with 'potřebovat' (to need). While they are related, they are not interchangeable. 'Chci' is about desire, while 'potřebuji' is about necessity. Using 'chci' when you actually mean 'potřebuji' can sometimes make you sound more demanding than you intend to be. For example, if you are at a doctor's office, you should say 'Potřebuji pomoc' (I need help) rather than 'Chci pomoc' (I want help), as the latter might sound like a command rather than a request for medical assistance.
Mistake: Já chtěl by kávu.
Correct: Chtěl bych kávu. (The conditional particle 'bych' must match the person 'já').
- Impersonal 'Chce to'
- Learners often struggle with the impersonal 'Chce to + noun' meaning 'It takes/requires...'. They try to use 'To bere' (It takes) which is a literal translation from English but incorrect in Czech. For example, 'To chce trpělivost' (It takes patience) is the correct idiomatic way to express this, not 'To bere trpělivost'.
Mnoho studentů nechtělo dělat domácí úkoly, ale museli.
Nikdy nechtěj od druhých to, co sám nejsi ochoten dát.
Lastly, be careful with the word order of the conditional particle 'by'. It is a clitic, meaning it must stay in the second position of the sentence. A common mistake is saying 'Já chtěl bych' or 'Chtěl já bych'. The correct order is usually 'Chtěl bych' or 'Já bych chtěl'. By paying close attention to these structural details, you can avoid the most common pitfalls and use chtít with the same precision and natural flow as a native Czech speaker.
While chtít is the most common way to express desire, the Czech language offers several alternatives that can add nuance, formality, or specific emotional weight to your speech. Understanding these synonyms allows you to move beyond basic communication and express yourself with more sophistication. The most common alternative is přát si (to wish/desire), which is reflexive and often used in more formal or polite contexts, such as when a shopkeeper asks what you would like or when making a wish on your birthday. It suggests a more refined or distant desire than the direct and sometimes blunt 'chtít'.
- Chtít vs. Přát si
- 'Chtít' is direct and everyday. 'Přát si' is polite and formal. Example: 'Chci pivo' (I want a beer) vs. 'Přeji si sklenici vody' (I wish for a glass of water). In a restaurant, 'Co si přejete?' is the standard professional inquiry.
Moc si přeji, aby se ti ten test zítra povedl.
- Toužit
- When the desire is deep, emotional, or romantic, the verb 'toužit' (to long for / to yearn) is used. It is much stronger than 'chtít'. You wouldn't 'toužit' for a glass of water unless you were dying of thirst; instead, you 'toužíte' for love, freedom, or a lost home. It usually takes the preposition 'po' + locative case.
Another important alternative is hodlat (to intend). This verb is used when you have a specific plan in mind. While 'chci' might just be a passing thought, 'hodlám' implies that you are about to take action. For example, 'Hodlám si koupit nové auto' (I intend to buy a new car) sounds more certain than 'Chci si koupit nové auto'. In legal or official contexts, you might also encounter vyžadovat (to require/demand), which is the formal version of the 'requirement' sense of 'chtít'. This is used in contracts and official rules: 'Zákon vyžaduje souhlas' (The law requires consent).
Básník toužil po uznání, kterého se mu za života nedostalo.
- Žádat
- 'Žádat' means to request or demand. It is more formal and active than 'chtít'. If you 'žádáte o pomoc', you are making a formal request for help. It is the verb used for applications (žádost o vízum - visa application).
Firma vyžaduje, aby všichni zaměstnanci nosili ochranné pomůcky.
Nehodlám o tom dále diskutovat, moje rozhodnutí je konečné.
In conclusion, while chtít is your workhorse verb for desire, exploring synonyms like 'přát si', 'toužit', 'hodlat', and 'žádat' will make your Czech sound more natural and precise. Each of these words carries its own flavor and is suited to different social and emotional contexts. By learning when to use a direct 'chci' versus a polite 'přeji si' or a passionate 'toužím', you will develop a much richer and more effective vocabulary for expressing the many shades of human will and intention.
レベル別の例文
Chci kávu.
I want coffee.
Present tense, 1st person singular.
Chceš čaj?
Do you want tea?
Present tense, 2nd person singular, question.
On chce jablko.
He wants an apple.
Present tense, 3rd person singular.
Chceme jít domů.
We want to go home.
Present tense, 1st person plural + infinitive.
Chcete pivo?
Do you want a beer?
Present tense, 2nd person plural.
Děti chtějí zmrzlinu.
The children want ice cream.
Present tense, 3rd person plural.
Nechci mléko.
I don't want milk.
Negated present tense.
Co chceš?
What do you want?
Interrogative pronoun + verb.
Chtěl bych vodu, prosím.
I would like water, please.
Conditional form for politeness.
Včera jsem chtěl jít do kina.
Yesterday I wanted to go to the cinema.
Past tense, 1st person singular.
Nechtěla jsi studovat?
Didn't you want to study?
Negated past tense, 2nd person singular feminine.
Chtěli jsme vám pomoct.
We wanted to help you.
Past tense, 1st person plural.
Nechce se mi vstávat.
I don't feel like getting up.
Reflexive impersonal construction.
Chceš si promluvit?
Do you want to talk?
Present tense + reflexive infinitive.
Chtěl to udělat sám.
He wanted to do it himself.
Past tense + infinitive.
Co byste chtěli k večeři?
What would you like for dinner?
Conditional plural question.
Chci, abys mi řekl pravdu.
I want you to tell me the truth.
Chtít + aby construction.
Chtěli, abychom tam přišli včas.
They wanted us to arrive there on time.
Past tense + aby construction.
To chce klid.
That requires/takes calm.
Impersonal use meaning 'requires'.
Nechtěl bys se mnou jít na kávu?
Wouldn't you like to go for coffee with me?
Negative conditional question.
Chtěl jsem se tě na něco zeptat.
I wanted to ask you something.
Past tense used as a polite opener.
Nikdo nechtěl věřit jeho slovům.
No one wanted to believe his words.
Negative past tense + infinitive.
Chce to víc času a trpělivosti.
It takes more time and patience.
Impersonal 'chce to' structure.
Co po mně vlastně chceš?
What do you actually want from me?
Chtít + po + locative.
Chtěl bych, aby se situace brzy vyřešila.
I would like the situation to be resolved soon.
Conditional + aby + reflexive passive.
Nechtěl jsem tě tím nijak urazit.
I didn't want to offend you by that in any way.
Negative past tense + object pronoun.
Chce to mít jasný plán předem.
It requires having a clear plan beforehand.
Impersonal use with infinitive.
Chtěli jsme se vyhnout jakýmkoliv problémům.
We wanted to avoid any problems.
Past tense + reflexive infinitive.
Co tím chce básník říci?
What does the poet want to say by that? (What is the meaning?)
Idiomatic expression for meaning.
Chtěl bys, abych ti s tím pomohl?
Would you like me to help you with that?
Conditional question + aby.
Nechtělo se mu věřit, že vyhrál.
He didn't want to believe (felt like not believing) that he won.
Reflexive impersonal past tense.
Práce chce celého člověka.
The work requires the whole person (full commitment).
Metaphorical use of 'chce'.
Chtě nechtě musel uznat svou chybu.
Willy-nilly, he had to admit his mistake.
Fixed adverbial expression from 'chtít'.
Chtěl jsem jen podotknout, že čas běží.
I just wanted to point out that time is running out.
Polite past tense for interjection.
Ona vždy chtěla od života víc než ostatní.
She always wanted more from life than the others.
Abstract desire with 'od + genitive'.
Nechtěli jsme dopustit, aby se to opakovalo.
We didn't want to allow it to happen again.
Negative past tense + aby clause.
Chce se mi plakat, když to vidím.
I feel like crying when I see it.
Reflexive impersonal expressing emotion.
Chtěl bys snad tvrdit, že lžu?
Would you perhaps want to claim that I am lying?
Conditional used for rhetorical challenge.
To chce mít pro strach uděláno.
That requires being brave (having fear handled).
Idiom with impersonal 'chce'.
Chtěl jsem se jen ujistit, že je vše v pořádku.
I just wanted to make sure everything is okay.
Past tense for soft confirmation.
Chtění samo o sobě k úspěchu nestačí.
Wanting/Desire in itself is not enough for success.
Gerund/Noun form 'chtění'.
Ať chceš nebo ne, pravda vyjde najevo.
Whether you want to or not, the truth will come out.
Concessive clause with 'ať'.
Chtěl-li bys pochopit vesmír, studuj atomy.
Should you wish to understand the universe, study atoms.
Archaic conditional with '-li' suffix.
Nechtěl jsem být prorokem špatných zpráv.
I did not wish to be a harbinger of bad news.
Metaphorical literary expression.
Chtělo by to trochu více invence v tomto návrhu.
It would take/require a bit more invention in this proposal.
Conditional impersonal 'chtělo by to'.
Jako by nechtěl vidět, co se děje přímo před ním.
As if he didn't want to see what was happening right in front of him.
Subjunctive comparison with 'jako by'.
Chtěl bych věřit, že lidstvo má naději.
I would like to believe that humanity has hope.
Existential conditional expression.
Chtěl po mně nemožné, a tak jsem odešel.
He demanded the impossible from me, so I left.
Chtít + po + locative meaning 'demand'.
関連コンテンツ
emotionsの関連語
bát se
A1To be afraid
klidný
A1Calm or quiet
milovat
A1To feel deep affection for someone
mít rád
A1「mít rád」は、何かや誰かを好きであることを意味します。それは愛情や感謝のポジティブな感情を表します。(mít rádは、何かや誰かを好きであることを意味します。それは愛情や感謝のポジティブな感情を表します。)
oblíbený
A1お気に入りの、好きな。自分が他よりも好きなものに使います。「これは私のお気に入りの本です」。
plakat
A1泣くとは、悲しみや苦しみから涙を流すことを意味します。強い感情に対する自然な人間の反応です。|「plakat」はチェコ語の動詞で、泣く、涙を流すという意味です。悲しみ、痛み、その他の強い感情を経験し、涙が流れるときに使用されます。
raději
A1Radějiは「むしろ」や「好んで」を意味します。2つの選択肢から1つを選ぶ際に使われます。
smutný
A1Smutný は、悲しい、不幸なと感じることを意味します。これは多くの状況で表現される基本的な感情です。
smát se
A1To laugh
veselý
A1陽気な、または楽しそうな。上機嫌な人や、お祭り騒ぎの雰囲気を表すのに使われます。