verspüren
verspüren 30秒で
- Verspüren means to feel an internal sensation (hunger, pain, urge).
- It is more formal than 'fühlen' and usually takes a noun object.
- It is never reflexive (don't say 'ich verspüre mich').
- Commonly used in medical, literary, and formal German contexts.
The German verb verspüren is a sophisticated and nuanced way to describe the act of feeling or sensing something. At its core, it belongs to the family of perception verbs, but it carries a weight and a specific focus that distinguishes it from its more common cousin, fühlen. When you use verspüren, you are typically referring to an internal sensation—be it physical, such as hunger or pain, or emotional, such as a sudden urge or a deep-seated regret. Unlike spüren, which can often refer to external tactile sensations (like feeling the wind on your skin), verspüren is almost always an inward-looking verb. It describes the moment a sensation registers in your consciousness. It is particularly common in written German, formal speech, and medical or psychological contexts where precision about internal states is required.
- Physical Sensations
- This is perhaps the most frequent use case. One does not just 'have' hunger in a clinical or descriptive sense; one 'feels' the onset of hunger. It implies a conscious recognition of a bodily need.
Nach der langen Wanderung verspürte er einen brennenden Durst.
The word is composed of the prefix ver- and the base verb spüren. In German, the ver- prefix often indicates a process, a completion, or an intensification. In this case, it suggests the internalizing of a sensation. You aren't just 'tracking' (the original meaning of spüren) a feeling; you are fully experiencing it within yourself. This makes it an excellent choice for describing subtle shifts in mood or the first inkling of a physical ailment. It is less about the external world and more about the landscape of the self.
- Emotional Impulses
- When an emotion is not just a state of being but a distinct 'ping' or 'wave' that hits you, verspüren is the verb of choice. It works beautifully with words like Lust (desire/urge), Reue (remorse), or Neid (envy).
Sie verspürte plötzlich die Lust, alles hinzuschmeißen und zu verreisen.
In a literary context, authors use verspüren to create intimacy between the reader and the character. By describing what a character verspürt, the writer invites us into their nervous system. It is a more active verb than 'to be'. Instead of saying 'He was sad,' saying 'He felt a wave of sadness' (Er verspürte eine Welle der Traurigkeit) adds a dynamic, temporal element to the emotion. It suggests the emotion has a beginning and a physical presence. This level of detail is what elevates a B1 learner's German to a more professional and expressive level.
- Formal and Clinical Register
- If you visit a German doctor, they might ask: 'Verspüren Sie Schmerzen beim Atmen?' (Do you feel pain when breathing?). Using verspüren here is more precise than haben (have). It focuses specifically on the sensation itself rather than the medical condition.
Der Patient verspürte eine leichte Besserung nach der Einnahme der Medikamente.
To master verspüren, one must recognize that it is a transitive verb, meaning it always takes an object (usually in the accusative case). You feel *something*. That 'something' is usually an abstract noun representing a feeling or a physical state. You wouldn't use it for touching an object (that would be anfassen or berühren). You use it for the internal result of that touch or the internal state of the organism. It is a sophisticated tool for any speaker looking to describe the human experience with accuracy and depth.
Using verspüren correctly requires an understanding of its grammatical structure and its typical companions (collocations). As a weak verb, its conjugation is straightforward: ich verspüre, du verspürst, er/sie/es verspürt. In the past tense, it follows the standard pattern: verspürte (Präteritum) and hat verspürt (Perfekt). The key to sounding natural is knowing which nouns commonly follow this verb. It is almost exclusively paired with nouns that describe internal states.
- Common Collocations: Physical
- Hunger, Durst, Schmerz, Übelkeit (nausea), Müdigkeit (tiredness), Kälte (cold), Hitze (heat).
Sobald er das Restaurant betrat, verspürte er einen riesigen Hunger.
Notice how the object is in the Accusative case. In the sentence above, 'einen riesigen Hunger' is the direct object. This pattern is consistent. When using verspüren to describe emotions, the nouns are often abstract. You might feel Angst (fear), Freude (joy), Erleichterung (relief), or Groll (resentment). The verb adds a sense of 'noticing' the emotion as it arises. It’s the difference between being an angry person and suddenly feeling a flash of anger.
- Common Collocations: Emotional
- Lust (desire), Drang (urge), Bedürfnis (need), Reue (regret), Neid (envy), Mitleid (pity).
Sie verspürte kein Mitleid mit dem Betrüger.
A subtle but important distinction exists between verspüren and fühlen. While fühlen can be used reflexively (ich fühle mich gut), verspüren is never reflexive. You cannot say *ich verspüre mich*. This is a common mistake for English speakers who translate 'I feel' too literally. If you want to say how you are doing generally, use fühlen. If you want to say you are experiencing a specific sensation, use verspüren with a noun.
In negative sentences, verspüren often pairs with keinerlei (none at all) to emphasize the total absence of a feeling. This is a very idiomatic way to express stoicism or a lack of reaction. For example, 'Er verspürte keinerlei Angst' (He felt no fear whatsoever). This construction is common in thrillers or news reports describing people's reactions to intense situations. It provides a level of descriptive power that simpler verbs like haben lack.
- Word Order in Complex Sentences
- In subordinate clauses, the verb moves to the end. 'Ich glaube, dass er Schmerzen verspürt.' (I believe that he feels pain.)
Obwohl er müde war, verspürte er den Drang, weiterzuarbeiten.
Finally, consider the intensity. Verspüren is often modified by adverbs like deutlich (clearly), kaum (hardly), or plötzlich (suddenly). These adverbs help define the nature of the perception. If you kaum etwas verspürst, the sensation is faint or numbed. If you deutlich etwas verspürst, it is unmistakable. This versatility makes it an essential verb for anyone moving from intermediate to advanced German proficiency.
While verspüren is slightly more formal than fühlen, it is by no means confined to dusty old books. You will encounter it in several very specific real-world contexts. Understanding these contexts will help you recognize when it is appropriate to use the word yourself. It is a 'high-frequency' word in specific domains like healthcare, literature, and formal journalism.
- In the Doctor's Office (Beim Arzt)
- German doctors and medical staff use verspüren to ask patients about their symptoms. It sounds more professional and clinical than asking 'Tut es weh?' (Does it hurt?). You might hear: 'Verspüren Sie ein Ziehen im Rücken?' (Do you feel a pulling sensation in your back?).
Haben Sie nach der Impfung irgendwelche Nebenwirkungen verspürt?
In literature and storytelling, verspüren is a favorite of authors because it allows for internal focalization. When reading a novel, you will see it used to describe a character's internal monologue or their physical reaction to a plot twist. It helps build atmosphere. For instance, a character might verspüren a cold shiver (einen kalten Schauer) when entering a haunted house. This usage is much more descriptive than simply saying they were afraid.
- News and Media
- In news reports, especially those dealing with politics or social issues, verspüren is used to describe the 'mood' of a population or a group. Journalists might report that the public verspürt a growing dissatisfaction with the government.
In der Bevölkerung ist eine deutliche Verunsicherung zu verspüren.
You will also hear it in advertisements and lifestyle media, particularly those related to wellness, food, or luxury. An ad for a gourmet chocolate might ask if you verspüren the desire for something sweet. Here, the word is used to elevate the experience, making the 'hunger' or 'desire' sound more refined and sophisticated. It taps into the idea of conscious enjoyment and sensory awareness.
- Everyday Social Interactions
- In daily life, it is used when someone wants to be precise about an impulse. If a friend says, 'Ich verspüre gerade keine große Lust auf Kino,' they are expressing a specific lack of inclination toward the cinema in that moment. It sounds slightly more deliberate than 'Ich habe keine Lust.'
Ich verspüre das Bedürfnis, mich kurz auszuruhen.
In summary, verspüren is the word of the 'inner observer'. Whether it's a doctor observing a patient's symptoms, a writer observing a character's soul, or a person observing their own fluctuating desires, this verb provides the necessary distance and precision to describe the act of sensing. It's a bridge between the raw sensation and the conscious thought.
Learning verspüren involves navigating several potential pitfalls, particularly for English speakers who are used to the multi-purpose verb 'to feel'. Because German has several words for 'feeling' (fühlen, spüren, empfinden, verspüren), it is easy to pick the wrong one or apply the wrong grammatical structure. Here are the most frequent errors and how to avoid them.
- Error 1: Using it Reflexively
- In English, we say 'I feel good.' In German, you must use sich fühlen for this: Ich fühle mich gut. You cannot say *Ich verspüre mich gut*. Verspüren always needs an object, not a reflexive pronoun.
Richtig: Ich verspüre eine Besserung. (I feel an improvement.)
Falsch: Ich verspüre mich besser.
The second major mistake is confusing verspüren with spüren. While they are very similar, spüren is often more tactile or external. You spüren the hard floor under your feet, or you spüren a draft. Verspüren is more about the internal state. You wouldn't usually say you verspüren the wind; you spüren it. Use verspüren for things that 'arise' within you, like hunger or an emotion.
- Error 2: Using Adjectives Instead of Nouns
- English speakers often want to say 'I feel hungry.' In German, with verspüren, you must use the noun 'Hunger'. You cannot say *Ich verspüre hungrig*. The verb requires a direct object in the form of a noun.
Richtig: Er verspürte große Angst.
Falsch: Er verspürte ängstlich.
Another nuance is the level of formality. Using verspüren in a very casual setting (like at a rowdy party) might sound a bit 'stiff' or overly dramatic. While it's not 'wrong', haben or fühlen is more common in slang. For example, 'Ich hab voll Hunger' is more natural than 'Ich verspüre einen gewaltigen Hunger' when you're just grabbing a kebab with friends.
Finally, watch out for the case. Since verspüren takes the accusative, masculine nouns need the '-en' ending on their articles or adjectives. 'Ich verspüre einen Drang' (not ein Drang). This is a classic B1-level grammar point that learners often forget when they are focused on the meaning of a new verb. Ensuring your cases are correct will make your use of this sophisticated verb even more impressive.
- Error 3: Confusing with 'Empfinden'
- Empfinden is even more formal and often refers to deep, long-lasting emotions or perceptions. Verspüren is better for immediate, often physical, sensations. You verspüren a sting; you empfinden deep love.
Ich verspüre einen leichten Schmerz im Knie. (Immediate sensation)
By keeping these distinctions in mind—avoiding the reflexive, using nouns, and ensuring the correct case—you can use verspüren to add a layer of German eloquence to your speech and writing.
German is rich with verbs for perception and feeling. To use verspüren effectively, you need to know how it compares to its synonyms. Choosing the right word depends on whether you are talking about a physical touch, a general mood, a deep emotion, or a sudden realization. Let's break down the alternatives.
- Spüren
- The root verb. It is more general. It can mean to feel something physically (the cold), to sense something (tension in the room), or to track something. It's less formal than verspüren.
- Fühlen
- The most common word for 'to feel'. It is used reflexively for moods (sich fühlen) and with adjectives. It is broader and more emotional than verspüren.
Vergleich:
1. Ich fühle mich müde. (Reflexive + Adjective)
2. Ich verspüre eine große Müdigkeit. (Verb + Noun)
Another important alternative is empfinden. This verb is quite formal and is often used for deep psychological states or value judgments. You empfinden something as an insult, or you empfinden gratitude. While verspüren is about the 'sensing' of the state, empfinden is often about the 'experience' of it. Wahrnehmen is another option, meaning 'to perceive' or 'to notice' via the senses or the intellect. It is more objective than verspüren.
- Merken
- Means 'to notice' or 'to realize'. Use this when a sensation or a fact suddenly becomes clear to you. 'Ich merke, dass es kälter wird' (I notice it's getting colder).
- Ahnung haben / Gefühl haben
- Used for premonitions or vague feelings. 'Ich habe das Gefühl, dass etwas nicht stimmt' (I have a feeling something is wrong).
Er empfand tiefe Dankbarkeit, während er gleichzeitig einen leichten Schmerz in der Brust verspürte.
In summary, verspüren occupies a middle ground. It is more descriptive than haben, more specific and internal than spüren, more noun-focused than fühlen, and less heavy/philosophical than empfinden. It is the perfect 'precision tool' for describing the moment a sensation registers in your mind. By contrasting it with these alternatives, you can see how it allows you to be much more specific about the nature of your experiences.
How Formal Is It?
豆知識
The root 'spüren' is related to the word for 'footprint' (Spur). So 'verspüren' is literally like 'tracking' a feeling inside yourself.
発音ガイド
- Pronouncing the 'v' like an English 'v' (it should be 'f').
- Confusing 'ü' with 'u' or 'i'.
- Stress on the first syllable 'ver'.
難易度
Common in texts, easy to understand from context.
Requires remembering not to use it reflexively.
Requires choosing the right noun to pair with it.
Easy to hear, but can be confused with 'spüren'.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Transitive Verbs
verspüren takes a direct object (Accusative).
Noun-Verb Collocations
verspüren is almost always used with abstract or physical nouns.
Weak Verb Conjugation
verspüren, verspürte, hat verspürt.
Subordinate Clause Word Order
...weil er Hunger verspürte.
Adjective endings in Accusative
Ich verspüre einen großEN Hunger.
レベル別の例文
Ich verspüre Hunger.
I feel hunger.
Hunger is the direct object.
Verspürst du Durst?
Do you feel thirst?
Question form with 'du'.
Er verspürt Kälte.
He feels cold.
Third person singular.
Wir verspüren keine Angst.
We feel no fear.
Negative with 'keine'.
Verspüren Sie Hitze?
Do you feel heat?
Formal 'Sie' form.
Sie verspüren Freude.
They feel joy.
Plural form.
Ich verspüre Schmerz.
I feel pain.
Simple transitive use.
Verspürst du Lust auf Eis?
Do you feel like having ice cream?
Lust auf + Accusative.
Der Patient verspürt ein Stechen.
The patient feels a stinging sensation.
Medical context.
Nach dem Sport verspüre ich Müdigkeit.
After sports, I feel tiredness.
Time phrase at the start.
Verspürst du schon eine Besserung?
Do you feel an improvement already?
Abstract noun object.
Sie verspürte plötzlich Übelkeit.
She suddenly felt nausea.
Präteritum (past tense).
Ich verspüre einen leichten Druck.
I feel a slight pressure.
Masculine accusative: 'einen'.
Wir verspürten großen Respekt.
We felt great respect.
Past tense plural.
Verspürst du den Wind?
Do you feel the wind?
Physical sensation.
Er verspürt das Bedürfnis zu schlafen.
He feels the need to sleep.
Bedürfnis + zu-infinitive.
Ich verspüre keine Lust, heute auszugehen.
I don't feel like going out today.
Negative 'keine Lust'.
Verspüren Sie irgendwelche Nebenwirkungen?
Do you feel any side effects?
Formal medical question.
Sie verspürte eine tiefe Erleichterung.
She felt a deep relief.
Abstract emotion.
Er verspürte den Drang, die Wahrheit zu sagen.
He felt the urge to tell the truth.
Masculine accusative: 'den Drang'.
Haben Sie einen Unterschied verspürt?
Did you feel a difference?
Perfekt tense.
Ich verspüre eine gewisse Unsicherheit.
I feel a certain uncertainty.
Adjective 'gewisse' modifying the noun.
Sie verspürten Mitleid mit dem Bettler.
They felt pity for the beggar.
Mitleid mit + Dative.
Verspürst du Reue für deine Taten?
Do you feel regret for your actions?
Complex emotion.
Es ist eine deutliche Spannung im Raum zu verspüren.
A clear tension can be felt in the room.
zu + verspüren construction.
Er verspürte keinerlei Neid auf ihren Erfolg.
He felt no envy at all toward her success.
Emphatic negative 'keinerlei'.
Trotz der Gefahr verspürte sie keine Angst.
Despite the danger, she felt no fear.
Concessive clause with 'trotz'.
Verspüren Sie Groll gegen Ihren ehemaligen Chef?
Do you feel resentment against your former boss?
Specific emotion 'Groll'.
Ich verspüre die Notwendigkeit, mich zu erklären.
I feel the necessity to explain myself.
Formal expression of need.
Sie verspürten eine starke Verbundenheit.
They felt a strong connection.
Abstract social feeling.
In der Bevölkerung ist Unmut zu verspüren.
Resentment is to be felt among the population.
Passive-like use.
Verspürst du den Wunsch nach Veränderung?
Do you feel the wish for change?
Wunsch nach + Dative.
Er verspürte ein unwillkürliches Zittern in den Händen.
He felt an involuntary trembling in his hands.
Precise physical description.
Sie verspürte eine klammheimliche Freude über sein Scheitern.
She felt a secret joy over his failure.
Nuanced emotion 'klammheimliche Freude'.
Beim Anblick des alten Hauses verspürte er Wehmut.
At the sight of the old house, he felt melancholy.
Literary noun 'Wehmut'.
Es war kaum ein Hauch von Reue bei ihm zu verspüren.
Hardly a breath of regret was to be felt in him.
Metaphorical 'Hauch von'.
Verspüren Sie eine Abneigung gegen moderne Kunst?
Do you feel an aversion to modern art?
Formal question about preference.
Sie verspürte die Last der Verantwortung auf ihren Schultern.
She felt the weight of responsibility on her shoulders.
Metaphorical use.
Ich verspüre eine tiefe Abneigung gegen Heuchelei.
I feel a deep aversion to hypocrisy.
Moral judgment.
In seinen Worten war eine bittere Ironie zu verspüren.
In his words, a bitter irony could be felt.
Auditory/contextual sensing.
Das Subjekt verspürt die Phänomenalität des Augenblicks.
The subject senses the phenomenality of the moment.
Philosophical context.
In der Partitur ist eine unterschwellige Melancholie zu verspüren.
In the score, an underlying melancholy can be felt.
Artistic analysis.
Er verspürte die existenzielle Leere seines Daseins.
He felt the existential emptiness of his existence.
Abstract philosophical noun.
Eine gewisse Dekadenz war in der gesamten Gesellschaft zu verspüren.
A certain decadence was to be felt throughout the entire society.
Sociological observation.
Sie verspürte die feinen Nuancen der Machtverschiebung.
She felt the fine nuances of the shift in power.
Subtle political sensing.
Kaum hatte er den Raum betreten, verspürte er eine feindselige Aura.
Hardly had he entered the room when he felt a hostile aura.
Metaphysical sensation.
Das Werk lässt den Betrachter eine tiefe Erschütterung verspüren.
The work makes the viewer feel a deep shock/shaking.
Causative 'lassen...verspüren'.
In der Stille des Waldes verspürte sie die Transzendenz der Natur.
In the silence of the forest, she felt the transcendence of nature.
Spiritual context.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— To have absolutely no desire for something.
Ich verspüre keinerlei Lust auf Diskussionen.
— To notice a change or difference in sensation.
Hast du einen Unterschied verspürt?
— To feel a shiver (usually from cold or fear).
Sie verspürte einen kalten Schauer.
— To feel physical or psychological pressure.
Ich verspüre einen gewissen Druck im Job.
— Something is clearly noticeable/felt.
Die Kälte ist deutlich zu verspüren.
よく混同される語
Fühlen is general and reflexive; verspüren is specific and non-reflexive.
Spüren is often external/tactile; verspüren is internal.
Empfinden is more for deep, lasting emotions; verspüren is for immediate sensations.
慣用句と表現
— To not feel even a tiny bit of pity.
Er verspürte keinen Funken Mitleid.
emphatic— To feel a sudden sharp pain (often emotional).
Sie verspürte einen Stich im Herzen.
literary— To experience something personally (often something negative).
Er hat die Folgen am eigenen Leib verspürt.
neutral— To have no desire or need to do something.
Ich verspüre kein Bedürfnis, mich zu rechtfertigen.
neutral— To feel burdened by something.
Sie verspürte die Last der Verantwortung.
metaphorical— To feel very close to death.
In der Schlacht verspürte er den Atem des Todes.
literary/dramatic— To feel a desire for the sea/ocean.
Im Sommer verspüre ich immer Lust auf Meer.
poetic— To experience the harshness of life.
Er verspürte früh die Kälte des Lebens.
literary— To feel a strong urge for freedom.
Vögel verspüren den Drang zur Freiheit.
literary— To feel no resistance (physically or socially).
Das Messer verspürte keinen Widerstand.
neutral間違えやすい
Similar sound/prefix.
Versperren means to block something (like a road).
Das Auto versperrt den Weg.
Similar sound/prefix.
Versprechen means to promise.
Ich verspreche es dir.
Similar sound/prefix.
Verspäten means to be late (reflexive).
Ich verspäte mich.
Very similar spelling.
Verspülen is rare, but would mean to wash away.
Das Wasser verspült den Sand.
Similar ending.
Verführen means to seduce or lead astray.
Er versuchte sie zu verführen.
文型パターン
Ich verspüre [Noun].
Ich verspüre Hunger.
Verspürst du [Noun]?
Verspürst du Schmerzen?
Ich verspüre keine Lust, [zu + Verb].
Ich verspüre keine Lust, zu kochen.
Er verspürte einen [Adjective] [Noun].
Er verspürte einen leichten Druck.
Es ist ein/eine [Noun] zu verspüren.
Es ist eine Unruhe zu verspüren.
[Noun] verspüren gegenüber [Person/Sache].
Sie verspürte Abneigung gegenüber dem Plan.
Das [Noun] lässt jemanden [Noun] verspüren.
Das Gedicht lässt den Leser Wehmut verspüren.
Kaum [Verb] ..., verspürte er [Noun].
Kaum angekommen, verspürte er Reue.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Common in written German; moderate in spoken German.
-
Ich verspüre mich glücklich.
→
Ich fühle mich glücklich.
Verspüren is not reflexive and doesn't take adjectives directly.
-
Ich verspüre hungrig.
→
Ich verspüre Hunger.
Verspüren must be followed by a noun, not an adjective.
-
Ich verspüre ein Drang.
→
Ich verspüre einen Drang.
The object must be in the accusative case. 'Drang' is masculine.
-
Ich spüre Reue.
→
Ich verspüre Reue.
While 'spüren' is okay, 'verspüren' is much more idiomatic for internal emotions like regret.
-
Er verspürte das Tisch.
→
Er spürte den Tisch.
You don't 'verspüren' physical objects; you 'spüren' or 'berühren' them.
ヒント
No 'sich'!
Never use 'verspüren' with 'sich'. It's always 'I feel [something]', never 'I feel myself'.
Hunger & Durst
This is the most common way to use the word. Practice saying 'Ich verspüre Hunger' instead of 'Ich habe Hunger' to sound more advanced.
Literary Flair
In your writing, use 'verspüren' to describe a character's sudden internal changes. It makes the narrative more vivid.
Doctor Visits
Use 'verspüren' when describing symptoms. It helps you sound precise and helps the doctor understand you better.
Internal vs External
Always ask yourself: Is the feeling coming from inside? If yes, 'verspüren' is likely a good choice.
The 'Ver-' effect
Think of 'ver-' as 'internalizing'. You are internalizing the 'spüren' (sensing).
Atmosphere
Use 'Es ist zu verspüren' to describe the mood of a group or a place.
Emphatic No
Pair it with 'keinerlei' to show you feel absolutely nothing (e.g., 'keinerlei Reue').
Am eigenen Leib
Learn the phrase 'am eigenen Leib verspüren' to talk about personal, often tough, experiences.
Clinical vs Personal
While clinical, it's also very personal because it describes your unique internal experience.
暗記しよう
記憶術
Think of 'ver-' (very) + 'spüren' (sensing). You are *very* aware of the *spur* (track) of the feeling inside you.
視覚的連想
Imagine a radar screen inside your chest. When a feeling hits, a green dot appears. That is 'verspüren'.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'verspüren' instead of 'haben' or 'fühlen' three times today when describing your internal state.
語源
From Middle High German 'verspürn', which is an intensive form of 'spüren'.
元の意味: Originally meant to track or trace something (like a hunter tracking an animal).
Germanic; related to English 'spoor' (a track or scent).文化的な背景
Generally a neutral, safe word. In psychological contexts, it is a respectful way to ask about emotions.
English speakers often over-use 'feel' (fühlen). 'Verspüren' is the secret to sounding more like a native professional.
実生活で練習する
実際の使用場面
Medical
- Schmerzen verspüren
- Besserung verspüren
- Druck verspüren
- Übelkeit verspüren
Emotional
- Lust verspüren
- Reue verspüren
- Angst verspüren
- Freude verspüren
Physical
- Hunger verspüren
- Durst verspüren
- Kälte verspüren
- Müdigkeit verspüren
Social
- Spannung verspüren
- Verbundenheit verspüren
- Neid verspüren
- Mitleid verspüren
Urges
- Drang verspüren
- Wunsch verspüren
- Bedürfnis verspüren
- Motivation verspüren
会話のきっかけ
"Verspürst du heute auch diesen Drang, einfach mal wegzulaufen?"
"Haben Sie nach der langen Reise eine große Erleichterung verspürt?"
"Verspürst du oft Lust auf Süßigkeiten, wenn du gestresst bist?"
"Was verspürst du, wenn du dieses alte Foto ansiehst?"
"Hast du jemals Reue für eine Entscheidung verspürt, die du getroffen hast?"
日記のテーマ
Beschreibe einen Moment, in dem du eine plötzliche Freude verspürt hast.
Welche körperlichen Empfindungen verspürst du, wenn du nervös bist?
Verspürst du manchmal den Drang, etwas völlig Neues in deinem Leben zu beginnen?
Gab es eine Situation, in der du kein Mitleid verspürt hast, obwohl andere es taten?
Was verspürst du, wenn du an deine Zukunft in Deutschland denkst?
よくある質問
10 問No, this is incorrect. You should say 'Ich fühle mich müde' or 'Ich verspüre eine große Müdigkeit'. 'Verspüren' is never reflexive.
Yes, but it sounds slightly more deliberate or formal than 'haben' or 'fühlen'. It's very common when talking about hunger, thirst, or specific urges.
'Spüren' is often more about external touch (feeling the wind) or a general sense. 'Verspüren' is specifically about internal sensations like emotions or physical needs like hunger.
No, it always takes the accusative case for its direct object (e.g., 'einen Drang', 'eine Lust').
No. To feel an object with your hands, use 'anfassen', 'berühren', or 'spüren' (if you are sensing its texture).
Use the phrase 'Lust verspüren' followed by 'zu' + infinitive. For example: 'Ich verspüre Lust, spazieren zu gehen'.
It is a weak (regular) verb: verspüren, verspürte, hat verspürt.
Use 'empfinden' for deep, complex emotions like love, gratitude, or when you find something to be a certain way (e.g., 'Ich empfinde das als Beleidigung').
Usually no. For sounds, use 'hören' or 'wahrnehmen'. However, you could 'verspüren' the vibration of a loud sound in your chest.
Very. Doctors often ask 'Verspüren Sie Schmerzen?' because it is professional and focuses on the patient's subjective sensation.
自分をテスト 200 問
Schreibe einen Satz mit 'Hunger' und 'verspüren'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Frage jemanden höflich, ob er Schmerzen fühlt (mit verspüren).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz im Perfekt mit 'Lust'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Benutze 'keinerlei' und 'Reue' in einem Satz mit 'verspüren'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz über die Atmosphäre im Raum (mit zu verspüren).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz mit 'Drang' und 'verspüren'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Beschreibe eine körperliche Reaktion auf Kälte.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Was verspürst du, wenn du an Urlaub denkst?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz mit 'Mitleid'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Benutze 'verspüren' in einem Nebensatz mit 'weil'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz mit 'Unterschied'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz mit 'Bedürfnis'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Was verspürt ein Neidischer?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz mit 'Wehmut'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Benutze 'verspüren' im Präteritum.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz mit 'Motivation'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz mit 'Erleichterung'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Was verspürt man in einem Spukhaus?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz mit 'Abneigung'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Schreibe einen Satz mit 'Hitze'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Spreche den Satz laut: 'Ich verspüre großen Hunger.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Spreche den Satz laut: 'Verspüren Sie Schmerzen?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Spreche den Satz laut: 'Sie verspürte eine tiefe Erleichterung.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Spreche den Satz laut: 'Es ist eine Spannung im Raum zu verspüren.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Spreche den Satz laut: 'Er verspürte keinerlei Reue.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Spreche den Satz laut: 'Ich verspüre Lust auf Schokolade.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Spreche den Satz laut: 'Hast du einen Unterschied verspürt?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Spreche den Satz laut: 'Sie verspürten großes Mitleid.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Spreche den Satz laut: 'Verspürst du den Drang zu tanzen?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Spreche den Satz laut: 'Ich verspüre eine gewisse Unsicherheit.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Erkläre auf Deutsch, was 'Hunger verspüren' bedeutet.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Wann verspürst du Angst? Antworte mit 'verspüren'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Benutze 'verspüren' in einem Satz über das Wetter.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Was verspürst du nach einem langen Arbeitstag?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Spreche den Satz: 'In der Kunst ist oft Melancholie zu verspüren.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Spreche den Satz: 'Verspüren Sie ein Ziehen im Rücken?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Spreche den Satz: 'Er verspürte einen kalten Schauer.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Spreche den Satz: 'Wir verspüren Dankbarkeit.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Spreche den Satz: 'Verspürst du Reue?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Spreche den Satz: 'Ich verspüre die Notwendigkeit zu handeln.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Höre den Satz: 'Ich verspüre Hunger.' Welches Wort ist das Verb?
Höre: 'Verspüren Sie Schmerzen?' Ist das eine Frage oder ein Satz?
Höre: 'Er verspürte Reue.' In welcher Zeitform ist das?
Höre: 'Es ist Spannung zu verspüren.' Geht es um eine Person oder die Atmosphäre?
Höre: 'Ich verspüre keinen Durst.' Fühlt die Person Durst?
Höre: 'Sie verspürte Übelkeit.' Was ist das Problem?
Höre: 'Wir verspürten Erleichterung.' Wie fühlen sie sich jetzt?
Höre: 'Verspürst du den Drang?' Was wird gefragt?
Höre: 'Keinerlei Neid war zu verspüren.' Gab es Neid?
Höre: 'Ich verspüre eine Abneigung.' Ist das positiv oder negativ?
Höre: 'Verspüren Sie Hitze?' Worauf bezieht sich das?
Höre: 'Er verspürte einen Stich.' War das ein plötzliches Gefühl?
Höre: 'Sie verspürte Lust auf Eis.' Was will sie essen?
Höre: 'In der Musik ist Wehmut zu verspüren.' Wo fühlt man die Wehmut?
Höre: 'Ich verspüre das Bedürfnis.' Was folgt meistens?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use 'verspüren' when you want to describe the conscious awareness of an internal state (e.g., 'Hunger verspüren'). It adds precision and a professional tone to your German.
- Verspüren means to feel an internal sensation (hunger, pain, urge).
- It is more formal than 'fühlen' and usually takes a noun object.
- It is never reflexive (don't say 'ich verspüre mich').
- Commonly used in medical, literary, and formal German contexts.
No 'sich'!
Never use 'verspüren' with 'sich'. It's always 'I feel [something]', never 'I feel myself'.
Hunger & Durst
This is the most common way to use the word. Practice saying 'Ich verspüre Hunger' instead of 'Ich habe Hunger' to sound more advanced.
Literary Flair
In your writing, use 'verspüren' to describe a character's sudden internal changes. It makes the narrative more vivid.
Doctor Visits
Use 'verspüren' when describing symptoms. It helps you sound precise and helps the doctor understand you better.
関連コンテンツ
healthの関連語
abhängig
B1依存している、~次第である;サポートのために誰かや何かを必要とすること。
abnehmen
A2体重を減らす、または減少する。
Abstand
B12つの物や人の間の距離や間隔。交通ルールや対人関係でよく使われます。
achten auf
A2何かや誰かに注意を払うこと。
achtsamer
B1より集中し、注意深く、意識的に何かを行うこと。
Akupunktur
B2鍼治療は、体の特定のポイントに細い針を刺して、痛みや病気を治療する伝統的な中国医学の方法です。
akut
B1acute
alkoholfrei
A2「alkoholfrei」という言葉は「ノンアルコール」を意味します。主にビールやワインなどの飲み物に使われます。
Allergie
A1アレルギーとは、特定の物質に対する免疫系の過剰反応のことです。くしゃみ、かゆみ、湿疹などの症状が現れることがあります。
Allergiker
B1アレルギー体質の人とは、特定の物質に対して否定的に反応する医学的な状態を持っている人のことです。