B2 Expression ニュートラル

De buenas a primeras.

All of a sudden.

意味

Unexpectedly or without any prior notice; suddenly and without warning.

🌍

文化的背景

In Spain, using this phrase often accompanies a 'gesto de extrañeza' (a look of confusion). It's frequently used to complain about bureaucracy or sudden changes in government regulations. In Mexico, you might hear 'de buenas a primeras' alongside 'así nomás', emphasizing that something happened without further explanation or justification. Argentines might use this phrase when discussing the volatile economy, describing sudden price hikes or changes in the dollar exchange rate. In Colombia, the phrase is common in storytelling (cuentería), used to mark a sudden shift in the narrative to keep the listener engaged.

🎯

Use it for 'Ghosting'

It's the perfect phrase to describe when someone suddenly stops replying to your messages without explanation.

⚠️

Gender Trap

Never say 'de buenos a primeros'. Even if you are a man talking about a man, the phrase stays feminine.

意味

Unexpectedly or without any prior notice; suddenly and without warning.

🎯

Use it for 'Ghosting'

It's the perfect phrase to describe when someone suddenly stops replying to your messages without explanation.

⚠️

Gender Trap

Never say 'de buenos a primeros'. Even if you are a man talking about a man, the phrase stays feminine.

💬

The 'Brusco' Factor

Be careful using this to describe your own actions to a boss; it can make you sound impulsive or unreliable.

自分をテスト

Completa la frase con la expresión correcta.

Estábamos viendo la tele y, ________, se fue la luz.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: de buenas a primeras

The phrase is fixed in the feminine plural form.

¿En qué situación es apropiado usar 'de buenas a primeras'?

Selecciona la opción correcta:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Cuando un amigo te pide 100 euros nada más verte.

The phrase describes sudden, unexpected actions without preamble.

Completa el diálogo de forma natural.

A: ¿Por qué estás enfadado con Juan? B: Porque me canceló la cita ________, cuando yo ya estaba en el restaurante.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: de buenas a primeras

Canceling a date when someone is already there is a sudden, unexpected action.

Empareja la frase con el sentimiento que expresa.

'Me dijo que me quería de buenas a primeras.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Sorpresa/Incredulidad

Telling someone you love them 'right off the bat' is usually surprising.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Completa la frase con la expresión correcta. Fill Blank B1

Estábamos viendo la tele y, ________, se fue la luz.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: de buenas a primeras

The phrase is fixed in the feminine plural form.

¿En qué situación es apropiado usar 'de buenas a primeras'? Choose B2

Selecciona la opción correcta:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Cuando un amigo te pide 100 euros nada más verte.

The phrase describes sudden, unexpected actions without preamble.

Completa el diálogo de forma natural. dialogue_completion B2

A: ¿Por qué estás enfadado con Juan? B: Porque me canceló la cita ________, cuando yo ya estaba en el restaurante.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: de buenas a primeras

Canceling a date when someone is already there is a sudden, unexpected action.

Empareja la frase con el sentimiento que expresa. situation_matching B1

'Me dijo que me quería de buenas a primeras.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Sorpresa/Incredulidad

Telling someone you love them 'right off the bat' is usually surprising.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Not necessarily, but it often implies a lack of preparation which can be perceived as negative. You can use it for positive surprises too, like 'De buenas a primeras, me dieron un premio'.

No, the order is fixed. It is always 'de buenas' (the start) 'a primeras' (the result).

They are very similar, but 'de buenas a primeras' feels more like a story-telling device and emphasizes the lack of preamble.

It's a linguistic fossil from old gambling terms like 'a las primeras vueltas' (at the first turns).

Yes, it is universally understood and used across all Spanish-speaking countries.

It's a bit informal. In a formal email, use 'de manera imprevista' or 'sin previo aviso'.

Verbs of change like 'empezar', 'dejar de', 'cambiar', and 'decir' are very common.

Sometimes people just say 'de primeras', but it has a slightly different meaning (at first glance).

Not exactly. 'At first' is 'al principio'. This means 'suddenly at the start'.

Yes, it's very common for sudden rain or storms.

関連フレーズ

🔄

De repente

synonym

Suddenly

🔗

A las primeras de cambio

similar

At the first opportunity

🔄

Sin previo aviso

synonym

Without prior notice

🔄

De sopetón

synonym

Suddenly/Abruptly

🔗

Poco a poco

contrast

Little by little

🔗

Ni por esas

contrast

Not even then

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!