意味
Expresses certainty, agreement, or confirmation of something obvious.
文化的背景
In Spain, 'desde luego' is extremely common and is often used as a 'filler' to show you are listening actively (backchanneling). While understood, Mexicans often prefer '¡Claro!' or 'Por supuesto'. 'Desde luego' can sound slightly more formal or 'European' to Mexican ears. Argentines frequently use 'Desde ya' in similar contexts, especially when agreeing to a proposal or confirming something. In Colombia, '¡Cómo no!' is a very popular and warm alternative to 'desde luego' for agreeing to requests.
Use it for 'Yes' with attitude
If someone asks a question where the answer is obviously 'yes', use 'Desde luego' to sound more like a native speaker.
Don't forget the 'que'
If you follow the phrase with a verb, you MUST say 'Desde luego que...'. Leaving it out is a common beginner mistake.
意味
Expresses certainty, agreement, or confirmation of something obvious.
Use it for 'Yes' with attitude
If someone asks a question where the answer is obviously 'yes', use 'Desde luego' to sound more like a native speaker.
Don't forget the 'que'
If you follow the phrase with a verb, you MUST say 'Desde luego que...'. Leaving it out is a common beginner mistake.
Politeness counts
In Spain, 'desde luego' is a very safe, polite way to agree in shops and restaurants.
自分をテスト
Choose the most natural response to show polite agreement.
—¿Te gustaría probar la especialidad de la casa?
'Desde luego' is the only phrase here that means 'of course'.
Complete the sentence with the missing word.
Desde luego ______ que vamos a ganar el partido.
When 'desde luego' is followed by a clause (subject + verb), you must use 'que'.
Match the phrase to the correct meaning.
Match 'Desde luego' and 'Desde entonces'.
This is a common point of confusion for learners.
Complete the dialogue naturally.
A: ¿Es verdad que Madrid es una ciudad ruidosa? B: ________, hay tráfico a todas horas.
The speaker is agreeing with the statement about Madrid being noisy.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
Ways to Say 'Of Course' in Spanish
Formal
- • Desde luego
- • Por descontado
- • Ciertamente
Neutral
- • Por supuesto
- • Naturalmente
Informal
- • Claro
- • ¡Obvio!
- • ¡Cómo no!
練習問題バンク
4 問題—¿Te gustaría probar la especialidad de la casa?
'Desde luego' is the only phrase here that means 'of course'.
Desde luego ______ que vamos a ganar el partido.
When 'desde luego' is followed by a clause (subject + verb), you must use 'que'.
Match 'Desde luego' and 'Desde entonces'.
This is a common point of confusion for learners.
A: ¿Es verdad que Madrid es una ciudad ruidosa? B: ________, hay tráfico a todas horas.
The speaker is agreeing with the statement about Madrid being noisy.
🎉 スコア: /4
よくある質問
5 問Yes, it is slightly more formal and 'complete' than 'claro', which is very casual. It's perfect for professional settings.
Yes! Just say 'Desde luego que no'.
No. Although 'desde' means 'since' and 'luego' means 'later', together they only mean 'of course'.
Yes, it is understood everywhere, though 'por supuesto' is more common in some countries like Mexico.
Absolutely. It's very common to start a sentence with 'Desde luego,' followed by a comma.
関連フレーズ
Por supuesto
synonymOf course
Claro que sí
similarClearly yes / Of course
Sin duda
similarWithout a doubt
Desde luego que no
builds onOf course not