A1 Collocation ニュートラル

Lavarse la cara

Wash face

意味

To clean one's face with water.

🌍

文化的背景

The song 'Pimpón' is a staple of childhood. Every Spanish child knows the lyrics 'se lava la carita con agua y con jabón'. In Mexico, 'darle una manita de gato' (giving it a cat's little hand) is a very common informal synonym for 'un lavado de cara' when referring to quick repairs. The term 'lavado de cara' is frequently used in political protests to criticize superficial government reforms that don't address inflation or corruption. Using 'rostro' instead of 'cara' in the phrase is common in formal skincare advertisements or beauty pageants.

💡

The 'No-My' Rule

Remember: In Spanish, your body parts are 'the' parts, not 'my' parts when you are doing the action to yourself.

⚠️

Reflexive Pronoun Position

If you have two verbs, like 'quiero lavar', the 'me' can go at the start 'Me quiero lavar' or the end 'Quiero lavarme'. Both are perfect!

意味

To clean one's face with water.

💡

The 'No-My' Rule

Remember: In Spanish, your body parts are 'the' parts, not 'my' parts when you are doing the action to yourself.

⚠️

Reflexive Pronoun Position

If you have two verbs, like 'quiero lavar', the 'me' can go at the start 'Me quiero lavar' or the end 'Quiero lavarme'. Both are perfect!

💬

Pimpón is your friend

If you forget the phrase, just hum the Pimpón song. It's the ultimate mnemonic for Spanish learners.

自分をテスト

Fill in the missing reflexive pronoun and article.

Yo ___ lavo ___ cara todas las mañanas.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: me, la

For 'Yo', the reflexive pronoun is 'me', and we use the article 'la' for body parts.

Which sentence uses the figurative meaning correctly?

The old library looks much better now.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Le han dado un lavado de cara a la biblioteca.

'Dar un lavado de cara' is the standard way to describe a renovation.

Complete the dialogue.

Madre: ¡Hijo, tienes chocolate en la frente! Hijo: Oh, voy al baño a _______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: lavarme la cara

The son is speaking about himself, so he uses 'lavarme'.

Match the phrase to the situation.

A company changes its logo but not its bad service.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Lavarse la cara

This is a classic 'lavado de cara'—a superficial change to improve image.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Spanish vs English Body Parts

Spanish (Reflexive)
Me lavo la cara I wash (myself) the face
English (Possessive)
I wash my face I wash my face

練習問題バンク

4 問題
Fill in the missing reflexive pronoun and article. Fill Blank A1

Yo ___ lavo ___ cara todas las mañanas.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: me, la

For 'Yo', the reflexive pronoun is 'me', and we use the article 'la' for body parts.

Which sentence uses the figurative meaning correctly? Choose B1

The old library looks much better now.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Le han dado un lavado de cara a la biblioteca.

'Dar un lavado de cara' is the standard way to describe a renovation.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

Madre: ¡Hijo, tienes chocolate en la frente! Hijo: Oh, voy al baño a _______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: lavarme la cara

The son is speaking about himself, so he uses 'lavarme'.

Match the phrase to the situation. situation_matching B2

A company changes its logo but not its bad service.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Lavarse la cara

This is a classic 'lavado de cara'—a superficial change to improve image.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Yes, it is more formal and common in skincare ads or Latin American formal speech.

Spanish uses the reflexive pronoun 'me' to show possession for body parts, making 'mi' redundant.

In a figurative sense, yes. It implies a superficial improvement to the appearance of something.

Always singular 'la cara' unless you are a monster with multiple faces! Even for a group, we say 'Nos lavamos la cara'.

Yes, though 'desmaquillarse' is the specific verb for that.

'Lavarse la cara' is more about physical appearance or minor updates; 'lavarse la imagen' is specifically about public reputation.

Yes, it is 100% universal.

You say 'Me lavé la cara'.

It can be, unless they actually have something on their face. It's usually said to children or close friends.

Not really. It's for things, organizations, or physical appearance.

関連フレーズ

🔗

dar la cara

similar

To take responsibility.

🔗

lavado de imagen

builds on

Whitewashing or PR cleanup.

🔄

limpiarse

synonym

To clean oneself.

🔗

asearse

specialized form

To groom oneself.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!