B1 スラング スラング

Ni de coña

No way! / Absolutely not!

意味

A very strong and emphatic denial or refusal (informal and somewhat vulgar).

🌍

文化的背景

In Spain, 'ni de coña' is incredibly common and less 'offensive' than its literal translation might suggest. It's part of the 'taco' culture where mild swearing is used for emphasis. While understood, Mexicans prefer 'ni de pedo'. Using 'ni de coña' in Mexico might make you sound like you're trying too hard to speak Peninsular Spanish. Argentines use 'ni en pedo'. The structure is slightly different ('en' instead of 'de'), but the meaning of 'not even while drunk/farting' is identical in impact. In Colombia, 'ni de vaina' or 'ni de fundas' are common alternatives that carry the same emphatic weight without the vulgar root of 'coña'.

⚠️

The 'Boss' Rule

Never use this with your boss unless you are 100% sure they use it with you first. It can sound very disrespectful.

🎯

The 'Que' Extension

You can add 'que' to emphasize a whole sentence: 'Ni de coña que voy a ir' (No way that I'm going).

意味

A very strong and emphatic denial or refusal (informal and somewhat vulgar).

⚠️

The 'Boss' Rule

Never use this with your boss unless you are 100% sure they use it with you first. It can sound very disrespectful.

🎯

The 'Que' Extension

You can add 'que' to emphasize a whole sentence: 'Ni de coña que voy a ir' (No way that I'm going).

💬

Regional Awareness

If you are in Mexico, try 'ni de pedo' to sound more like a local.

自分をテスト

Choose the most appropriate response to the following situation: A friend asks you to go bungee jumping, but you are terrified of heights.

Amigo: '¡Venga! ¡Vamos a saltar en puenting!'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: b

Option B is the natural, informal way to express a strong refusal among friends.

Complete the sentence with the missing words to express that something is impossible.

Ese coche es demasiado viejo. No va a aguantar un viaje de 500 km ___ ___ ___.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ni de coña

The fixed phrase is 'ni de coña'.

Match the phrase to the correct register.

Phrase: 'Ni de coña'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: b

'Ni de coña' is slang and only suitable for informal contexts like texting friends.

Complete the dialogue naturally.

A: ¿Crees que el Real Madrid perderá hoy 5-0? B: ________, son los mejores.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

B is expressing disbelief in a highly unlikely event, making 'Ni de coña' the perfect fit.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Ways to say 'No Way'

Formal
De ninguna manera By no means
Neutral
Ni de broma Not even as a joke
Slang
Ni de coña No way in hell

練習問題バンク

4 問題
Choose the most appropriate response to the following situation: A friend asks you to go bungee jumping, but you are terrified of heights. Choose B1

Amigo: '¡Venga! ¡Vamos a saltar en puenting!'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: b

Option B is the natural, informal way to express a strong refusal among friends.

Complete the sentence with the missing words to express that something is impossible. Fill Blank A2

Ese coche es demasiado viejo. No va a aguantar un viaje de 500 km ___ ___ ___.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ni de coña

The fixed phrase is 'ni de coña'.

Match the phrase to the correct register. situation_matching B1

Phrase: 'Ni de coña'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: b

'Ni de coña' is slang and only suitable for informal contexts like texting friends.

Complete the dialogue naturally. dialogue_completion B1

A: ¿Crees que el Real Madrid perderá hoy 5-0? B: ________, son los mejores.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

B is expressing disbelief in a highly unlikely event, making 'Ni de coña' the perfect fit.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Technically yes, as it comes from 'coño', but it's considered 'light' slang in Spain. It's like saying 'hell no' instead of a much stronger profanity.

Only if it's a very informal email to a close friend. Never in a professional or formal context.

The best polite alternative is 'ni de broma' or 'de ninguna manera'.

No, 'ni de coña' is an invariable phrase. It stays the same regardless of who is speaking or what is being discussed.

It is understood everywhere because of Spanish media, but it is much more common in Spain. LatAm has its own versions like 'ni de vaina' or 'ni de pedo'.

It's risky. It might come off as aggressive. It's better to use 'No, lo siento' or 'De ninguna manera'.

By itself, 'coña' means a joke or a prank. 'Estar de coña' means to be kidding.

In Spanish, 'ni' is often used for emphatic negation in fixed phrases, meaning 'not even'.

It's very common among young people, but adults up to their 60s use it frequently in Spain.

Yes! If someone tells you something crazy, you can say '¡Ni de coña!' to mean 'No way! I don't believe it!'

関連フレーズ

🔄

ni de broma

synonym

Not even as a joke

🔗

ni hablar

similar

Don't even mention it / No way

🔗

ni mucho menos

similar

Far from it

🔗

ni harto de vino

similar

Not even if I were drunk

🔄

de ninguna manera

synonym

By no means

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!