意味
To indicate that something is serious, important, or not to be taken lightly.
文化的背景
In Spain, the phrase is ubiquitous. It appears in newspapers like 'El País' to describe economic figures or political hurdles. It's part of the 'castizo' (authentic Madrid) vocabulary but used nationwide. While understood, Mexicans might also use 'No está de sorda' or 'No es cualquier cosa'. However, 'moco de pavo' remains a high-frequency idiom in literature and dubbed movies. Argentines often use 'No es moco de pavo' but might favor 'No es joda' (slangy) for similar situations. Using the turkey idiom sounds slightly more 'correct' or traditional. In Colombia, the phrase is used in professional and family settings to emphasize the cost or effort of something. It's considered a 'rich' linguistic expression.
Use it for emphasis
Use this phrase when you want to sound like a local who understands the value of hard work.
Don't forget the 'No'
Without the 'no', the phrase is rarely used and might confuse people.
意味
To indicate that something is serious, important, or not to be taken lightly.
Use it for emphasis
Use this phrase when you want to sound like a local who understands the value of hard work.
Don't forget the 'No'
Without the 'no', the phrase is rarely used and might confuse people.
It's not gross!
Even though it mentions 'snot', it's a perfectly polite phrase to use in a business meeting.
自分をテスト
Completa la frase con la forma correcta del verbo 'ser' y el modismo.
Ganar la lotería ________.
We need the singular negative form to show it's a big deal.
¿En qué situación usarías 'no es moco de pavo'?
Situación:
The phrase is used for significant achievements or difficulties.
Completa el diálogo.
Juan: 'El nuevo software cuesta 5.000 euros al mes'. María: '¡Madre mía! ________.'
5,000 euros is a significant amount of money, so María is emphasizing its value.
Empareja la frase con su significado.
'Cuidar de un bebé no es moco de pavo.'
The idiom emphasizes the difficulty and seriousness of the task.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題Ganar la lotería ________.
We need the singular negative form to show it's a big deal.
Situación:
The phrase is used for significant achievements or difficulties.
Juan: 'El nuevo software cuesta 5.000 euros al mes'. María: '¡Madre mía! ________.'
5,000 euros is a significant amount of money, so María is emphasizing its value.
'Cuidar de un bebé no es moco de pavo.'
The idiom emphasizes the difficulty and seriousness of the task.
🎉 スコア: /4
よくある質問
10 問No, not at all. Despite the literal meaning of 'snot', it's a standard idiom used in all levels of society.
Usually no. It refers to situations, tasks, or amounts. You wouldn't say 'Ese hombre no es moco de pavo' unless you mean his importance/power is significant.
Yes, it is widely understood and used, though some regions have their own local alternatives.
'No es cualquier cosa' is the most common and neutral synonym.
You can, but it sounds a bit old-fashioned. Most people would say 'es pan comido' instead.
Because the turkey's snood (the fleshy bit) looks wobbly and useless, which thieves used as a metaphor for a cheap watch chain.
It's neutral. You can use it with friends or with your boss.
Simply change 'es' to 'fue' or 'era'. Example: 'No fue moco de pavo'.
Yes, it's a great way to show you have a high level of Spanish and to emphasize your achievements.
No, it can refer to difficulty, time, effort, or any kind of importance.
関連フレーズ
No ser cualquier cosa
synonymTo be something significant.
Ser palabras mayores
similarTo be a very serious matter.
Ser pan comido
contrastTo be very easy.
No ser poca cosa
synonymTo be quite a lot/significant.