caber
caber 30秒で
- Caber primarily means 'to fit' in terms of physical space or capacity. It is used when an object or person is contained within something else.
- It is a highly irregular verb with stems changing to 'quep-' in the present and 'cup-' in the preterite, making it a challenge for learners.
- Metaphorically, it expresses possibility or appropriateness in phrases like 'cabe señalar' (it's worth noting) or 'no cabe duda' (there's no doubt).
- It should not be confused with 'quedar,' which is used for clothing size or how something looks on a person, rather than spatial capacity.
The Spanish verb caber is a fascinating and essential word that primarily translates to "to fit" in English. However, its usage is more specific than the English "fit," which can sometimes refer to size (like clothes) or suitability. In Spanish, caber specifically denotes the capacity of a space to contain an object or the ability of an object to be contained within a space. It is about spatial volume and physical limits. When you are trying to figure out if your suitcase will fit in the overhead compartment, or if one more person can squeeze into an elevator, caber is the verb you need. It describes the relationship between a container and its contents.
- Physical Capacity
- This is the most common use. It answers the question: Is there enough room? Whether it is a car in a parking spot or a book on a shelf, caber defines that physical possibility.
¿Crees que cabrán todas estas maletas en el maletero?
Beyond the physical, caber extends into the realm of abstract possibility and logic. In Spanish, we use it to express that something is possible or plausible. For instance, the common phrase "cabe señalar" (it is worth noting) or "no cabe duda" (there is no doubt) utilizes the verb to suggest that a thought or a fact has a place within the current context of discussion. This metaphorical use is very common in formal writing and academic discourse, where ideas are treated as entities that must "fit" into a logical framework.
- Abstract Possibility
- Used to indicate that an idea is possible. For example, 'Cabe la posibilidad' means 'The possibility exists' or 'It fits the realm of possibility.'
No cabe duda de que él es el mejor candidato.
Another nuanced use involves emotions. Spanish speakers often say "no caber en sí de..." followed by an emotion like joy (gozo) or pride (orgullo). This literally means that the person is so full of that emotion that they no longer fit within themselves. It is a poetic way to describe being overwhelmed by a feeling. This demonstrates how caber moves from the mundane task of packing a box to the profound expression of human sentiment. Understanding caber requires recognizing its dual nature: the rigid physical constraint and the flexible metaphorical container.
- Numerical Limits
- When talking about how many people can be in a room, you use caber. 'En este cine caben doscientas personas' (This cinema fits/holds two hundred people).
En mi coche solo caben cinco personas.
Finally, it is worth noting that caber is one of the most irregular verbs in the Spanish language. Its stems change drastically between the present (quepo), the preterite (cupo), and the future (cabrá). This irregularity often scares learners, but because the verb is so functional and appears in so many common idioms, mastering it is a significant milestone in achieving fluency. It appears in everyday conversations about logistics, in news reports about room capacities, and in literature to describe the vastness of the soul or the narrowness of a path.
¿Cómo cupo todo eso en una caja tan pequeña?
Using caber correctly involves more than just knowing its definition; you must master its highly irregular conjugation and its unique syntactic structure. In many sentences, the subject of caber is the object that is being placed into a space. For example, in "La ropa no cabe en la maleta" (The clothes don't fit in the suitcase), "la ropa" is the subject. This is similar to English, but the irregular forms can make it feel tricky. Let's look at the present tense first. The first-person singular is quepo. This is a common stumbling block; learners often want to say "cabo," which is incorrect.
- The 'Quepo' Rule
- Whenever you are talking about yourself fitting into a space, use 'quepo'. 'No quepo en este asiento' (I don't fit in this seat).
¡Por fin quepo en mis pantalones viejos!
The preterite (past tense) is where caber becomes even more irregular, using the stem cup-. This stem is used for all persons: cupe, cupiste, cupo, cupimos, cupisteis, cupieron. If you want to say "The sofa didn't fit through the door," you would say "El sofá no cupo por la puerta." This is a common scenario in daily life, especially during a move. Using the correct past tense form is a sign of an advanced learner because it deviates so much from the infinitive. Many native children even struggle with this, often saying "cabió" before being corrected to "cupo."
- The Future 'Cabr-'
- When predicting if something will fit, use 'cabrá' or 'cabrán'. '¿Cabrá la mesa en el salón?' (Will the table fit in the living room?).
Si movemos el refrigerador, cabrá el lavavajillas.
In more complex sentences, caber is used with the preposition en (in) to indicate the container. However, it can also be used with por (through) when describing an object passing through an opening. For example, "La llave no cabe por la cerradura" (The key doesn't fit through the lock). This distinction is important for spatial accuracy. Furthermore, caber is often used in the subjunctive mood to express doubt or possibility, such as "No creo que quepa" (I don't think it fits). The subjunctive uses the quep- stem throughout.
- Subjunctive Usage
- When expressing uncertainty about space, the 'quep-' stem is used. 'Es posible que no quepa todo en un solo viaje' (It's possible that everything won't fit in one trip).
Dudo que quepan más libros en esta estantería.
Finally, remember that caber can be used impersonally. In academic writing, you will see phrases like "Cabe destacar..." (It fits to highlight / It is worth highlighting). In this context, the verb functions to introduce an important point. It suggests that the point being made is appropriate and has a logical place in the argument. This versatility—from the physical act of stuffing a bag to the intellectual act of structuring an argument—makes caber a powerhouse in the Spanish vocabulary.
No cabía ni un alfiler en la sala de conciertos.
If you travel to a Spanish-speaking country, you will hear caber in a variety of everyday situations. One of the most common places is in transportation. Whether you are taking a bus (colectivo, guagua, or camión), a taxi, or the subway, the question of space is constant. You might hear a bus driver shout "¡Todavía caben dos más!" (Two more still fit!) as they try to maximize the number of passengers. In crowded cities like Mexico City, Madrid, or Buenos Aires, caber is the verb of the commute.
- Commuting and Transport
- Used constantly to describe passenger capacity. '¿Cabemos todos en el taxi?' (Do we all fit in the taxi?).
En este vagón ya no cabe nadie más.
Another frequent setting is the grocery store or market. When you are buying fruit and the vendor is putting it into a bag, or when you are trying to fit your groceries into your backpack, caber comes into play. You might say, "No creo que quepa todo en esta bolsa" (I don't think everything will fit in this bag). Similarly, at home, when putting away leftovers or organizing a closet, the verb is indispensable. It is the language of organization and domestic logistics.
- Social Gatherings
- When inviting people over, you might discuss the capacity of your home. 'No cabemos todos en mi sala' (We don't all fit in my living room).
¿Caben diez personas en tu mesa de comedor?
In professional environments, caber is heard during meetings and presentations. As mentioned before, the phrase "Cabe mencionar" (It is worth mentioning) is a staple of professional Spanish. It is a polite and sophisticated way to introduce a relevant point. You will also hear it in technical contexts, such as engineering or architecture, where precise measurements and capacities are discussed. A technician might say, "Este motor no cabe en el chasis" (This motor doesn't fit in the chassis).
- Academic and News Discourse
- Frequently used to introduce ideas or discuss possibilities. 'Cabe la posibilidad de que el evento se cancele' (The possibility exists that the event will be canceled).
Aquí cabe resaltar la importancia de la educación.
Lastly, you will encounter caber in emotional and idiomatic expressions in songs and movies. A character might say "No quepo en mí de alegría" (I'm bursting with joy) after a significant achievement. Or, in a romantic context, someone might say "Tú no cabes en mi vida" (You don't fit in my life), indicating a deep emotional or lifestyle incompatibility. This range of usage—from the most literal to the most metaphorical—makes caber a word that truly "fits" into every corner of the Spanish language.
Ese secreto no cabía en su conciencia.
The verb caber is notorious for being one of the most difficult verbs to conjugate for learners of Spanish. Because it is so irregular, mistakes are extremely common, even among intermediate and advanced students. The most frequent error occurs in the first-person singular of the present tense. Many students follow the regular pattern for -er verbs and say "yo cabo." This is incorrect. The correct form is yo quepo. This "qu-" change is unique and must be memorized as a special case.
- The 'Cabo' Error
- Never say 'yo cabo'. It sounds very uneducated to native speakers. Always use 'yo quepo'.
Incorrect: Yo no cabo en el coche.
Correct: Yo no quepo en el coche.
Another major area of confusion is the preterite (past tense). Because caber changes its stem to cup-, learners often try to use the regular "cab-" stem. You might hear someone say "él cabió" or "ellos cabieron." These are incorrect. The correct forms are él cupo and ellos cupieron. This irregularity is similar to the verb saber (supo) or tener (tuvo), which can help you remember the pattern. If you can associate caber with these other high-frequency irregular verbs, you will find the past tense much easier to navigate.
- The 'Cabió' Error
- Avoid 'cabió'. Use 'cupo'. This is one of the most common mistakes for children and learners alike.
Incorrect: La caja no cabió en el armario.
Correct: La caja no cupo en el armario.
A conceptual mistake involves using caber to mean "to fit" in the sense of clothing size or style. In English, we say "These shoes don't fit me." In Spanish, if you use caber ("Estos zapatos no me caben"), it literally means your feet are physically too large to even enter the shoe. While this is sometimes what you mean, usually you are talking about whether the size is comfortable or looks good. In those cases, you should use quedar or servir. For example, "Estos zapatos me quedan pequeños" (These shoes are too small for me/fit me small).
- Caber vs. Quedar
- Use 'caber' for volume/space. Use 'quedar' for how clothes look or feel on your body size-wise.
Correct (Size): La camisa me queda bien.
Correct (Space): Toda mi ropa cabe en la maleta.
Finally, don't forget the future and conditional irregularities. Learners often say "caberé" or "cabería," but the correct forms are cabré and cabría. The 'e' from the infinitive ending is dropped. This is the same pattern seen in verbs like saber (sabré) and poder (podré). If you forget to drop that 'e', your Spanish will sound slightly off. Paying attention to these small details in conjugation will significantly improve your fluency and make you sound much more like a native speaker.
¿Crees que cabrá el piano en el camión?
While caber is the primary verb for "to fit" in terms of space, there are several other verbs that share similar meanings or are used in related contexts. Understanding the nuances between these words will help you choose the most accurate term for your situation. The most common alternative is entrar. While entrar usually means "to enter," it is frequently used colloquially to mean "to fit." For example, "No entra más gente" (No more people fit/can enter). However, caber is more precise when discussing the capacity itself.
- Caber vs. Entrar
- Caber: Refers to capacity and volume (e.g., 'Five people fit in the car').
Entrar: Refers to the action of going inside (e.g., 'The key won't go in/fit').
El coche no entra en el garaje porque es muy bajo.
El coche no cabe en el garaje porque es muy largo.
Another important distinction is with the verb quedar. As previously mentioned, quedar (often with an indirect object pronoun like me, te, le) is used for clothing and how it fits the person. If you want to say a shirt is too big, you say "La camisa me queda grande." If you use caber, you are talking about the physical volume. Use quedar for size, style, and appearance on a person. Use caber for objects inside containers or people in spaces.
- Caber vs. Ajustarse
- Caber: Passive capacity.
Ajustarse: To adjust or adapt to fit (e.g., 'The budget must fit/adjust to the needs').
Debemos ajustar el plan a la realidad.
El plan no cabe en esta presentación.
In formal or technical contexts, you might use tener capacidad para. This is a direct way to state the capacity of something without using the irregular verb caber. For example, "El auditorio tiene capacidad para quinientas personas." This is perfectly equivalent to "En el auditorio caben quinientas personas," but it sounds slightly more formal and avoids the tricky conjugation. Another formal alternative for metaphorical use is corresponder or proceder, used when something "fits" the situation or is appropriate.
- Caber vs. Servir
- Caber: Physical space.
Servir: Functionality (e.g., 'This key doesn't fit/work for this lock').
Esta llave no sirve para esta puerta.
La llave no cabe en el agujero.
Lastly, for the phrase "to fit in" socially, Spanish uses encajar. If you want to say someone fits in well with a group of friends, you would say "Él encaja bien con nosotros." While caber is about space, encajar is about the puzzle-piece-like connection between people or ideas. Knowing these distinctions allows you to move beyond simple translations and start thinking in Spanish, choosing the word that perfectly fits the context of your conversation.
Sus ideas no encajan con nuestra filosofía.
How Formal Is It?
豆知識
The extreme irregularities in 'caber' (like 'quepo' and 'cupo') are remnants of the complex Latin conjugation system that survived in this specific, high-frequency verb.
発音ガイド
- Pronouncing the 'c' like an 's' (it should be 'k').
- Failing to tap the 'r' at the end.
- Pronouncing the 'b' too harshly like an English 'b' (it should be softer).
難易度
Easy to recognize in context, but irregular forms can be confusing.
Very difficult due to the three different irregular stems (quep-, cup-, cabr-).
Hard to use correctly in real-time conversation without practice.
Recognizing 'quepo' or 'cupo' as forms of 'caber' takes time.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Irregular Present 1st Person
Yo quepo (not cabo).
Irregular Preterite Stem
Él cupo, Ellos cupieron.
Irregular Future Stem
Yo cabré (not caberé).
Subjunctive Stem Change
Espero que quepa.
Conditional Stem Change
Cabría si fuera más pequeño.
レベル別の例文
El libro cabe en la mesa.
The book fits on the table.
Present tense, 3rd person singular.
Las llaves caben en mi bolsillo.
The keys fit in my pocket.
Present tense, 3rd person plural.
¿Cabe la leche en la nevera?
Does the milk fit in the fridge?
Question form.
Aquí no caben más sillas.
More chairs don't fit here.
Negation with plural subject.
El gato cabe en la caja.
The cat fits in the box.
Simple subject-verb-object.
Dos personas caben en el sofá.
Two people fit on the sofa.
Numerical subject.
Mi ropa cabe en una maleta.
My clothes fit in one suitcase.
Singular verb with collective noun.
El coche cabe en el garaje.
The car fits in the garage.
Standard usage.
Yo no quepo en esta silla pequeña.
I don't fit in this small chair.
Irregular 1st person singular 'quepo'.
¿Crees que quepamos todos en el ascensor?
Do you think we all fit in the elevator?
Present subjunctive 'quepamos'.
La maleta no cupo en el maletero.
The suitcase didn't fit in the trunk.
Irregular preterite 'cupo'.
Mis zapatos no caben en este armario.
My shoes don't fit in this closet.
Plural present tense.
¿Cupiste en el asiento del avión?
Did you fit in the airplane seat?
Preterite 2nd person singular 'cupiste'.
No quepo de felicidad hoy.
I'm bursting with happiness today.
Idiomatic use of 'quepo'.
Ese mueble no cabe por la puerta.
That piece of furniture doesn't fit through the door.
Use of 'por' for movement through.
En el aula caben treinta estudiantes.
Thirty students fit in the classroom.
Capacity description.
No cabe duda de que ganaremos.
There is no doubt that we will win.
Common idiom 'no cabe duda'.
Dudo que quepa todo el equipaje.
I doubt all the luggage will fit.
Subjunctive after 'dudo que'.
Si compramos otra cama, no cabrá nada más.
If we buy another bed, nothing else will fit.
Irregular future 'cabrá'.
Cabe mencionar que llegamos tarde.
It is worth mentioning that we arrived late.
Formal phrase 'cabe mencionar'.
No cupieron todas las cajas en un solo viaje.
All the boxes didn't fit in a single trip.
Preterite plural 'cupieron'.
Si tuviera un coche más grande, cabríamos todos.
If I had a bigger car, we would all fit.
Conditional 'cabríamos'.
No me cabe en la cabeza por qué lo hizo.
I can't wrap my head around why he did it.
Idiom 'no caber en la cabeza'.
Busca un lugar donde quepan tus libros.
Look for a place where your books fit.
Subjunctive in adjective clause.
No cabe sino aceptar la derrota.
There is nothing to do but accept defeat.
Formal 'no cabe sino' construction.
Cabe la posibilidad de que se aplace el examen.
The possibility exists that the exam will be postponed.
Abstract usage 'cabe la posibilidad'.
El autor no cabe en sí de orgullo por su libro.
The author is bursting with pride for his book.
Idiom 'no caber en sí de'.
Espero que hayáis cupido todos en el salón.
I hope you all fitted in the living room.
Past subjunctive 'hayáis cupido'.
Aquella idea no cabía en su mentalidad cerrada.
That idea didn't fit in his closed mindset.
Metaphorical use in the past.
No cabía ni un alfiler en la plaza durante el concierto.
Not even a pin could fit in the square during the concert.
Hyperbolic idiom.
Cabe destacar los avances en medicina.
It is worth highlighting the advances in medicine.
Academic phrase 'cabe destacar'.
No creo que quepas por ese hueco tan estrecho.
I don't think you'll fit through that narrow gap.
Present subjunctive 2nd person.
Cabe preguntarse si esta medida es efectiva.
One might wonder if this measure is effective.
Formal impersonal use 'cabe preguntarse'.
Su talento no cabe en un escenario tan pequeño.
His talent is too big for such a small stage.
Poetic/Metaphorical use.
No cabría esperar otra reacción de su parte.
One wouldn't expect any other reaction from him.
Conditional 'cabría' for logical expectation.
En su discurso no cupo ninguna crítica al gobierno.
In his speech, there was no room for any criticism of the government.
Preterite used for abstract capacity.
La generosidad de esa mujer no cabe en palabras.
The generosity of that woman cannot be put into words.
Figurative use.
No cabe duda alguna sobre su integridad.
There is absolutely no doubt about his integrity.
Emphatic 'alguna' with 'no cabe duda'.
Cabe señalar que los datos han sido verificados.
It should be noted that the data has been verified.
Formal reporting style.
Dudo que quepa una interpretación distinta.
I doubt a different interpretation is possible.
Subjunctive for logical exclusion.
La inmensidad del cosmos no cabe en la mente humana.
The immensity of the cosmos does not fit in the human mind.
Philosophical usage.
No cabe sino rendirse ante la evidencia de los hechos.
There is no choice but to surrender to the evidence of the facts.
High-level 'no cabe sino' construction.
En este tratado no cupieron las demandas de las minorías.
The demands of minorities found no place in this treaty.
Abstract preterite in historical context.
Su alegría era tal que no cabía en el mundo.
Her joy was such that it didn't fit in the world.
Literary hyperbole.
Cabe advertir que las consecuencias podrían ser nefastas.
It is necessary to warn that the consequences could be dire.
Formal warning 'cabe advertir'.
No cabría en cabeza humana tal maldad.
Such evil would not fit in a human head (is inconceivable).
Archaic/Literary phrasing.
Todo lo que dijo cabe en un breve resumen.
Everything he said can be contained in a brief summary.
Abstract capacity.
No cabe duda de que la lírica es su fuerte.
There is no doubt that lyric poetry is his forte.
Standard idiom in a sophisticated context.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— I don't fit. Used when a person is in a cramped space.
Somos muchos, yo ya no quepo en el coche.
— A proverb meaning there's always room for one more guest.
Ven a cenar, donde comen dos, caben tres.
よく混同される語
Quedar is for clothing size/style; Caber is for physical space/volume.
Entrar is to enter; Caber is to have the capacity to fit.
Encajar is to fit like a puzzle or socially; Caber is purely spatial.
慣用句と表現
— To be bursting with joy. Used when someone is extremely happy.
Cuando aprobó el examen, no cabía en sí de alegría.
neutral— To be completely packed with people. Literally: not even a pin fits.
En el concierto no cabía ni un alfiler.
informal— To be unable to understand or accept something because it seems impossible.
No me cabe en la cabeza que haya mentido.
informal— To be absolutely certain about something.
No cabe duda de que ella es la mejor.
neutral— It is important to emphasize or highlight.
Cabe destacar su contribución al proyecto.
formal— To be very fat or to be very proud/happy (similar to 'no caber en sí').
Está tan gordo que no cabe en el pellejo.
informal— To be very great or important, or to be extremely happy.
Su fama ya no cabe en el mundo.
literary— To be very large or significant.
Esa ciudad es tan grande que no cabe en el mapa.
informal間違えやすい
Both translate to 'fit' in English.
Quedar is used for how clothes fit a person (size). Caber is for an object fitting inside a space (capacity).
La camisa me queda bien, pero no cabe en la maleta.
Often used interchangeably in informal speech.
Entrar focuses on the movement into a space. Caber focuses on the capacity of the space.
El piano no entra por la puerta y no cabe en el cuarto.
A key might 'fit' a lock.
Servir means to work or be useful. Caber means to physically fit in the hole.
La llave cabe en la cerradura pero no sirve (no abre).
Both involve things fitting together.
Ajustar is the active process of making something fit. Caber is the passive state of fitting.
Tengo que ajustar la tapa para que quepa.
Both mean 'fit' in different contexts.
Encajar is for interlocking parts or social belonging. Caber is for volume.
Las piezas encajan bien y caben en la caja.
文型パターン
[Objeto] cabe en [Lugar]
El libro cabe en la caja.
Yo no quepo en [Lugar]
Yo no quepo en este coche.
No cabe duda de que [Frase]
No cabe duda de que él sabe la verdad.
¿Cabrá [Objeto] en [Lugar]?
¿Cabrá la mesa en el camión?
Cabe [Infinitivo] que...
Cabe señalar que es importante.
No cabe en sí de [Emoción]
Ella no cabe en sí de gozo.
No cabe sino [Infinitivo]
No cabe sino esperar.
No cabría esperar [Sustantivo]
No cabría esperar otra cosa.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
High
-
Yo cabo
→
Yo quepo
The present tense first person is irregular. 'Cabo' is a noun, not a verb form.
-
La caja no cabió
→
La caja no cupo
The preterite uses the irregular stem 'cup-'.
-
Estos pantalones no me caben
→
Estos pantalones no me quedan
Use 'quedar' for clothing size on a person. Use 'caber' for objects in a space.
-
Caberé en el coche
→
Cabré en el coche
The future tense drops the 'e' from the infinitive ending.
-
Espero que caba
→
Espero que quepa
The subjunctive uses the 'quep-' stem, not the 'cab-' stem.
ヒント
The 'Cup' Stem
Remember the past tense stem is 'cup-'. Think of a 'cup' holding things. This will help you remember 'cupo', 'cupieron', etc.
Space vs. Size
Always distinguish between 'caber' (space inside) and 'quedar' (size on a person). This is the most common mistake for English speakers.
Formal Introductions
Use 'Cabe destacar' in your Spanish essays to instantly sound more academic and professional.
Quepo Pronunciation
Practice 'quepo' as 'KEH-po'. It's a quick, sharp sound. Mastering this irregular form shows high proficiency.
Future 'Cabr-'
Think of a 'Cab' (taxi). Will we fit in the 'cab'? '¿Cabremos?' The future stem is 'cabr-'.
Hospitality Proverb
Memorize 'Donde comen dos, caben tres'. It's a great phrase to use when someone arrives unexpectedly for a meal.
Subjunctive 'Quepa'
When you hear 'quepa', look for expressions of doubt or desire in the sentence. It's a common trigger for the subjunctive.
Avoid Repetition
Instead of saying 'es posible que' all the time, try 'cabe la posibilidad de que' for variety.
No cabe un alfiler
Use this to describe a very crowded party or bus. It's very idiomatic and native-sounding.
Logical Fit
Remember that 'caber' can describe ideas. If an explanation 'fits' the facts, 'cabe' is the right verb.
暗記しよう
記憶術
Think of a 'CUP'. A 'CUP' holds things. The past tense stem of 'caber' is 'CUP-'. (Cupe, Cupo).
視覚的連想
Imagine a giant person trying to fit into a tiny car. They are shouting '¡No quepo!' while their head sticks out the sunroof.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'quepo', 'cupo', and 'cabrá' in three separate sentences today to describe your furniture or bags.
語源
From the Latin verb 'capĕre', which means 'to take' or 'to hold'. It shares the same root as the English word 'capacity'.
元の意味: To hold, contain, or take in.
Indo-European > Italic > Romance > Spanish.文化的な背景
No specific sensitivities, but be careful using 'no caber' to describe people's bodies as it can be perceived as commenting on their size.
English speakers often confuse 'fit' (size) with 'fit' (space). In Spanish, these are strictly separated into 'quedar' and 'caber'.
実生活で練習する
実際の使用場面
Moving house
- ¿Cabe el sofá?
- No va a caber.
- Hazlo caber.
- Cupo perfectamente.
Public transport
- No cabe nadie más.
- ¿Cabemos todos?
- Hagan sitio que quepo.
- Ya no caben.
Packing a bag
- No cabe la ropa.
- ¿Cabrá todo?
- Si lo doblas, cabe.
- No cabe ni un calcetín.
Formal presentations
- Cabe destacar...
- Cabe mencionar...
- No cabe duda...
- Cabe preguntarse...
Parking
- El coche no cabe.
- Es un hueco pequeño, no cabe.
- ¿Crees que cabe?
- Cupo por poco.
会話のきっかけ
"¿Crees que cabrán todos tus libros en esa estantería nueva?"
"¿Alguna vez has intentado hacer caber algo imposible en tu maleta?"
"En tu opinión, ¿cabe la posibilidad de viajar a Marte pronto?"
"¿Cuántas personas caben en el coche más pequeño que has visto?"
"¿Te ha pasado que no te cabe en la cabeza algo que hizo un amigo?"
日記のテーマ
Describe una vez que tuviste que mudarte. ¿Cupieron todas tus cosas en el camión? ¿Qué fue lo más difícil de hacer caber?
Escribe sobre un momento en el que no cabías en ti de alegría. ¿Qué pasó y cómo te sentiste?
¿Hay algo que no te cabe en la cabeza sobre el mundo actual? Explica por qué te resulta difícil de entender.
Imagina que tienes una caja mágica donde cabe todo. ¿Qué meterías dentro y por qué?
Reflexiona sobre la frase 'donde comen dos, caben tres'. ¿Crees que es verdad en tu cultura?
よくある質問
10 問No, 'yo cabo' is never correct as a form of the verb 'caber'. The only correct form is 'yo quepo'. 'Cabo' is a noun meaning 'cape' or 'end', but not a verb form.
If they are the wrong size, say 'Los zapatos me quedan pequeños/grandes'. If you can't even get your foot inside the shoe's volume, you can say 'No me caben los zapatos'.
'Cabe' is the indicative (factual) form: 'It fits'. 'Quepa' is the subjunctive (doubt/possibility) form: 'I hope it fits' (Espero que quepa).
Generally no. For time, we use 'haber tiempo' or 'tener tiempo'. However, you can say 'No cabe un compromiso más en mi agenda' (One more commitment doesn't fit in my schedule).
Yes, 'cupo' can also be a noun meaning 'quota' or 'capacity limit', which is directly related to the verb 'caber'.
It comes from the Latin 'capere'. The irregularities are historical leftovers from how the sounds evolved from Latin to Spanish over centuries.
Use it in formal writing or presentations when you want to introduce an important fact or observation. It means 'It is worth noting'.
You say 'Cabe todo'. If you want to say 'Everything fits in the bag', say 'Todo cabe en la bolsa'.
It's better to use 'encajar'. 'No encajo en este grupo' means 'I don't fit in with this group'.
It is a very common idiom meaning 'there is no doubt' or 'it is certain'.
自分をテスト 190 問
Translate: 'The book fits in the bag.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't fit in the car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The box didn't fit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is no doubt that he is coming.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Will we all fit in the house?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is worth noting that it's late.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I hope it fits in the trunk.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is no choice but to wait.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They didn't fit in the elevator yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The immensity of the sea cannot be described (put) in words.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Three people fit here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Did you fit in the seat?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The keys fit in my pocket.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I doubt that the piano fits.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Everything will fit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is bursting with joy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The possibility exists.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It should be highlighted that...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I can't wrap my head around it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Not even a pin could fit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'El libro cabe.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Yo no quepo.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'No cupo ayer.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'No cabe duda.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Espero que quepa.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Cabe mencionar que...'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'No cabía ni un alfiler.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Cabe destacar la importancia.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'No cabe sino esperar.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Cabe preguntarse el porqué.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Caben dos.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: '¿Cupiste tú?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Todo cabrá.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'No quepamos.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Cabe la posibilidad.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'No me cabe en la cabeza.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'No cabe duda alguna.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Cupieron todos.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'No cabría esperar menos.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'No cabe en palabras.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'El coche cabe.'
Listen and identify the person: 'No quepo.'
Listen and identify the tense: 'No cupo.'
Listen and identify the mood: 'Espero que quepa.'
Listen and identify the tense: 'Cabrán todos.'
Listen to the idiom: 'No cabe duda.' What does it mean?
Listen to the idiom: 'No cabía ni un alfiler.' Was it empty or full?
Listen and identify the phrase: 'Cabe destacar.'
Listen and identify the person: 'Cupieron.'
Listen and identify the phrase: 'No cabe sino esperar.'
Listen: 'Caben tres.' How many?
Listen: '¿Cupiste?' Who is being asked?
Listen: 'Todo cabrá.' Will it fit?
Listen: 'No me cabe en la cabeza.' Is the person happy?
Listen: 'Cabe la posibilidad.' Is it certain?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'caber' requires learning its irregular stems (quepo, cupo, cabrá) and understanding that it specifically refers to spatial capacity. Example: 'No quepo en el coche' (I don't fit in the car).
- Caber primarily means 'to fit' in terms of physical space or capacity. It is used when an object or person is contained within something else.
- It is a highly irregular verb with stems changing to 'quep-' in the present and 'cup-' in the preterite, making it a challenge for learners.
- Metaphorically, it expresses possibility or appropriateness in phrases like 'cabe señalar' (it's worth noting) or 'no cabe duda' (there's no doubt).
- It should not be confused with 'quedar,' which is used for clothing size or how something looks on a person, rather than spatial capacity.
The 'Cup' Stem
Remember the past tense stem is 'cup-'. Think of a 'cup' holding things. This will help you remember 'cupo', 'cupieron', etc.
Space vs. Size
Always distinguish between 'caber' (space inside) and 'quedar' (size on a person). This is the most common mistake for English speakers.
Formal Introductions
Use 'Cabe destacar' in your Spanish essays to instantly sound more academic and professional.
Quepo Pronunciation
Practice 'quepo' as 'KEH-po'. It's a quick, sharp sound. Mastering this irregular form shows high proficiency.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
generalの関連語
a causa de
A2「〜のせいで」や「〜が原因で」という意味です。名詞の前に使います。
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1どこへ?(目的地や場所を尋ねる)
a lo mejor
A2もしかすると、ひょっとしたら。「a lo mejor」は日常会話で非常によく使われます。
a menos que
B1~しない限り. 彼が来ない限り、私は行きません。 (I won't go unless he comes.)
a no ser que
B2「〜でない限り」という意味です。例外を条件として提示する時に使われます。
a pesar de
B1〜にもかかわらず。 '雨にもかかわらず、彼は来ました。' (Despite the rain, he came.)
a_pesar_de
B2雨にもかかわらず、私たちは外出しました。
a propósito
B21. ところで:話題を変える時に使います。 2. わざと:意図的に何かをすること。「ところで、私の本を見た?」、「彼はわざとそれをした。」
a raíz de
B2〜の結果として;〜を受けて。