chupete
chupete 30秒で
- A 'chupete' is a Spanish masculine noun meaning 'pacifier,' essential for anyone discussing baby care or family life in Spanish-speaking environments.
- Derived from 'chupar' (to suck), it is the standard term in Spain and the Southern Cone, while 'chupón' is preferred in Mexico.
- Grammatically, it is straightforward but requires caution to avoid confusion with 'chupetón' (hickey) or 'chupito' (shot of alcohol).
- Culturally, it represents early childhood and is often part of developmental milestones, such as giving it up to the Three Wise Men.
The Spanish word chupete is a common noun primarily used to describe a pacifier—that small, rubber or silicone nipple-shaped object given to infants to soothe their natural sucking instinct. Derived from the verb chupar (to suck), the word encapsulates both the physical object and its primary function. In most Spanish-speaking regions, particularly in Spain, Argentina, Uruguay, and Chile, chupete is the standard term. However, language learners should be aware of regional variations; for instance, in Mexico and parts of Central America, the term chupón is more frequent, while in the Dominican Republic and Puerto Rico, you might hear bobo. Understanding the nuances of chupete involves more than just knowing its English equivalent; it involves recognizing the cultural practices surrounding early childhood in the Spanish-speaking world.
- Physical Description
- A typical chupete consists of three parts: the tetina (the nipple part made of latex or silicone), the escudo (the plastic shield that prevents the baby from swallowing the nipple), and the anilla (the handle or ring used to pull it out or attach a clip).
El bebé se calmó en cuanto le pusimos el chupete en la boca.
Beyond the nursery, chupete can occasionally take on metaphorical meanings. In some sports contexts or informal slang, particularly in the Southern Cone, it can refer to someone who 'sucks up' to others, though this is less common than its literal meaning. In the world of gastronomy, chupete can refer to a type of lollipop in certain Andean regions, though piruleta or paleta are more standard. The word is deeply rooted in the domestic sphere, appearing in parenting blogs, pediatric advice, and everyday family conversations. It carries a sense of relief for parents and comfort for children. When a parent says, "He perdido el chupete," it often signals a minor domestic crisis, as the object is essential for the child's sleep and emotional regulation.
- Regional Usage
- While 'chupete' is universal in Spain, remember that 'chupón' is its rival in Mexico. Using 'chupete' in Mexico will be understood, but it might sound slightly foreign or formal depending on the circle.
No olvides esterilizar el chupete antes de dárselo al recién nacido.
The evolution of the word is also interesting. It stems from the Latin suppare, which evolved into the Spanish chupar. The suffix -ete acts as a diminutive or a way to denote a specific tool or object related to the action. This makes the word feel somewhat affectionate or small, fitting for its use with infants. In modern times, the chupete has become a symbol of early childhood, often appearing in iconography and illustrations to represent a baby. Parents often discuss the 'operación chupete'—the strategic and sometimes difficult process of weaning a child off the pacifier as they grow older to ensure proper dental development.
- Colloquialism
- In some South American countries, 'chupete' can be used to describe a very attractive person, though this is highly informal and context-dependent.
¿Dónde está el chupete de repuesto? El niño no para de llorar.
Finally, the word chupete is essential for anyone working in childcare, healthcare, or simply visiting friends with young children in a Spanish-speaking country. It is a word that bridges the gap between basic biological needs and the social structures of parenting. Whether you are buying one at a farmacia or looking for one under a sofa, the word remains a staple of the Spanish domestic vocabulary. Its phonetic structure—the soft 'ch' followed by the percussive 'p' and 't'—is easy to remember and mirrors the repetitive, soothing motion it describes.
Using the word chupete correctly involves understanding its role as a masculine noun and the specific verbs that commonly accompany it. Because it is a physical object, it usually takes the definite article el or the indefinite article un. The most frequent verbs used with chupete are dar (to give), quitar (to take away), perder (to lose), and chupar (to suck). For example, a parent might say, "Dale el chupete al niño" (Give the pacifier to the boy). Grammatically, it behaves like any other common noun, but its usage is strictly tied to the context of infancy or specific slang expressions.
- Common Verb Pairings
- Verbs like 'esterilizar' (to sterilize), 'lavar' (to wash), or 'comprar' (to buy) are essential when discussing baby care routines involving a chupete.
Es importante que el chupete sea anatómico para no dañar el paladar del bebé.
When constructing sentences, you might use chupete in the plural form, chupetes, especially when referring to a collection of them or different types available in a store. "Hay muchos tipos de chupetes: de látex, de silicona, y de diferentes tamaños." (There are many types of pacifiers: latex, silicone, and different sizes). In more complex sentence structures, chupete can be the subject or the object. For instance, "El chupete cayó al suelo" (The pacifier fell to the ground) or "Busco un chupete que brille en la oscuridad" (I'm looking for a pacifier that glows in the dark). The word is also frequently used with possessive adjectives: mi chupete, su chupete, etc.
- Prepositional Usage
- We often use 'sin' (without) or 'con' (with) to describe a baby's state: 'El niño está llorando porque está sin chupete'.
La madre decidió que ya era hora de quitarle el chupete a su hijo de tres años.
In idiomatic or regional usage, the sentence structure might change. In Argentina, you might hear "Estar de chupete," which means something is excellent or very easy. For example, "El examen estuvo de chupete" (The exam was a piece of cake). This usage is informal and should be used with caution in professional settings. Another interesting aspect is the reflexive use of verbs with the object: "El bebé se puso el chupete solo" (The baby put the pacifier in by himself). This highlights the child's growing autonomy. In medical contexts, a pediatrician might ask, "¿Todavía usa chupete?" (Does he/she still use a pacifier?), where the object is used without an article to refer to the habit rather than a specific item.
- Descriptive Adjectives
- Common adjectives include 'nuevo' (new), 'viejo' (old), 'sucio' (dirty), 'limpio' (clean), and 'ortodóntico' (orthodontic).
Compré un chupete de silicona porque es más duradero que el de látex.
To master the use of chupete, practice incorporating it into daily routines. If you are describing a baby's room, you might say, "Hay un chupete sobre la cuna" (There is a pacifier on the crib). If you are in a pharmacy, you could ask, "¿Tienen chupetes para bebés de seis meses?" (Do you have pacifiers for six-month-old babies?). These practical applications ensure the word moves from passive recognition to active vocabulary. Pay attention to how native speakers use it in television shows or real-life conversations to catch the rhythmic placement of the word in natural speech.
The word chupete is ubiquitous in environments centered around children and families. If you walk into a guardería (daycare) or a parque infantil (playground) in Spain or Argentina, you will hear it constantly. Parents, teachers, and caregivers use it to manage the moods and needs of infants. For instance, a teacher might say to a parent, "Se ha dejado el chupete en clase" (He left his pacifier in class). It is also a staple word in farmacias (pharmacies) and tiendas de puericultura (baby stores), where a wide variety of chupetes are sold. You will see it on product labels, in advertisements for baby brands like Suavinex or Chicco, and in parenting magazines that discuss the pros and cons of its use.
- Medical Settings
- In pediatric clinics, doctors often discuss 'el uso del chupete' with parents, focusing on dental health and the prevention of 'maloclusión'.
En la televisión, los anuncios de chupetes siempre muestran a bebés felices y tranquilos.
Another common place to hear the word is within the family home. Grandparents, aunts, and uncles often use it when interacting with the youngest members of the family. You might hear a grandmother say, "Pobrecito, quiere su chupete" (Poor thing, he wants his pacifier). In social gatherings where babies are present, the chupete often becomes a topic of conversation—whether a child is ready to give it up, which brand they prefer, or the funniest place one has ever been lost. It is a word that carries emotional weight, representing the transition from the frantic crying of a tired baby to the quiet calm of a sleeping one.
- Regional Media
- In Mexican 'telenovelas', you are more likely to hear 'chupón', reflecting the local preference over 'chupete'.
El pediatra me recomendó retirar el chupete antes de los dos años de edad.
In literature and film, the chupete can serve as a symbol of innocence or a tool for characterization. A character depicted with a pacifier is immediately identified as an infant or someone behaving in an infantile manner. In some edgy or comedic Spanish films, a character might use a pacifier as a prop to highlight their immaturity. Furthermore, in the digital age, the word appears in thousands of YouTube tutorials for parents, Instagram posts by 'mami-influencers', and parenting forums like 'MundoBebé'. Here, the word is used in technical discussions about 'chupetes fisiológicos' vs 'chupetes anatómicos', showing how even a simple word can have a specialized vocabulary attached to it.
- Cultural Festivals
- During the 'Cabalgata de Reyes' in Spain, it's common to see children handing over their pacifiers to the kings' pages as a sign they are growing up.
¿Has visto el chupete de Julia? Creo que se cayó debajo del sofá.
Lastly, in the context of sports, specifically in Argentina, the nickname 'El Chupete' has been given to famous athletes, most notably the Chilean footballer Humberto Suazo. Hearing the word in a sports broadcast can be confusing for learners, but it usually refers to a player's nickname or a specific celebratory gesture (like sucking a thumb or mimicking a pacifier after scoring a goal to dedicate it to a child). This illustrates how a domestic word can cross over into the public and professional spheres of life.
For English speakers learning Spanish, the most common mistake with chupete is confusing it with its regional synonyms or similar-sounding words. The word chupetón is perhaps the most dangerous 'false friend' or related term. While it sounds like an augmentative of chupete (implying a 'big pacifier'), in almost every Spanish-speaking country, a chupetón is a 'hickey' or 'love bite'. Using this word in a nursery or with a pediatrician can lead to significant embarrassment. Always stick to chupete or chupón when referring to the baby's accessory.
- Gender Confusion
- Some learners assume that because a baby girl is using it, the word should be 'la chupeta'. While 'chupeta' exists in some countries (like Venezuela) to mean a lollipop, 'chupete' remains masculine regardless of the child's gender.
Dijo que el niño quería un chupetón, y todos en la sala se quedaron en silencio.
Another mistake involves the confusion between chupete and chupito. A chupito is a 'shot' of alcohol. While both words come from the root chupar, they belong to very different social contexts. Asking for a chupete in a bar will get you a confused look, just as asking for a chupito for a baby would be alarming. Furthermore, learners often struggle with the regional variations. If you are in Mexico and insist on using chupete, you will be understood, but you might miss out on the local flavor of the word chupón. It is always best to adapt to the local dialect to sound more natural.
- Spelling Errors
- Avoid spelling it 'chupette' (influenced by French) or 'chupeti'. The ending is a standard Spanish '-ete'.
No confunda el chupete con el biberón; el primero es solo para succionar, el segundo es para alimentar.
Confusion with biberón (baby bottle) is also common among beginners. While both are baby accessories involving sucking, the biberón provides nutrition, whereas the chupete provides only comfort. In some regions, a chupete might also be confused with a mordedor (teether), which is designed for a baby to bite on when their teeth are coming in. Knowing the specific terminology for each stage and need of a baby will prevent confusion during important conversations with healthcare providers or childcare workers.
- Overuse of Diminutives
- While 'chupetito' is a valid diminutive, the word 'chupete' is already small-sounding. Overusing 'chupetito' can sound overly saccharine.
El turista pidió un chupete en el bar, queriendo decir un chupito, y el camarero se rió.
Finally, be careful with the verb chupar in general. In some contexts, it can have sexual connotations. While chupete itself is almost always innocent and literal, the root verb requires a bit of contextual awareness. Stick to the noun when talking about the object, and you will avoid most pitfalls. By being aware of these common errors, you can navigate conversations about parenting and children with confidence and linguistic accuracy.
The Spanish language is rich with regional variations, and chupete is no exception. Understanding the alternatives is crucial for anyone traveling across the Hispanic world. The most prominent alternative is chupón, which is the standard term in Mexico, Peru, and parts of Central America. While 'chupete' is understood there, 'chupón' is what you will see on store shelves and hear in homes. In the Caribbean, particularly the Dominican Republic and Puerto Rico, the word bobo is used. This can be confusing for learners because 'bobo' usually means 'silly' or 'foolish' in standard Spanish. However, in the context of a baby, it exclusively means pacifier.
- Chupete vs. Chupón
- 'Chupete' is preferred in Spain and the Southern Cone (Argentina, Chile). 'Chupón' is preferred in Mexico and the Andean regions. Both are technically correct but regionally specific.
En Puerto Rico, mi tía siempre le pide el bobo al niño cuando tiene sueño.
In Venezuela, you might encounter the word chupeta. While it sounds like a feminine version of chupete, it actually refers to a lollipop. This is a classic example of how a slight change in gender or suffix can change the meaning of a word in different Spanish-speaking countries. Another related term is tetina, which refers specifically to the nipple part of the pacifier or a bottle. If you are buying replacement parts for a baby bottle, you would ask for 'tetinas', not 'chupetes'. Understanding this distinction is vital for practical situations involving baby equipment.
- Chupete vs. Mordedor
- A 'chupete' is for sucking (soothing), while a 'mordedor' (teether) is for biting (relieving gum pain during teething).
Prefiero usar una tetina de silicona porque es más fácil de limpiar que el látex.
For those interested in more technical or formal language, the term dispositivo de succión no nutritiva might appear in medical or psychological journals. While nobody uses this in daily life, it accurately describes the function of a chupete. In the context of weaning, you might hear about objetos de consuelo (comfort objects) or objetos de transición (transitional objects), which can include pacifiers, blankets, or stuffed animals. This broader category helps place the chupete within the developmental journey of a child. Knowing these terms allows for a deeper understanding of child development discussions in Spanish.
- Regional Summary
- Spain/Argentina: Chupete. Mexico: Chupón. Caribbean: Bobo. Venezuela (Lollipop): Chupeta.
El niño ya es mayor; ha cambiado el chupete por un peluche para dormir.
In conclusion, while chupete is your primary word, being aware of chupón, bobo, and tetina will make you a more versatile Spanish speaker. Each word carries its own regional weight and specific meaning, reflecting the diverse linguistic landscape of the Spanish-speaking world. By learning these alternatives, you not only expand your vocabulary but also your cultural competence, allowing you to connect more effectively with people from different Spanish-speaking backgrounds.
How Formal Is It?
豆知識
Before modern silicone pacifiers, parents used 'muñequillas'—small rags filled with bread and sugar or honey for babies to suck on.
発音ガイド
- Pronouncing the final 'e' like an 'ee' (chupet-ee).
- Pronouncing the 'u' like the 'u' in 'cup' (chuh-pete).
- Aspirating the 'p' and 't' too heavily.
- Stressing the first syllable (CHU-pete).
- Confusing the 'ch' with a 'sh' sound.
難易度
Easy to recognize in context, especially with baby-related vocabulary.
Simple spelling, but remember the masculine gender.
Clear pronunciation, but watch the stress on the second syllable.
Distinctive 'ch' and 'p' sounds make it easy to catch.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Nouns ending in -e are often masculine.
El chupete, el coche, el puente.
The suffix -ete can denote a tool or a diminutive.
Chupete (from chupar), rodete (from rueda).
Indirect object pronouns are used when giving something to someone.
Le doy el chupete (al bebé).
Position of adjectives after the noun.
Un chupete azul, un chupete nuevo.
Pluralization of nouns ending in a vowel.
Chupete -> Chupetes.
レベル別の例文
El bebé tiene un chupete.
The baby has a pacifier.
Simple subject-verb-object structure.
¿Dónde está el chupete?
Where is the pacifier?
Interrogative sentence with 'dónde'.
Es un chupete nuevo.
It is a new pacifier.
Adjective 'nuevo' follows the noun 'chupete'.
El chupete es rojo.
The pacifier is red.
Using the verb 'ser' for a permanent quality (color).
Dame el chupete, por favor.
Give me the pacifier, please.
Imperative form 'dame' (dar + me).
El niño no quiere el chupete.
The boy doesn't want the pacifier.
Negative sentence with 'no'.
Tengo dos chupetes.
I have two pacifiers.
Plural form 'chupetes'.
El chupete está en la mesa.
The pacifier is on the table.
Using 'estar' for location.
Mi hijo perdió su chupete en el parque.
My son lost his pacifier in the park.
Preterite tense 'perdió'.
Necesito lavar el chupete porque se cayó.
I need to wash the pacifier because it fell.
Infinitive 'lavar' after 'necesito'.
El bebé duerme mejor con el chupete.
The baby sleeps better with the pacifier.
Adverb 'mejor' modifying the verb 'duerme'.
¿Quieres un chupete de silicona o de látex?
Do you want a silicone or a latex pacifier?
Using 'de' to indicate material.
Siempre llevo un chupete de repuesto en el bolso.
I always carry a spare pacifier in my bag.
Adverb of frequency 'siempre'.
El chupete está muy viejo y hay que tirarlo.
The pacifier is very old and must be thrown away.
Periphrastic 'hay que' + infinitive.
Le compramos un chupete que brilla en la oscuridad.
We bought him a pacifier that glows in the dark.
Relative clause 'que brilla'.
No le des el chupete si no está llorando.
Don't give him the pacifier if he is not crying.
Negative imperative 'no le des'.
El pediatra dijo que el uso prolongado del chupete afecta a los dientes.
The pediatrician said that prolonged use of the pacifier affects the teeth.
Reported speech with 'dijo que'.
Es difícil quitarle el chupete a un niño de tres años.
It is difficult to take the pacifier away from a three-year-old child.
Impersonal 'es difícil' + infinitive.
Muchos padres prefieren chupetes anatómicos para evitar problemas.
Many parents prefer anatomical pacifiers to avoid problems.
Adjective 'anatómicos' describing the noun.
Aunque busque por toda la casa, no encuentro el chupete.
Even though I look through the whole house, I can't find the pacifier.
Concessive clause with 'aunque' + subjunctive.
El bebé se calma inmediatamente cuando siente el chupete.
The baby calms down immediately when he feels the pacifier.
Adverb 'inmediatamente'.
Hay que esterilizar el chupete con agua hirviendo.
The pacifier must be sterilized with boiling water.
Gerund 'hirviendo' used as an adjective.
Si pierdes el chupete por la noche, será un desastre.
If you lose the pacifier at night, it will be a disaster.
First conditional: 'si' + present, future.
Este chupete tiene una cadena para que no se caiga al suelo.
This pacifier has a chain so that it doesn't fall to the ground.
Final clause 'para que' + subjunctive.
Existe un gran debate sobre si el chupete es beneficioso o perjudicial.
There is a great debate about whether the pacifier is beneficial or harmful.
Indirect question with 'si'.
La transición para dejar el chupete debe ser gradual y afectuosa.
The transition to leave the pacifier must be gradual and affectionate.
Noun 'transición' followed by 'para'.
Asegúrate de que el escudo del chupete tenga agujeros de ventilación.
Make sure that the pacifier shield has ventilation holes.
Subjunctive 'tenga' after 'asegúrate de que'.
A menudo, el chupete se convierte en un objeto de consuelo indispensable.
Often, the pacifier becomes an indispensable comfort object.
Reflexive verb 'convertirse en'.
No es recomendable untar el chupete con miel o azúcar.
It is not recommended to smear the pacifier with honey or sugar.
Negative impersonal 'no es recomendable'.
El mercado ofrece una variedad infinita de chupetes ergonómicos.
The market offers an infinite variety of ergonomic pacifiers.
Subject-verb-object with complex adjectives.
Había olvidado lo dependiente que era mi sobrino de su chupete.
I had forgotten how dependent my nephew was on his pacifier.
Exclamatory 'lo + adjective + que'.
El chupete puede ser un aliado durante los viajes largos en avión.
The pacifier can be an ally during long plane trips.
Modal verb 'puede ser'.
La retirada del chupete suele marcar un hito en el desarrollo infantil.
The withdrawal of the pacifier usually marks a milestone in child development.
Noun phrase 'la retirada del chupete'.
A nivel psicológico, el chupete cumple una función de autorregulación emocional.
On a psychological level, the pacifier fulfills a function of emotional self-regulation.
Prepositional phrase 'a nivel psicológico'.
Es imperativo que los padres supervisen el estado de integridad del chupete.
It is imperative that parents supervise the state of integrity of the pacifier.
Subjunctive 'supervisen' after 'es imperativo que'.
El término 'chupete' ha trascendido su significado literal en diversas jergas.
The term 'chupete' has transcended its literal meaning in various slangs.
Present perfect 'ha trascendido'.
Pese a las críticas, el chupete sigue siendo una herramienta socorrida.
Despite the criticism, the pacifier remains a frequently used tool.
Concessive 'pese a' + noun phrase.
La industria ha evolucionado hacia chupetes que respetan la fisionomía bucal.
The industry has evolved toward pacifiers that respect oral physiognomy.
Relative clause 'que respetan'.
No debemos subestimar el vínculo afectivo que el niño establece con su chupete.
We must not underestimate the emotional bond the child establishes with their pacifier.
Negative obligation 'no debemos'.
En la literatura infantil, el chupete a menudo simboliza el último reducto del bebé.
In children's literature, the pacifier often symbolizes the baby's last stronghold.
Adverbial phrase 'a menudo'.
La impronta del chupete en la psique del lactante es objeto de estudio clínico.
The imprint of the pacifier on the infant's psyche is a subject of clinical study.
Sophisticated noun 'impronta'.
Se debate si la gratificación oral del chupete previene futuros hábitos nocivos.
It is debated whether the oral gratification of the pacifier prevents future harmful habits.
Passive 'se debate' with an indirect question.
El uso del chupete es un fenómeno sociocultural que varía ostensiblemente entre países.
The use of the pacifier is a sociocultural phenomenon that varies significantly between countries.
Adverb 'ostensiblemente'.
Ciertas corrientes pedagógicas abogan por la erradicación temprana del chupete.
Certain pedagogical currents advocate for the early eradication of the pacifier.
Verb 'abogar por' (to advocate for).
La versatilidad del vocablo 'chupete' permite su uso en contextos harto dispares.
The versatility of the word 'chupete' allows its use in very disparate contexts.
Adverb 'harto' used as 'very'.
Resulta paradójico que un objeto tan simple como el chupete genere tal controversia.
It is paradoxical that an object as simple as the pacifier generates such controversy.
Impersonal 'resulta paradójico que' + subjunctive.
La ergonomía del chupete contemporáneo es el culmen de décadas de investigación.
The ergonomics of the contemporary pacifier is the culmination of decades of research.
Noun 'culmen' (culmination).
El chupete actúa como un catalizador del sueño en situaciones de estrés ambiental.
The pacifier acts as a sleep catalyst in situations of environmental stress.
Metaphorical use of 'catalizador'.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— To stop using the pacifier; metaphorically, to grow up.
Ya es hora de que suelte el chupete.
— Something that provides deep emotional comfort (metaphorical).
Tu música es un chupete para el alma.
— A humorous way to say someone is dependent on something.
Él va a todas partes con su café; no sin mi chupete.
— The planned process of weaning a child off the pacifier.
Mañana empezamos la operación chupete.
— A nickname for a baby who is very fond of their pacifier.
Aquí viene el rey del chupete.
— A common frantic activity for parents of infants.
Estamos todos buscando el chupete.
— A pacifier designed to prevent dental issues.
Le compramos un chupete ortodóntico.
— To throw away the pacifier, often as a sign of growing up.
El niño tiró el chupete a la basura solo.
よく混同される語
Means 'hickey'. Never use it for a baby's pacifier.
Means a small shot of alcohol.
In many countries, this means a lollipop.
慣用句と表現
— To be excellent, delicious, or very easy.
Este postre está de chupete.
informal/Spain— To do something very easily (like taking candy from a baby).
Ganarles fue como quitarle el chupete a un niño.
informal— To look very immature or young.
Con esa gorra pareces un bebé con chupete.
informal— Used when someone is overusing or obsessed with something small.
Suelta el móvil, ni que fuera un chupete.
informal— To be a person who is very attractive (regional).
Ese chico es un chupete.
slang/Southern Cone— To deceive someone easily (variation of 'dársela con queso').
Se la dieron con queso y chupete.
informal— To suck up to someone (regional).
Deja de hacerle el chupete al jefe.
slang/Argentina— To be left wanting more or disappointed.
Me quedé con el chupete tras el final de la película.
informal— Something very difficult or unpleasant (ironic).
Ese trabajo es un chupete de fierro.
slang/Argentina間違えやすい
Sounds like a bigger version of 'chupete'.
A 'chupete' is for babies; a 'chupetón' is a bruise caused by sucking on skin (a hickey).
Tiene un chupetón en el cuello.
Both come from the root 'chupar'.
A 'chupito' is for adults at a bar; a 'chupete' is for infants.
Vamos a tomar unos chupitos.
Both are baby mouth accessories.
A 'biberón' is a bottle with milk; a 'chupete' is just a nipple for soothing.
Prepara el biberón para la cena.
Both are put in a baby's mouth.
A 'mordedor' is hard/textured for biting; a 'chupete' is soft for sucking.
El bebé necesita el mordedor porque le salen los dientes.
Gender variation of the same root.
In Spain, 'chupeta' is rare; in Venezuela, it's a lollipop.
Me gusta la chupeta de fresa.
文型パターン
El [noun] es [adjective].
El chupete es verde.
[Subject] tiene un [noun].
Mi sobrina tiene un chupete.
Es importante [verb] el [noun].
Es importante lavar el chupete.
A pesar de [noun], [clause].
A pesar del chupete, el bebé sigue llorando.
La [noun] del [noun] resulta [adjective].
La pérdida del chupete resulta traumática.
[Clause] siempre y cuando [subjunctive].
Le daremos el chupete siempre y cuando se porte bien.
¿Dónde está [article] [noun]?
¿Dónde está el chupete?
Si [past subjunctive], [conditional].
Si tuviera un chupete, se calmaría.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Very high in domestic and parenting contexts.
-
La chupete
→
El chupete
Chupete is a masculine noun, even if the user is a baby girl.
-
Quiero un chupetón
→
Quiero un chupete
Chupetón means a hickey, which is inappropriate for a baby.
-
El niño chupa su chupito
→
El niño chupa su chupete
Chupito is a small alcoholic drink (a shot).
-
Dame la chupeta
→
Dame el chupete
In Spain, chupeta is not used for pacifiers; it usually means lollipop in Venezuela.
-
El chupete es para comer
→
El biberón es para comer
Confusing the pacifier (soothing) with the bottle (feeding).
ヒント
Learn Regional Variations
If you travel, remember: Chupete (Spain/Argentina), Chupón (Mexico), Bobo (Caribbean).
Article Agreement
Always use 'el' or 'un'. Don't let the baby's gender confuse you.
The Three Wise Men
In Spain, children give their pacifiers to the 'Reyes Magos' when they grow up.
Avoid Chupetón
Be very careful not to say 'chupetón' when you mean 'chupete'!
Stress the PE
The middle syllable 'pe' is the loudest one. chu-PE-te.
Farmacia vs Supermercado
In Spain, high-quality 'chupetes' are often bought in pharmacies.
Esterilizar
Use the verb 'esterilizar' when talking about cleaning the pacifier.
De Chupete
Use this phrase to compliment a meal in Spain: '¡Está de chupete!'
Quitar el Chupete
This is the common phrase for the weaning process.
Silicona vs Látex
Know these two materials; parents often have a strong preference.
暗記しよう
記憶術
Imagine a baby named 'Chu' who eats a 'pete' (looks like a petite treat). Chu-pete.
視覚的連想
Visualize the 'ch' as the baby's mouth, the 'u' as the nipple, and the 'pete' as the handle. It looks like a little tool.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'chupete' in three different sentences today: one about buying it, one about losing it, and one about cleaning it.
語源
Derived from the Spanish verb 'chupar', which comes from the Vulgar Latin 'suppare' (to suck/sip). The suffix '-ete' is a common Spanish diminutive or instrumental suffix.
元の意味: A small instrument for sucking.
Romance (Indo-European)文化的な背景
Be careful with the regional term 'chupetón', which means hickey and can be offensive or inappropriate in many contexts.
Equivalent to 'pacifier' (US), 'dummy' (UK/Australia), or 'binky' (informal).
実生活で練習する
実際の使用場面
At home with a baby
- ¿Dónde está el chupete?
- Limpia el chupete.
- Dale el chupete.
- Ha perdido el chupete.
At the pharmacy
- Quisiera un chupete de silicona.
- ¿Tienen chupetes para recién nacidos?
- Busco un portachupetes.
- ¿Cuál es el mejor chupete?
At the pediatrician
- ¿Cuándo debo quitarle el chupete?
- ¿El chupete afecta a sus dientes?
- Usa el chupete solo para dormir.
- Prefiere los chupetes anatómicos.
At a party (informal Spain)
- ¡Esta fiesta está de chupete!
- La comida está de chupete.
- ¡Qué chupete de coche tienes!
- Es un examen de chupete.
Buying baby gifts
- Le voy a regalar un chupete personalizado.
- Viene con una cadena para el chupete.
- Es un conjunto de chupete y biberón.
- El chupete es de marca cara.
会話のきっかけ
"¿A qué edad crees que un niño debería dejar de usar el chupete?"
"¿Cómo se dice 'pacifier' en tu país, 'chupete' o 'chupón'?"
"¿Alguna vez has perdido un chupete en un momento crítico?"
"¿Prefieres los chupetes de silicona o los de látex para regalar?"
"¿Conoces algún truco para que los niños suelten el chupete?"
日記のテーマ
Describe una escena en un parque donde un bebé pierde su chupete favorito.
Escribe sobre las tradiciones de tu país para que los niños dejen el chupete.
Imagina que eres un chupete. Cuenta cómo es tu día a día con un bebé.
¿Cuáles son las ventajas y desventajas del uso del chupete según tu opinión?
Relata una historia divertida sobre un 'chupete de repuesto' que salvó el día.
よくある質問
10 問Es masculino: 'el chupete'. Nunca se dice 'la chupeta' para referirse a un pacificador en España.
En México se dice principalmente 'chupón'. 'Chupete' se entiende pero no es la palabra común.
Es una expresión coloquial en España que significa que algo es muy bueno, delicioso o muy fácil.
Un chupete es para bebés. Un chupetón es un 'hickey' o marca de succión en la piel.
Esa parte se llama 'tetina'. Puede ser de látex o de silicona.
Solo en el Caribe (República Dominicana, Puerto Rico). En otros lugares, 'bobo' significa tonto.
Se dice 'sujetachupetes' o 'cadena para el chupete'.
Es un chupete diseñado con una forma que imita el pezón materno para adaptarse mejor al paladar.
Solo de forma metafórica o humorística para indicar inmadurez.
Viene del verbo 'chupar', que a su vez proviene del latín 'suppare'.
自分をテスト 200 問
Escribe una frase usando la palabra 'chupete' y el color 'rojo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe por qué es importante lavar el chupete.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Qué haces si el bebé pierde su chupete en el parque?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explica la diferencia entre un chupete y un biberón.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe un pequeño diálogo entre dos padres sobre quitarle el chupete a su hijo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Qué significa la expresión 'estar de chupete' en España?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe tres accesorios que se usan con el chupete.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe un chupete ideal para un recién nacido.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Imagina que eres un pediatra. Da un consejo sobre el uso del chupete.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'chupete' en sentido figurado.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Cómo se dice 'pacifier' en tu región y por qué?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una lista de compra que incluya tres tipos de chupetes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Qué sientes cuando un bebé deja de llorar gracias al chupete?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe el proceso de esterilizar un chupete.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una crítica corta sobre un chupete que compraste.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa la palabra 'chupete' en una frase sobre los Reyes Magos.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Por qué crees que el chupete es un objeto tan importante para los bebés?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase usando 'chupete' y 'silicona'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe cómo es un chupete físicamente.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una frase de advertencia sobre el chupete.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncia 'chupete' enfatizando la segunda sílaba.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di en voz alta: 'El bebé quiere su chupete'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pregunta a alguien dónde está el chupete.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica brevemente qué es un chupete.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Necesito comprar un chupete nuevo en la farmacia'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Usa la expresión 'está de chupete' para hablar de una comida.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Advierte a un amigo que no use un chupete sucio.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe el chupete de tus sueños para un bebé.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Cuenta una anécdota corta sobre un chupete perdido.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia correctamente: 'chupete', 'chupón' y 'tetina'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El pediatra recomendó retirar el chupete'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué prefieres, silicona o látex? Responde en voz alta.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El chupete cayó debajo de la cama'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pide un chupete de repuesto en una tienda.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica la importancia de la cadena del chupete.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Este chupete brilla en la oscuridad'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Habla sobre el 'chupete de la suerte'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'El escudo del chupete tiene forma de corazón'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imita a un padre calmando a un bebé con el chupete.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'La esterilización es fundamental'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Escucha e identifica la palabra: 'El niño tiene el chupete en la mano'.
Escucha e identifica el color: 'El chupete es verde'.
Escucha e identifica la acción: 'Lava el chupete'.
Escucha e identifica el material: 'Es de silicona'.
Escucha e identifica el lugar: 'Está en la cuna'.
Escucha e identifica el sinónimo: 'Pásame el chupón'.
Escucha e identifica el problema: 'El chupete está roto'.
Escucha e identifica el consejo: 'Debes quitarle el chupete'.
Escucha e identifica la parte: 'La tetina es pequeña'.
Escucha e identifica el adjetivo: 'Es un chupete anatómico'.
Escucha e identifica el número: 'Tengo cuatro chupetes'.
Escucha e identifica la persona: 'La abuela compró el chupete'.
Escucha e identifica el tiempo: 'Mañana buscaremos el chupete'.
Escucha e identifica la marca: 'Es un chupete de Chicco'.
Escucha e identifica el sentimiento: 'El bebé está tranquilo con el chupete'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'chupete' is the most common way to say 'pacifier' in Spain and Argentina. It is a masculine noun ('el chupete') and is deeply rooted in domestic life. Example: 'El bebé no se duerme sin su chupete' (The baby doesn't fall asleep without his pacifier).
- A 'chupete' is a Spanish masculine noun meaning 'pacifier,' essential for anyone discussing baby care or family life in Spanish-speaking environments.
- Derived from 'chupar' (to suck), it is the standard term in Spain and the Southern Cone, while 'chupón' is preferred in Mexico.
- Grammatically, it is straightforward but requires caution to avoid confusion with 'chupetón' (hickey) or 'chupito' (shot of alcohol).
- Culturally, it represents early childhood and is often part of developmental milestones, such as giving it up to the Three Wise Men.
Learn Regional Variations
If you travel, remember: Chupete (Spain/Argentina), Chupón (Mexico), Bobo (Caribbean).
Article Agreement
Always use 'el' or 'un'. Don't let the baby's gender confuse you.
The Three Wise Men
In Spain, children give their pacifiers to the 'Reyes Magos' when they grow up.
Avoid Chupetón
Be very careful not to say 'chupetón' when you mean 'chupete'!
関連コンテンツ
familyの関連語
abrazarse
B1互いに抱き合うこと。抱擁し合うこと。二人以上の人が同時に互いに抱き合う様子を表します。友達は抱き合いました。
Abuela
A1私の祖母 (abuela) はとても親切です。
Abuelo
A1あなたの父または母の父。私の祖父は毎朝公園を散歩するのが好きです。
abuelo/a
A2祖父または祖母。私の祖父はとても背が高いです。
acariciar
B1優しく愛情を込めて撫でる、触れる。例:彼女は猫を撫でる。そよ風が彼女の顔を撫でる。
acoger
B1誰かを温かく迎え入れる、または保護する。
acunar
B1To cradle; to hold gently in one's arms.
adolescente
A2青年とは、子供から大人への移行期にある人のことです。
adopción
B1養子縁組(adopción)は、他人の子供を自分の子供として法的に迎えることです。
adoptado
B1養子になったという意味です。法的に家族の一員となった、生物学的な子供ではない人を表します。 養子になったは、新しい家族に法的に受け入れられた人や動物を説明します。