A2 noun #400 よく出る 14分で読める

el problema

A matter or situation regarded as unwelcome or harmful and needing to be dealt with.

At the A1 level, 'el problema' is one of the first masculine nouns ending in 'a' that you will learn. It is essential to memorize it as 'el problema' from the very beginning to avoid forming a bad habit. You will mostly use it in very simple, fixed phrases. The most important phrase is 'No hay problema' (No problem), which you can use to respond to someone saying 'gracias' or when someone asks for a small favor. You might also learn to say 'Tengo un problema' (I have a problem) if you need help in a shop or a restaurant. At this stage, you don't need to worry about complex grammar; just focus on the masculine gender and the basic meaning of an obstacle or a difficulty. You will also see it in basic math contexts, like 'un problema de sumas' (an addition problem). Remember, even though it looks like the English word, the 'p' is softer and the 'o' is short and clear. Practice saying 'el problema' with a masculine article every time you see it.
At the A2 level, you start to use 'el problema' in more descriptive sentences. You will begin to add adjectives, and this is where you must be careful with agreement. You will say 'un problema grande' (a big problem) or 'un problema difícil' (a difficult problem). You will also use it with more verbs than just 'tener'. For example, you might say 'Hay un problema con mi coche' (There is a problem with my car) or 'No entiendo el problema' (I don't understand the problem). You will also encounter the phrase 'El problema es que...' (The problem is that...) to explain why you can't do something, such as 'El problema es que no tengo tiempo' (The problem is that I don't have time). This is a very useful structure for daily conversations. You should also be aware of the plural form 'los problemas' and how it works with plural adjectives like 'problemas familiares'. At this level, you are moving beyond simple phrases into functional communication where 'el problema' helps you describe your needs and obstacles more clearly.
At the B1 level, your use of 'el problema' becomes more nuanced. You will start using it in complex sentences that might require the subjunctive mood, especially when expressing feelings or doubts about a problem. For example, 'Me molesta que haya tantos problemas' (It bothers me that there are so many problems). You will also learn to use 'el problema' with prepositions to specify the nature of the issue, such as 'problemas de salud' (health problems) or 'problemas de comunicación' (communication problems). You will start to distinguish between 'un problema' and 'un inconveniente' (an inconvenience), choosing the latter for more formal or less severe situations. You will also use the word in the context of giving advice: 'Si yo fuera tú, resolvería el problema ahora' (If I were you, I would solve the problem now). At this stage, you are expected to maintain correct gender agreement consistently, even in long sentences. You will also hear the word used more frequently in media and news to describe social issues, and you should be able to discuss these issues using 'el problema' as a starting point.
At the B2 level, you use 'el problema' to discuss abstract concepts and complex social, political, or environmental issues. You will be able to debate 'el problema de la contaminación' (the problem of pollution) or 'el problema del desempleo' (the problem of unemployment) with a wider range of vocabulary. You will use more sophisticated verbs like 'plantear' (to pose/raise), 'abordar' (to address), or 'mitigar' (to mitigate). For example, 'Es necesario abordar el problema desde una perspectiva global' (It is necessary to address the problem from a global perspective). You will also use idiomatic expressions more naturally, such as 'poner problemas' (to make things difficult) or 'sin ningún problema' (without any problem). Your understanding of the word will extend to its role in structuring arguments, using 'el problema radica en...' (the problem lies in...) or 'el quid del problema' (the heart of the problem). At this level, you should be able to write essays or give presentations where 'el problema' is a central theme, and you can switch between synonyms like 'asunto', 'cuestión', and 'desafío' to avoid repetition and add precision.
At the C1 level, you have a deep understanding of the stylistic and register-based nuances of 'el problema'. You can use it in highly formal academic or professional writing, often pairing it with advanced adjectives like 'intrínseco' (intrinsic), 'endémico' (endemic), or 'acuciante' (pressing). You will understand the subtle difference between 'el problema' and 'la problemática', the latter referring to a whole set of related problems. You can use the word in sophisticated rhetorical structures, such as 'El problema no es tanto la falta de recursos como la mala gestión de los mismos' (The problem is not so much the lack of resources as the poor management of them). You will also be familiar with literary or philosophical uses of the word, exploring 'el problema de la existencia' or 'el problema del conocimiento'. Your pronunciation and intonation will be natural, and you will never make a gender error. You can also use the word to express irony or sarcasm in social situations. At this level, 'el problema' is just one tool in a very large and precise vocabulary that allows you to navigate any communicative situation with ease and elegance.
At the C2 level, your mastery of 'el problema' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You can use the word in all its metaphorical, idiomatic, and technical senses across various domains like law, philosophy, and science. You are comfortable with the most obscure synonyms and can choose the exact word needed for the finest shade of meaning. You might use 'el problema' to discuss complex systemic failures or deep-seated cultural issues, integrating it into complex, multi-clause sentences with perfect grammatical precision. You can appreciate and use the word in high-level literature, understanding how authors use it to create tension or explore themes. You are also aware of the historical evolution of the word and its cognates in other Romance languages. Whether you are drafting a legal contract, writing a scientific paper, or engaging in a heated political debate, your use of 'el problema' and its related terms will be precise, culturally appropriate, and stylistically sophisticated. You can also play with the word, using it in puns or complex wordplay that requires a deep knowledge of Spanish phonetics and semantics.

el problema 30秒で

  • A masculine noun meaning 'problem' or 'issue', essential for daily communication and describing obstacles in various contexts.
  • Grammatically unique because it ends in 'a' but takes masculine articles and adjectives due to its Greek origin.
  • Commonly used in phrases like 'No hay problema' (No problem) and 'El problema es que...' (The problem is that...).
  • Versatile across registers, from informal chats about minor hitches to formal discussions on global social and economic crises.

The Spanish noun el problema is a fundamental word that every learner encounters early in their journey. At its core, it refers to a matter or situation regarded as unwelcome or harmful and needing to be dealt with and overcome. While it is a direct cognate of the English word "problem," its usage in Spanish carries specific grammatical nuances and cultural weights that are essential to master. One of the most striking features for English speakers is its gender. Despite ending in the letter 'a', which usually signals a feminine noun in Spanish, el problema is masculine. This is because it originates from Greek, and most Spanish nouns of Greek origin ending in -ma (like el tema, el sistema, or el idioma) are masculine. Understanding this distinction is the first step toward fluency.

Daily Life Usage
In everyday conversation, el problema is used to describe minor inconveniences, such as a car not starting or a missed bus. It is the go-to word for any obstacle that disrupts the normal flow of the day.
Academic and Mathematical Context
In schools and universities, it refers specifically to a mathematical exercise or a logical puzzle that requires a solution. Students often talk about resolver problemas de álgebra (solving algebra problems).
Social and Global Issues
On a larger scale, the word describes systemic issues like el problema del cambio climático (the problem of climate change) or problemas económicos (economic problems).

No te preocupes, yo puedo resolver el problema fácilmente.

Beyond its literal meaning, the word appears in the ubiquitous phrase "No hay problema" (No problem), which serves as a polite response to a thank you or a request. This phrase is a staple of Spanish social etiquette, reflecting a helpful and accommodating attitude. However, learners should be careful not to overuse it in formal settings where "De nada" or "No hay de qué" might be more appropriate. The word also appears in the expression "poner problemas", which means to make things difficult or to raise objections. For example, if a landlord is being difficult about a repair, you might say "El casero me está poniendo muchos problemas". This versatility makes it one of the most high-frequency nouns in the language, appearing in contexts ranging from the most trivial to the most profound.

Tenemos un problema técnico con la conexión a internet.

In professional environments, el problema is often substituted with more precise terms like incidencia (incident) or desafío (challenge) to sound more proactive. However, in the heat of a crisis, el problema remains the most direct and honest way to communicate that something is wrong. It is a word that demands attention and usually precedes a search for a solución (solution). Whether you are discussing a personal conflict, a technical glitch, or a global crisis, el problema provides the necessary linguistic framework to identify and address the issue at hand. Its simplicity is its strength, allowing it to bridge the gap between various levels of formality and different dialects of Spanish across the globe.

El mayor problema de esta ciudad es el tráfico excesivo.

¿Cuál es el problema exactamente? Cuéntame todo.

No quiero causarte ningún problema adicional hoy.

Using el problema correctly involves more than just knowing its definition; it requires an understanding of its grammatical behavior and common verbal pairings. As a masculine noun, it must always be accompanied by masculine articles and adjectives. You will say un problema serio (a serious problem), este problema (this problem), and nuestro problema (our problem). The plural form is los problemas. One of the most common sentence structures involves the verb tener (to have). For instance, "Tengo un problema" is the standard way to announce you have an issue. If the problem is shared, you would say "Tenemos un problema", famously echoed in the Spanish translation of the Apollo 13 quote: "Houston, tenemos un problema".

Verbs of Action
Common verbs used with this noun include resolver (to solve), solucionar (to fix), enfrentar (to face), and evitar (to avoid). Example: Debemos resolver el problema antes de mañana.
Verbs of Causation
To describe how a problem started, use causar (to cause), generar (to generate), or provocar (to provoke). Example: La lluvia causó muchos problemas en la carretera.
Verbs of Existence
The verb haber is frequently used in its impersonal form hay to state that a problem exists. Example: Hay un problema con tu reserva.

Si tienes algún problema, no dudes en llamarme a cualquier hora.

Another critical structure is "El problema es que..." (The problem is that...). This is used to introduce an explanation or a justification for why something cannot be done. It is often followed by a clause in the indicative mood if it is a statement of fact, but can trigger the subjunctive if it expresses doubt or emotion in certain complex constructions. For example, "El problema es que no tenemos dinero" (The problem is that we don't have money). If you want to say "the only problem is...", you use "el único problema es...". This structure is incredibly common in negotiations, arguments, and daily planning. It helps focus the conversation on the specific hurdle that needs to be cleared.

Ese es un problema ajeno a nuestra voluntad y no podemos hacer nada.

In more advanced usage, el problema can be modified by relative clauses. For instance, "El problema del que te hablé ayer ya se solucionó" (The problem I told you about yesterday has already been solved). Notice the use of del que (about which/that). You can also use it with the preposition de to specify the type of problem: problema de salud (health problem), problema de matemáticas (math problem), problema de actitud (attitude problem). This flexibility allows you to categorize the issue quickly. Whether you are writing a formal report or texting a friend, mastering these patterns ensures that your use of el problema sounds natural and grammatically sound.

No veo cuál es el problema en decir la verdad de vez en cuando.

Este problema requiere una solución creativa y fuera de lo común.

Los problemas familiares suelen ser los más difíciles de resolver.

You will hear el problema in almost every corner of the Spanish-speaking world, from the bustling streets of Mexico City to the quiet cafes of Madrid. It is a word that transcends social class and professional boundaries. In a workplace, you might hear a manager say, "Tenemos un problema de logística" during a meeting. In a domestic setting, a parent might ask a child, "¿Tienes algún problema en la escuela?". The word is so common that it often appears in shortened or idiomatic forms in rapid speech. For example, the phrase "cero problemas" is a popular way to say "no worries" or "everything is fine," especially among younger generations.

Customer Service
When calling a helpline, the agent will often ask, "¿En qué puedo ayudarle con su problema?" or state, "Estamos trabajando para resolver el problema técnico."
News and Media
News anchors frequently use the word to discuss political crises or social issues, such as "el problema de la vivienda" (the housing problem).
Medical Settings
Doctors use it to refer to symptoms or conditions, asking patients if they have "problemas para respirar" (problems breathing).

Si el motor hace ese ruido, es que hay un problema con la transmisión.

In pop culture, el problema is a recurring theme in songs and movies. Many boleros and reggaeton tracks alike deal with "problemas de amor" (love problems). One of the most famous examples is the song "El Problema" by Ricardo Arjona, where he explores the paradoxical nature of love as a problem that has no solution. This highlights how the word can be used philosophically and poetically, not just practically. When you are traveling, you might hear it at the airport ("problemas con el vuelo") or at a hotel ("problemas con la habitación"). It is a word that signals a need for communication and resolution, making it a vital tool for any traveler.

El problema no es lo que dijiste, sino cómo lo dijiste.

Furthermore, in digital spaces, you will see it in error messages: "Ha ocurrido un problema al cargar la página". In gaming, players might complain about "problemas de lag". The word is so integrated into the modern Spanish experience that it is impossible to go a day without hearing or seeing it. Its ubiquity means that even if you struggle with other vocabulary, knowing how to use el problema will allow you to navigate a vast array of situations. It is the ultimate "bridge" word that connects the speaker to the listener's empathy or problem-solving skills. Whether it is a whisper in a confessional or a shout in a protest, el problema is the sound of something that needs to change.

¿Tienes algún problema conmigo? Porque pareces estar enojado.

Resolver este problema matemático me tomó toda la tarde.

No hay ningún problema, podemos cambiar la cita para el jueves.

The most frequent mistake learners make with el problema is treating it as a feminine noun. Because it ends in 'a', the natural instinct for an English speaker is to say "la problema" or "una problema". This is a hallmark error of beginning and even intermediate students. It is vital to drill the phrase "EL problema" into your memory until it sounds natural. This error extends to adjective agreement; saying "una problema pequeña" is incorrect and should be "un problema pequeño". This mistake is so common that native speakers will usually understand you, but it immediately marks you as a non-native speaker and can lead to further grammatical confusion in complex sentences.

Gender Mismatch
Using feminine articles or adjectives. Correct: El problema es serio. Incorrect: La problema es seria.
Confusing with 'Cuestión'
Learners often use 'problema' when they mean 'cuestión' (a matter or question). While a problem is always a question, a question is not always a problem.
Overusing 'No hay problema'
Using this phrase as a direct translation of "No problem" in every situation, even when 'De nada' is more culturally appropriate.

Muchos estudiantes dicen "la problema" por error, pero siempre es masculino.

Another common pitfall is the confusion between problema and pregunta. In English, we might say "I have a problem with that question," but in Spanish, a pregunta is specifically something you ask, while a problema is something you solve. If you are in class and don't understand something, you have a duda (doubt) or a pregunta (question), not necessarily a problema. Using problema in this context can make it sound like you are having a personal conflict with the teacher or the subject matter, rather than just seeking clarification. Precision in word choice is key to avoiding these subtle misunderstandings.

No es una cuestión de dinero, sino un problema de principios.

Additionally, some learners struggle with the pluralization of adjectives following problemas. For example, "problemas económicos" is correct, but many might accidentally say "problemas económicas" because they are still thinking of the word as feminine. It is also worth noting that in some dialects, "no hay problema" can sound a bit like a literal translation from English (anglicism). While it is widely accepted now, in very formal or traditional settings, "no hay inconveniente" or "no se preocupe" might be preferred. Finally, be careful with the verb molestar. While "¿Tienes un problema?" can mean "Do you have a problem?", asking "¿Te molesta?" (Does it bother you?) is often what learners actually mean when they are checking if an action is okay.

El problema principal es la falta de comunicación entre los departamentos.

No pongas más problemas y acepta la oferta que te han hecho.

¿Hay algún problema si llego diez minutos tarde a la reunión?

While el problema is a versatile word, Spanish offers a rich palette of synonyms that can provide more precision depending on the context. Using these alternatives can make your Spanish sound more sophisticated and nuanced. For instance, if you are talking about a minor hitch or a small obstacle, un inconveniente or un contratiempo might be more appropriate. These words suggest something that is more of a nuisance than a major crisis. On the other hand, if you are facing a very difficult choice between two options, un dilema is the perfect word. In a professional or formal context, un asunto (a matter) or una cuestión (a question/issue) are often used to discuss topics without necessarily labeling them as negative.

Inconveniente vs. Problema
Inconveniente is often used in polite refusals or to describe small hurdles. Problema is more direct and can imply a greater level of difficulty.
Conflicto vs. Problema
Conflicto usually implies a clash between people or ideas, whereas problema can be mechanical, mathematical, or abstract.
Dificultad vs. Problema
Dificultad focuses on the effort required to do something, while problema focuses on the obstacle itself.

Surgió un pequeño contratiempo y no podré llegar a tiempo.

In some regions, you might hear lío or bronca. Un lío is a mess or a muddle, often used for confusing situations: "¡Qué lío!" (What a mess!). Una bronca is more specific to an argument or a scolding. If you are in a technical field, you might use fallo (fault/glitch) or avería (breakdown). For example, "El coche tiene una avería" is more specific than "El coche tiene un problema". In legal or administrative contexts, litigio (litigation) or expediente (file/case) might be used. Understanding these synonyms allows you to tailor your language to the specific gravity and nature of the situation you are describing.

Este dilema ético no tiene una respuesta sencilla o clara.

Furthermore, the word traba is often used to describe bureaucratic obstacles or "red tape." If you are trying to start a business and the government makes it hard, you are facing trabas administrativas. In contrast, un desafío (a challenge) is a more positive way to frame a problem, suggesting that it is something to be conquered rather than just a negative burden. By expanding your vocabulary beyond el problema, you can express yourself with greater clarity and emotional resonance. Whether you are describing a pequeño inconveniente or a gran tragedia, choosing the right word shows a deep understanding of the Spanish language and its cultural nuances.

La falta de presupuesto es el mayor obstáculo para el proyecto.

No quiero meterme en líos legales por una tontería así.

Superar esta dificultad nos hará más fuertes como equipo.

How Formal Is It?

フォーマル

""

ニュートラル

""

カジュアル

""

Child friendly

""

スラング

""

豆知識

Because it is a direct loan from Greek, it retained its masculine gender from the Greek neuter, which is why it ends in 'a' but is masculine in Spanish. This is a common trait for Greek words ending in -ma.

発音ガイド

UK /el pɾoˈβlema/
US /el pɾoˈβlema/
The stress is on the penultimate (second to last) syllable: pro-BLE-ma.
韻が合う語
sistema tema esquema poema dilema teorema emblema lema
よくある間違い
  • Aspirating the 'p' like in the English word 'problem'.
  • Pronouncing the 'r' as an English 'r' instead of a Spanish tap.
  • Pronouncing the 'o' as 'oh-oo' (diphthong) instead of a pure 'o'.
  • Pronouncing the 'b' too strongly like an English 'b' instead of the softer Spanish 'b/v'.
  • Stressing the first syllable 'PRO-ble-ma' instead of 'pro-BLE-ma'.

難易度

読解 1/5

Very easy to recognize as it is a cognate of the English word 'problem'.

ライティング 3/5

Moderate difficulty due to the gender exception; learners often write 'la problema'.

スピーキング 2/5

Easy to say, but requires conscious effort to use the masculine article 'el'.

リスニング 1/5

Very easy to identify in spoken Spanish due to its clear phonetics.

次に学ぶべきこと

前提知識

el un tener hay que

次に学ぶ

la solución el tema el sistema resolver difícil

上級

la problemática soslayar intrínseco paliar dirimir

知っておくべき文法

Nouns of Greek origin ending in -ma are usually masculine.

El problema, el sistema, el tema, el idioma.

Adjectives must agree in gender with the noun they modify.

Un problema complicadO (not complicada).

The structure 'Es un problema que...' requires the subjunctive mood for the following verb.

Es un problema que no HAYA suficiente comida.

The impersonal 'hay' is used to state the existence of a problem.

Hay un problema en la calle.

Relative pronouns like 'del que' are used to refer back to 'el problema'.

El problema del que hablamos es serio.

レベル別の例文

1

No hay problema.

No problem.

A fixed phrase used as a polite response.

2

Tengo un problema.

I have a problem.

Uses the verb 'tener' (to have).

3

El problema es fácil.

The problem is easy.

Adjective agreement: 'fácil' is neutral, but 'el' is masculine.

4

¿Cuál es el problema?

What is the problem?

Uses the interrogative 'cuál' (which/what).

5

Es un problema pequeño.

It is a small problem.

Adjective 'pequeño' must be masculine.

6

No quiero problemas.

I don't want problems.

Plural form 'problemas'.

7

El problema de matemáticas.

The math problem.

Use of 'de' to specify the type.

8

Gracias. - No hay problema.

Thank you. - No problem.

Common conversational exchange.

1

El problema es que no tengo dinero.

The problem is that I don't have money.

Structure 'El problema es que' + clause.

2

Hay un problema con la reserva.

There is a problem with the reservation.

Uses 'hay' (there is).

3

Tenemos muchos problemas en el trabajo.

We have many problems at work.

Plural agreement: 'muchos problemas'.

4

Quiero resolver este problema ahora.

I want to solve this problem now.

Verb 'resolver' (to solve).

5

Este problema es muy difícil para mí.

This problem is very difficult for me.

Demonstrative 'este' (this) is masculine.

6

No es mi problema.

It's not my problem.

Possessive 'mi' (my).

7

Él siempre causa problemas.

He always causes problems.

Verb 'causar' (to cause).

8

Buscamos una solución al problema.

We are looking for a solution to the problem.

Preposition 'al' (a + el).

1

Es un problema que no podamos ir.

It's a problem that we can't go.

Triggers the subjunctive 'podamos'.

2

Debemos enfrentar el problema juntos.

We must face the problem together.

Verb 'enfrentar' (to face).

3

Ella tiene problemas de salud.

She has health problems.

Specific type using 'de health'.

4

No veo el problema en intentarlo.

I don't see the problem in trying it.

Phrase 'ver el problema en'.

5

El problema se agravó con el tiempo.

The problem got worse over time.

Reflexive verb 'agravarse' (to get worse).

6

Si tienes problemas, dímelo.

If you have problems, tell me.

Conditional 'si' clause.

7

Fue un problema de comunicación.

It was a communication problem.

Past tense 'fue' (it was).

8

Sin problemas, yo te ayudo.

No problem, I'll help you.

Adverbial use of 'sin problemas'.

1

El problema radica en la falta de inversión.

The problem lies in the lack of investment.

Verb 'radicar' (to lie/consist in).

2

Abordaremos el problema en la próxima reunión.

We will address the problem in the next meeting.

Future tense 'abordaremos'.

3

Es un problema ético muy complejo.

It is a very complex ethical problem.

Adjective 'ético' and 'complejo' agree with 'problema'.

4

El gobierno debe solucionar el problema del paro.

The government must solve the unemployment problem.

'El paro' is a common term for unemployment in Spain.

5

No me pongas más problemas, por favor.

Don't give me any more trouble, please.

Negative imperative 'no pongas'.

6

El problema es de índole económica.

The problem is of an economic nature.

Phrase 'de índole' (of a nature/type).

7

Han surgido nuevos problemas técnicos.

New technical problems have arisen.

Present perfect 'han surgido'.

8

Es fundamental identificar el problema real.

It is fundamental to identify the real problem.

Infinitive 'identificar'.

1

La problemática social es alarmante.

The social set of problems is alarming.

Use of 'la problemática' (feminine) to refer to a set of problems.

2

El problema es intrínseco al sistema actual.

The problem is intrinsic to the current system.

Advanced adjective 'intrínseco'.

3

No podemos soslayar el problema por más tiempo.

We cannot ignore the problem any longer.

Verb 'soslayar' (to avoid/ignore/bypass).

4

El problema se ha vuelto endémico en la región.

The problem has become endemic in the region.

Adjective 'endémico'.

5

Existe una dicotomía en el planteamiento del problema.

There is a dichotomy in the approach to the problem.

Noun 'dicotomía' (division into two parts).

6

El problema subyacente es la falta de valores.

The underlying problem is the lack of values.

Adjective 'subyacente' (underlying).

7

Minimizar el problema sería un grave error.

Minimizing the problem would be a serious mistake.

Conditional 'sería'.

8

El problema trasciende las fronteras nacionales.

The problem transcends national borders.

Verb 'trascender' (to transcend).

1

El problema de la otredad es central en su obra.

The problem of otherness is central to his work.

Philosophical term 'otredad' (otherness).

2

Abordar tal problema requiere una finura analítica extrema.

Addressing such a problem requires extreme analytical finesse.

Advanced noun 'finura' (finesse).

3

El problema se diluye en un mar de tecnicismos.

The problem gets lost in a sea of technicalities.

Metaphorical use of 'diluirse' (to be diluted/lost).

4

Es un problema de difícil, si no imposible, solución.

It is a problem of difficult, if not impossible, solution.

Complex parenthetical structure.

5

La magnitud del problema es inabarcable.

The magnitude of the problem is unmanageable/unfathomable.

Adjective 'inabarcable' (too large to be contained).

6

El problema se manifiesta de forma intermitente.

The problem manifests itself intermittently.

Adverbial phrase 'de forma intermitente'.

7

Subestimar el problema podría acarrear consecuencias funestas.

Underestimating the problem could lead to disastrous consequences.

Verb 'acarrear' (to lead to/result in).

8

El problema es el eje sobre el que gira la trama.

The problem is the axis around which the plot revolves.

Metaphorical use of 'eje' (axis).

よく使う組み合わせ

resolver un problema
causar problemas
problema grave
problema técnico
enfrentar un problema
problema de salud
evitar problemas
plantear un problema
problema personal
solucionar el problema

よく使うフレーズ

No hay problema

El problema es que...

Tener problemas con...

Sin ningún problema

Poner problemas

Ese es el problema

Cero problemas

Problemas de faldas

Buscarse problemas

No es problema mío

よく混同される語

el problema vs pregunta

A 'pregunta' is a question you ask; a 'problema' is a situation you solve. Don't say 'tengo un problema' when you just want to ask the teacher a question.

el problema vs duda

A 'duda' is a doubt or uncertainty. If you are unsure about a fact, you have a 'duda', not necessarily a 'problema'.

el problema vs la problema

This is not a word, but the most common mistake. Always use 'el' because the word is masculine.

慣用句と表現

"Ahogarse en un vaso de agua"

To make a mountain out of a molehill; to get overwhelmed by a very small problem. It describes someone who lacks resilience.

No te preocupes tanto, te estás ahogando en un vaso de agua.

informal

"Ir al grano"

To get to the point; to address the core problem without wasting time on details. It is used in meetings or arguments.

Tenemos poco tiempo, así que vamos al grano del problema.

neutral

"Echar leña al fuego"

To make a problem worse by saying or doing something provocative. It describes worsening a conflict.

No le digas eso, solo vas a echar leña al fuego.

neutral

"Sacar las castañas del fuego"

To solve someone else's problem, usually a difficult or unpleasant one. It implies doing the hard work for them.

Siempre tengo que sacarle las castañas del fuego a mi hermano.

informal

"Meterse en un jardín"

To get oneself into a complicated or problematic situation by talking about something one doesn't fully understand. Common in Spain.

Mejor no hables de política o te vas a meter en un jardín.

informal

"Cortar por lo sano"

To take a drastic measure to solve a problem once and for all. It implies a clean break or a definitive action.

Decidió cortar por lo sano y renunciar a su trabajo.

neutral

"Hacerse la picha un lío"

To get totally confused or muddled up when trying to solve a problem. This is very informal and specific to Spain.

Intenté montar el mueble pero me hice la picha un lío.

slang

"Darle vueltas a algo"

To overthink a problem without reaching a solution. It describes a repetitive and often unproductive thought process.

Deja de darle vueltas al problema y vete a dormir.

informal

"Estar entre la espada y la pared"

To be between a rock and a hard place; to face a problem with no easy way out. It describes a high-pressure situation.

Si elijo a uno, el otro se enfada; estoy entre la espada y la pared.

neutral

"No tener ni pies ni cabeza"

To make no sense at all; used when a problem or a situation is completely illogical. It describes total absurdity.

Este problema de lógica no tiene ni pies ni cabeza.

informal

間違えやすい

el problema vs problemática

It looks like the feminine of 'problemático' but is used as a noun.

'El problema' is a single issue. 'La problemática' refers to a whole set or complex of related problems.

El problema es el ruido; la problemática es la falta de urbanismo.

el problema vs asunto

Both can refer to a topic of discussion.

'Problema' is inherently negative. 'Asunto' is neutral and just means 'matter' or 'business'.

Tengo un asunto que tratar contigo (neutral) vs Tengo un problema contigo (negative).

el problema vs cuestión

Both are used to describe a matter at hand.

'Cuestión' is more abstract and formal. 'Problema' is more concrete and suggests a need for a fix.

Es una cuestión de honor vs Es un problema de dinero.

el problema vs incidencia

Both are used in technical support.

'Incidencia' is a professional term for a reported event or glitch. 'Problema' is the general term.

Hemos registrado su incidencia en el sistema.

el problema vs dilema

Both involve difficulty.

A 'dilema' is specifically a choice between two options. A 'problema' is any obstacle.

Mi dilema es si ir o no ir.

文型パターン

A1

No hay [sustantivo].

No hay problema.

A2

Tengo un problema con [algo].

Tengo un problema con la tele.

A2

El problema es que [frase].

El problema es que llueve.

B1

Es un problema que [subjuntivo].

Es un problema que no vengas.

B2

El problema radica en [algo].

El problema radica en el precio.

B2

Poner problemas a [alguien].

No me pongas problemas ahora.

C1

Soslayar el problema de [algo].

No podemos soslayar el problema de la pobreza.

C2

Un problema de difícil solución.

Es un problema de difícil solución.

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

Extremely high; it is among the top 500 most used nouns in the Spanish language.

よくある間違い
  • La problema El problema

    Learners assume it's feminine because it ends in 'a'. It's actually masculine because of its Greek origin.

  • Una problema difícil Un problema difícil

    The indefinite article must also be masculine. 'Un' matches 'problema'.

  • Tengo un problema con esta pregunta (when meaning 'I have a question') Tengo una pregunta

    Using 'problema' when you just want to ask for information can sound like you are complaining or have a conflict.

  • El problema es que no tengo dinero (using subjunctive) El problema es que no tengo dinero (indicative)

    After 'El problema es que...', you use the indicative because you are stating a fact. The subjunctive is for 'Es un problema que...'.

  • Los problemas son serias Los problemas son serios

    Adjectives in the predicate must also agree with the masculine gender of 'problemas'.

ヒント

Gender Alert

Always pair 'problema' with 'el' or 'un'. Writing 'la problema' is one of the most obvious signs of a beginner. Practice saying 'el problema' ten times fast to lock it in.

Use Synonyms

To sound more like a native, use 'inconveniente' for small issues. It sounds more polite and less dramatic than 'problema' in many social situations.

No Hay Problema

Use 'No hay problema' freely in casual settings. It's a great way to show you are relaxed and helpful. It's very common in Latin America and Spain alike.

Pure Vowels

Make sure the 'o' in 'problema' is a short, pure sound. Don't let it slide into an 'oh-oo' sound like in the English word 'go'.

Subjunctive Trigger

When you write 'Es un problema que...', remember to use the subjunctive mood for the next verb. For example: 'Es un problema que no *vengas*'.

Intonation

Stress the 'ble' syllable: pro-BLE-ma. If you stress the first syllable, it will sound like English and might be harder for natives to catch quickly.

Math vs. Life

Remember that 'problema' covers both 'life issues' and 'math exercises'. The context will always tell you which one is being discussed.

Don't Drown

Learn the idiom 'ahogarse en un vaso de agua'. It's a very common way to tell someone they are overreacting to a small 'problema'.

Business Spanish

In a business email, try using 'asunto' or 'tema' instead of 'problema' when you want to discuss a topic neutrally. It sounds more professional.

Aspirated 'S'

In some regions, 'los problemas' might sound like 'loh problemah'. Don't let the missing 's' sounds confuse you; the 'loh' still tells you it's masculine plural.

暗記しよう

記憶術

Think of 'EL problema' as 'The Man' (masculine) who has a problem. Even though he's wearing an 'A' shirt (ending in -a), he's still a man (masculine).

視覚的連想

Imagine a giant letter 'A' that is painted blue (often associated with masculine in learning) and has a heavy weight (a problem) hanging from it.

Word Web

resolver grave técnico solución matemático causar enfrentar asunto

チャレンジ

Try to use 'el problema' in three different sentences today: one about a small inconvenience, one about a math task, and one using 'No hay problema'.

語源

From the Latin 'problema', which in turn comes from the Ancient Greek 'πρόβλημα' (problēma). The Greek root consists of 'pro-' (forward) and 'ballein' (to throw).

元の意味: Literally 'something thrown forward' or 'a thing put forward'. In ancient times, it referred to a question proposed for solution or a task set before someone.

Indo-European (Greek -> Latin -> Spanish).

文化的な背景

Be careful when using 'tienes un problema' as it can sound confrontational (like 'you have a problem/issue'). Use '¿hay algún problema?' to be more polite.

English speakers often struggle with the gender of 'el problema' because they over-rely on the 'a = feminine' rule. They also tend to use 'problema' where 'pregunta' or 'duda' would be more accurate in a classroom setting.

Song: 'El Problema' by Ricardo Arjona (Guatemalan singer). Movie Quote: 'Houston, tenemos un problema' (Spanish dub of Apollo 13). Book: 'El problema de la culpa' by Karl Jaspers (Spanish translation of a famous philosophical work).

実生活で練習する

実際の使用場面

At School

  • ¿Cómo se resuelve este problema?
  • No entiendo el problema de matemáticas.
  • El profesor planteó un problema difícil.
  • Tengo una duda con el problema tres.

At Work

  • Tenemos un problema técnico en el servidor.
  • Hay que solucionar este problema cuanto antes.
  • El problema es la falta de presupuesto.
  • No pongas problemas a la nueva estrategia.

In a Relationship

  • Tenemos que hablar de nuestros problemas.
  • No quiero causar problemas entre nosotros.
  • El problema es que no me escuchas.
  • ¿Tienes algún problema conmigo?

Customer Service

  • Tengo un problema con mi pedido.
  • ¿Puede ayudarme con este problema?
  • No hay problema, le haremos el reembolso.
  • Lamentamos los problemas causados.

Traveling

  • Hay un problema con mi habitación.
  • ¿Hay algún problema si llego tarde?
  • Tuve problemas con el vuelo de conexión.
  • Sin problema, podemos cambiar el billete.

会話のきっかけ

"¿Cuál crees que es el mayor problema de tu ciudad actualmente?"

"¿Prefieres resolver los problemas solo o pedir ayuda a los demás?"

"¿Alguna vez has tenido un problema grave durante un viaje al extranjero?"

"¿Qué haces cuando tienes un problema que parece no tener solución?"

"¿Crees que la tecnología causa más problemas de los que resuelve?"

日記のテーマ

Describe un problema que resolviste recientemente y cómo te sentiste al hacerlo.

Escribe sobre un problema global que te preocupe y propón una posible solución.

Reflexiona sobre la frase 'No hay problema'. ¿La usas a menudo? ¿En qué situaciones?

Imagina que eres un consultor. ¿Cómo abordarías un problema de comunicación en una empresa?

Escribe una historia corta que empiece con la frase: 'Houston, tenemos un problema'.

よくある質問

10 問

It is 'el problema' because the word comes from Greek. In Spanish, most nouns of Greek origin that end in -ma are masculine. Other examples include 'el tema', 'el sistema', and 'el idioma'. Even though they end in 'a', they follow the gender they had in Greek/Latin loanword patterns.

Yes, 'No hay problema' is a very common and polite way to respond to 'Gracias', similar to 'No problem' in English. However, in very formal situations, 'De nada' or 'No hay de qué' might be more traditional and appropriate.

'Un problema' refers to one specific issue or obstacle. 'Una problemática' (which is feminine) refers to a whole set of problems or a complex situation involving many related issues. For example, 'el problema del tráfico' vs 'la problemática del transporte urbano'.

Yes, exactly like in English. A math exercise is called 'un problema de matemáticas'. You 'resuelves' (solve) the problem. If you just have a question about the instructions, you have a 'pregunta' or 'duda'.

You can say 'Tengo un problema con él'. This can mean you have a conflict or disagreement with him. If you want to be more specific about an argument, you might say 'He tenido una bronca con él' or 'Tengo un lío con él'.

Common adjectives include 'grave' (serious), 'pequeño' (small), 'difícil' (difficult), 'técnico' (technical), 'personal' (personal), and 'económico' (economic). Remember they must all be in the masculine form.

Some purists consider it an anglicism (a literal translation from English), but it is so widely used across all Spanish-speaking countries that it is now considered perfectly natural and correct in almost all contexts.

The most common way is 'causar problemas'. You can also use 'dar problemas' (e.g., 'Mi coche me está dando problemas') or 'generar problemas'.

'Poner problemas' means to raise objections or to make a situation more difficult than it needs to be. For example, if you ask for a day off and your boss says no for many small reasons, he is 'poniendo problemas'.

Not exactly. In English, the 'p' at the beginning of a word is usually aspirated (accompanied by a puff of air). In Spanish, the 'p' is unaspirated, meaning there is no puff of air. It sounds 'flatter' to English ears.

自分をテスト 200 問

writing

Escribe una frase simple usando 'No hay problema'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduce: 'I have a big problem'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escribe una frase con 'El problema es que...'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduce: 'There are many problems at work'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escribe una frase usando el verbo 'resolver'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduce: 'It is a problem that you don't study'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Usa 'problemas de salud' en una frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escribe una frase con el modismo 'ahogarse en un vaso de agua'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduce: 'The problem lies in the lack of communication'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Usa 'poner problemas' en una frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escribe una frase sobre un 'problema ético'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduce: 'We must address the problem immediately'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escribe una frase usando 'la problemática'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Usa el verbo 'soslayar' en una frase formal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduce: 'The problem has become endemic in this region'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escribe una frase con 'problema intrínseco'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduce: 'Underestimating the problem could have disastrous consequences'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escribe una frase usando 'el quid del problema'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Traduce: 'The problem transcends national borders'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escribe una frase sobre un 'problema de difícil solución'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Di en voz alta: 'No hay problema'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di en voz alta: 'Tengo un problema'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di en voz alta: 'El problema es fácil'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di en voz alta: '¿Cuál es el problema?'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di en voz alta: 'El problema es que no tengo dinero'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di en voz alta: 'Hay un problema con mi coche'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di en voz alta: 'Tenemos muchos problemas'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di en voz alta: 'Quiero resolver este problema'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di en voz alta: 'Es un problema que no vengas'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di en voz alta: 'Debemos enfrentar el problema'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di en voz alta: 'Tengo problemas de salud'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di en voz alta: 'No veo el problema'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di en voz alta: 'El problema radica en la falta de inversión'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di en voz alta: 'No me pongas más problemas'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di en voz alta: 'Es un problema ético complejo'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di en voz alta: 'Abordaremos el problema pronto'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di en voz alta: 'La problemática social es alarmante'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di en voz alta: 'No podemos soslayar el problema'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di en voz alta: 'El problema es intrínseco al sistema'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di en voz alta: 'Subestimar el problema es un error'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Escucha y escribe: 'No hay problema'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Escucha y escribe: 'Tengo un problema'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Escucha y escribe: 'El problema es difícil'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Escucha y escribe: 'El problema es que no tengo dinero'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Escucha y escribe: 'Hay un problema con mi coche'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Escucha y escribe: 'Tenemos muchos problemas'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Escucha y escribe: 'Es un problema que no vengas'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Escucha y escribe: 'Debemos enfrentar el problema'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Escucha y escribe: 'Tengo problemas de salud'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Escucha y escribe: 'El problema radica en la falta de inversión'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Escucha y escribe: 'No me pongas más problemas'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Escucha y escribe: 'Es un problema ético complejo'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Escucha y escribe: 'La problemática social es alarmante'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Escucha y escribe: 'No podemos soslayar el problema'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Escucha y escribe: 'Subestimar el problema es un error'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!