At the A1 level, the word 'mono' is taught primarily as the name for the animal. You will learn it alongside other basic animals like 'perro' (dog) and 'gato' (cat). At this stage, you should focus on the masculine gender of the word ('el mono') and its plural form ('los monos'). You will use it in very simple sentences like 'El mono es marrón' (The monkey is brown) or 'Me gusta el mono' (I like the monkey). The goal is to recognize the word in pictures or when visiting a zoo. You might also encounter it in Spain as a simple adjective for 'cute', as in 'Es muy mono', but the primary focus remains the primate. You should also be aware that it is a countable noun, meaning you can count monkeys: 'un mono, dos monos, tres monos'.
As an A2 learner, you start to use 'mono' in more descriptive contexts. You might describe what the monkey is doing using the present continuous: 'El mono está saltando en los árboles' (The monkey is jumping in the trees). You will also begin to encounter the word in the context of clothing, specifically 'un mono' meaning a jumpsuit or overalls. You should be able to distinguish between the animal and the clothing based on the verb used (e.g., 'comer' for the animal vs. 'llevar' or 'ponerse' for the clothing). You will also learn to use the adjective 'mono/mona' with more confidence in Peninsular Spanish, ensuring gender agreement with the object or person you are describing: 'Tu casa es muy mona' (Your house is very cute).
At the B1 level, you will move into idiomatic territory. You should become familiar with common expressions like 'hacer el mono' (to act the fool) and understand its figurative meaning in conversation. You will also use 'mono' in past tenses to describe experiences, such as 'Cuando fui a Costa Rica, vi muchos monos aulladores' (When I went to Costa Rica, I saw many howler monkeys). This level requires you to understand the word in more complex reading passages, such as short stories or travel blogs, where 'mono' might be used both literally and metaphorically. You should also start to recognize regional differences, such as the use of 'mono' for 'blonde' in Colombia.
By B2, you should be comfortable with the slang usage of 'mono' in Spain, particularly the phrase 'tener el mono' (to have withdrawal symptoms or a strong craving). You will be able to use this in casual conversation with native speakers. You will also be expected to distinguish between 'mono' and 'simio' in more formal discussions about biology or nature. If you are discussing environmental issues, you might talk about 'la extinción de los monos' or 'el hábitat de los primates'. Your use of the adjective 'mono' should be nuanced, understanding that it's a very colloquial term in Spain and might not be appropriate in a formal business meeting. You should also be able to handle complex sentence structures involving the word, such as 'A pesar de ser un mono pequeño, es muy agresivo'.
At the C1 level, you should have a deep cultural and linguistic understanding of 'mono'. You will recognize its use in literature and classic Spanish branding, such as 'Anís del Mono'. You should be able to discuss the etymology of the word (from the Arabic 'maymūn') and how its meaning has evolved over time. You will use the word in sophisticated idiomatic expressions like 'pintar el mono' (to be irrelevant) with perfect timing. Your vocabulary will also include specific primate names (macaco, tití, babuino) allowing you to avoid using 'mono' as a catch-all term. You can participate in debates about animal rights or primatology using the word 'mono' and its synonyms with precision and stylistic variety.
At the C2 level, 'mono' is a word you use with the same ease and subtlety as a native speaker. You understand the finest shades of meaning, including its use in different Spanish-speaking regions and its historical connotations. You can interpret puns or wordplay involving 'mono' in media, such as a headline that uses 'mono' to refer to both a cute child and a primate. You are aware of the potential for 'mono' to be used as a derogatory term in certain historical or social contexts and can navigate these sensitivities. You can use the word in any register, from the most informal street slang to high-level academic discourse, always choosing the correct synonym or idiom for the specific cultural context.

mono 30秒で

  • Mono primarily means 'monkey' in Spanish.
  • In Spain, it is a common adjective for 'cute' or 'adorable'.
  • It also refers to a 'jumpsuit' or 'overalls' in fashion and work.
  • Colloquially in Spain, 'tener el mono' means to have withdrawal symptoms.

The Spanish word mono is a fundamental noun that every beginner learner encounters early in their journey. At its most basic biological level, it refers to a monkey—a non-human primate typically characterized by having a tail and living in arboreal environments. However, the linguistic landscape of this word is much richer than a simple animal name. In the Spanish-speaking world, the term is used across various contexts, from scientific descriptions to colloquial expressions and even fashion. Understanding when to use it requires a grasp of both its literal meaning and its many figurative layers. For instance, while in a zoo you would use it to point out the animals, in a social setting in Spain, you might use it as an adjective to describe something adorable. This versatility makes it a fascinating study in how Spanish vocabulary adapts to cultural needs.

Biological Classification
In a strict zoological sense, 'mono' covers a wide range of primates. While English distinguishes between 'monkeys' (with tails) and 'apes' (without tails), Spanish often uses 'mono' as a generic term for both in casual conversation, although 'simio' is the more accurate term for apes.

When you are traveling through Central or South America, specifically in regions like the Amazon basin or the cloud forests of Costa Rica, 'mono' is the word you will hear locals use to describe the creatures swinging through the canopy. It is a word rooted in the natural world, often associated with agility, mischief, and intelligence. In these regions, you might hear specific types mentioned, such as the 'mono araña' (spider monkey) or the 'mono aullador' (howler monkey). Each of these terms builds upon the base word 'mono' to categorize the vast biodiversity of the Americas. The word is masculine, so it always takes the article 'el' or 'un'.

El mono capuchino es conocido por su gran inteligencia y habilidad para usar herramientas simples en la selva.

Beyond the jungle, the word 'mono' enters the urban environment through metaphors. Because monkeys are seen as playful and sometimes imitative, the word is often used to describe human behavior. If a child is being silly or acting out to get attention, a parent might say they are 'haciendo el mono' (acting like a monkey). This usage is very common in Spain and parts of Latin America. It carries a lighthearted, slightly critical but usually affectionate tone. It is important to note that while 'mono' is the animal, its use as an adjective in Spain—meaning 'cute' or 'pretty'—is extremely frequent. You might hear someone say '¡Qué mono!' when looking at a baby or a nice piece of clothing. However, this specific adjective usage is much less common in Latin America, where 'lindo' or 'tierno' would be preferred.

Regional Variation
In Spain, 'mono' is a versatile adjective for 'cute'. In Colombia or Venezuela, 'mono' can refer to a person with blonde hair or light skin, similar to how 'rubio' is used elsewhere. Always consider the geography when using this word.

Ese niño es muy mono con su pequeño sombrero de explorador.

In the context of clothing, a 'mono' refers to a jumpsuit or overalls. This comes from the idea of a one-piece garment that allows for the kind of movement a monkey might make. Mechanics, painters, and fashion-forward individuals all wear 'monos'. This can lead to humorous misunderstandings for learners; if someone says they need to wash their 'mono', they are likely talking about their clothes, not a pet primate! This multi-functional nature of the word demonstrates how Spanish speakers repurpose simple nouns to cover a wide array of everyday objects and concepts based on visual or functional similarities.

El mecánico se puso el mono azul antes de empezar a trabajar en el motor del coche.

Slang Usage
In Spain, 'tener el mono' is a slang expression meaning to be suffering from withdrawal symptoms, usually from drugs or tobacco, but it can also be used jokingly for a strong craving for chocolate or coffee.

Tengo el mono de azúcar; necesito comer un trozo de tarta inmediatamente.

Finally, the word appears in many idiomatic expressions that reflect cultural attitudes toward intelligence and social status. To 'pintar el mono' means to be someone who is ignored or has no real authority in a situation. This variety of uses—from the jungles of the Amazon to the fashion runways of Madrid and the colloquial slang of the streets—shows that 'mono' is much more than just a translation for a primate. It is a linguistic tool that adapts to the environment of the speaker, providing a colorful way to describe the world around them.

Using the word mono correctly in Spanish involves understanding its grammatical role as a masculine noun and its potential shifts in meaning based on context. As a noun referring to the animal, it follows standard Spanish grammar rules for gender and number. The plural form is 'monos'. When you are constructing sentences, you must ensure that your articles and adjectives agree with this masculine gender. For example, you would say 'el mono pequeño' (the small monkey) and never 'la mono' or 'el mono pequeña'. This foundational rule is critical for A1 learners to master.

Basic Subject-Verb Agreement
When the monkey is the subject of the sentence, the verb must match its singular or plural form. Example: 'El mono come' (The monkey eats) vs. 'Los monos comen' (The monkeys eat).

In more complex sentences, 'mono' often appears as the object of a verb. Common verbs used with 'mono' in a literal sense include 'ver' (to see), 'observar' (to observe), 'alimentar' (to feed), and 'dibujar' (to draw). If you are at a park or zoo, you might say, 'Vi un mono en la jaula' (I saw a monkey in the cage). Notice the use of the indefinite article 'un' to indicate 'a monkey'. If you are referring to a specific monkey previously mentioned, you use 'el'. This distinction is vital for clarity in storytelling or descriptions.

Mañana vamos al zoológico porque mi hijo quiere ver al mono que nació la semana pasada.

When using 'mono' as an adjective (primarily in Spain), the word must change to match the gender of the noun it describes. If you are describing a cute boy, he is 'mono'. If you are describing a cute girl, she is 'mona'. This is a common point of confusion for English speakers because the noun for the animal is always 'el mono' (unless referring to a female monkey specifically as 'la mona', which is less common than 'el mono hembra'). As an adjective, it follows the standard 'o/a' ending rules: 'un vestido muy mono' (a very cute dress) or 'una casa muy mona' (a very cute house).

Adjectival Usage (Spain)
To describe things: 'Es una chaqueta muy mona' (It is a very cute jacket). To describe people: 'Tu sobrina es muy mona' (Your niece is very cute).

¡Qué mono es ese perrito que has adoptado!

In professional or technical contexts, you might use 'mono' to describe a work uniform. The sentence structure here often involves the verb 'llevar' (to wear) or 'ponerse' (to put on). For example, 'Los trabajadores llevan un mono naranja por seguridad' (The workers wear an orange jumpsuit for safety). In this case, 'mono' acts exactly like 'pantalones' or 'camisa' in terms of placement and agreement. It is a countable noun, so you can have 'dos monos' if you have two pairs of overalls.

Para pintar la casa, me puse un mono viejo para no manchar mi ropa nueva.

Idiomatic Sentence Structure
Expressions like 'hacer el mono' use the infinitive or conjugated verb followed by the definite article: 'No hagas el mono' (Don't act like a monkey/fool).

Lastly, when dealing with the slang meaning of 'withdrawal' or 'craving', 'mono' is used with the verb 'tener' (to have). It is almost always used with the definite article 'el'. 'Tengo el mono de café' literally translates to 'I have the monkey of coffee', but it means 'I have a massive craving for coffee'. This is a very common colloquialism in Spain. Mastering these different sentence patterns allows you to navigate Spanish conversations with much more nuance and accuracy, moving beyond the simple animal definition.

Llevo tres días sin fumar y tengo un mono increíble; estoy muy irritable.

By practicing these variations, you will learn to distinguish the meaning based on the surrounding words. If 'mono' is preceded by 'qué' and followed by an exclamation mark, it's likely 'cute'. If it's something you 'wear', it's a jumpsuit. If it's something you 'see' in a tree, it's a monkey. This contextual awareness is the hallmark of a progressing Spanish student.

The word mono resonates through many layers of Spanish-speaking society, from the natural landscapes of the Americas to the bustling streets of Madrid. If you are in a country like Costa Rica, Panama, or Peru, you will hear 'mono' frequently in the context of eco-tourism and nature conservation. Park rangers and tour guides will use it to point out wildlife. In these settings, the word is often accompanied by specific names like 'mono titi' (squirrel monkey) or 'mono capuchino'. It is a word of the wild, associated with the lush greenery of the rainforest. Hearing it usually signals excitement and a connection to the natural world.

In Nature and Tourism
'¡Miren, un mono en esa rama!' (Look, a monkey on that branch!) is a common phrase heard during jungle treks in Latin America.

In a completely different setting, walk into any clothing store or fashion boutique in Spain, and you will hear 'mono' used to describe one of the season's popular items. Fashion influencers on social media or shop assistants might say, 'Este mono de lino es perfecto para el verano' (This linen jumpsuit is perfect for summer). Here, the word has lost its animalistic connection and is purely functional. Similarly, in a garage or on a construction site, you will hear workers talking about their 'mono de trabajo' (work overalls). This usage is practical and everyday, stripped of any metaphorical weight.

La dependienta me dijo que el mono rojo me quedaba muy bien para la fiesta.

If you spend time in Spain, specifically in social environments like cafes or family gatherings, 'mono' becomes an adjective of endearment. You will hear it constantly. Parents showing photos of their children, friends looking at puppies, or someone admiring a small, well-decorated apartment will all use 'mono' or 'monada' (a cute thing). It is the go-to word for anything that elicits an 'aww' response. Interestingly, if you go to Colombia, you will hear 'mono' and 'mona' used in the streets to address people with light hair or fair complexions. A street vendor might call out, '¡Oiga, mono, venga vea!' to get the attention of a blonde passerby. This regionalism is essential to recognize so you don't think they are calling you a monkey!

Social and Colloquial Contexts
In Spain: '¡Qué mono!' (How cute!). In Colombia: 'El mono de la esquina' (The blonde guy on the corner).

Mi abuela siempre dice que mi hermano es el más mono de todos los nietos.

In the realm of media and entertainment, 'mono' appears in idioms that you might hear in movies or TV shows. A character might say 'no seas mono' (don't be a fool/don't act up) or mention that someone is 'haciendo el mono'. In Spain, the phrase 'tener el mono' is frequently heard in dramas or documentaries about addiction, but also in comedies where someone is desperately craving something small like a cigarette or a sweet. This slang usage is deeply embedded in the Peninsular Spanish dialect and adds a layer of grit or humor depending on the situation.

En la película, el protagonista tenía un mono de adrenalina que lo empujaba a correr riesgos constantes.

In Commercial Branding
You will see 'mono' on labels, most notably 'Anís del Mono'. The bottle is a staple in Spanish households, especially during Christmas, and the monkey on the label is a very famous image.

Finally, in academic or educational settings, such as a school biology class or a documentary on 'National Geographic' in Spanish, you will hear 'mono' alongside 'primates' and 'simios'. Educators use it to engage students, often discussing the evolution of species or the behavior of 'monos' in the wild. Whether it is a child pointing at the zoo, a fashionista in a shop, a Colombian identifying a friend, or a scientist explaining evolution, the word 'mono' is a constant presence in the Spanish language.

One of the most frequent mistakes English speakers make with the word mono is assuming it only means 'monkey' in every Spanish-speaking country. While that is its primary dictionary definition, the cultural and regional variations can lead to significant misunderstandings. For example, using 'mono' as an adjective to mean 'cute' is perfectly natural in Madrid, but in Mexico City, it might sound strange or even confusing, as they prefer words like 'bonito' or 'lindo'. If you call a Mexican baby 'mono', the parents might think you are literally comparing their child to a primate, which could be taken as an insult rather than a compliment.

The 'Cute' Confusion
Mistake: Using 'mono' for 'cute' in Latin America. Correction: Use 'lindo', 'tierno', or 'bonito' unless you are specifically in Spain.

Another common error involves the distinction between 'monkeys' and 'apes'. In English, we are often taught that monkeys have tails and apes do not. In casual Spanish, 'mono' is often used for both. However, in a scientific or more formal context, using 'mono' for a gorilla or a chimpanzee is technically incorrect; the word should be 'simio'. If you are writing an essay or speaking to a biologist, calling a gorilla a 'mono' might make you seem less informed. Always try to use 'simio' for the great apes to be more precise.

Incorrect: El gorila es un mono muy grande. Correct: El gorila es un simio muy grande.

Gender agreement is another hurdle. Because 'mono' (the animal) is masculine, learners often forget that when it is used as an adjective, it must change to 'mona' for feminine nouns. A very common mistake is saying 'la niña es muy mono' instead of 'la niña es muy mona'. Conversely, when referring to the animal, 'el mono' is the standard species name. If you want to specify a female monkey, you say 'la hembra del mono' or occasionally 'la mona', but 'la mona' can also carry negative slang connotations (like being drunk or ugly in some regions), so it is a word to use with caution.

Gender Agreement Errors
Mistake: 'Esa falda es muy mono'. Correction: 'Esa falda es muy mona'. Adjectives must always match the noun they describe.

¡Qué mona es tu nueva mochila de color rosa!

Learners also struggle with the word 'mono' when it refers to clothing. Since 'mono' sounds like 'one' or 'monotonous' in English, some students mistakenly use it to mean 'single' or 'one-of-a-kind'. This is incorrect; 'único' or 'solo' should be used for those meanings. Additionally, confusing 'un mono' (a jumpsuit) with 'una mano' (a hand) is a common phonetic slip-up for absolute beginners. While they look different, in fast speech, the 'o' and 'a' endings can sometimes be blurred by untrained ears.

Confusion: 'Necesito un mono para la boda' (I need a jumpsuit) vs. 'Necesito una mano' (I need a hand/help).

False Cognate Risks
Do not confuse 'mono' with the English prefix 'mono-' (meaning one). While they share a Greek root, in Spanish, the prefix is usually 'mono-' but the word for monkey is its own distinct entity.

Finally, the idiom 'hacer el mono' is often mistranslated. English speakers might try to say 'actuar como un mono', which is grammatically correct but lacks the idiomatic punch of 'hacer el mono'. Similarly, 'tener el mono' for withdrawal is a very specific slang term. If you say 'tengo un mono' (I have a monkey), people will look for a pet primate. You must include the definite article 'el' to convey the meaning of withdrawal or craving. These subtle differences in article usage and regional context are where most learners trip up, but they are also what make the language so vibrant.

When exploring the semantic field of primates and related terms in Spanish, mono is the most common starting point, but it is by no means the only word available. Depending on whether you are being scientific, colloquial, or descriptive, you might choose several other terms. The most important alternative is simio. While 'mono' is used for almost any primate with a tail, 'simio' is the correct term for the great apes (gorillas, chimpanzees, orangutans, and gibbons). In a formal or educational context, 'simio' conveys a higher level of precision and biological accuracy.

Mono vs. Simio
'Mono' is general and often implies a tail. 'Simio' refers to apes and is more formal. In English, this is the difference between 'monkey' and 'ape'.

Another word you will encounter is primate. This is a direct cognate with the English 'primate' and is used in scientific and anthropological discussions to refer to the entire order of mammals that includes humans, apes, and monkeys. If you are reading a textbook about evolution, 'los primates' will be the subject. For more specific types of monkeys, Spanish has a rich vocabulary. Macaco is often used for macaques, while tití is the specific name for marmosets and squirrel monkeys. Using these specific names shows a deeper mastery of the language and a better understanding of biodiversity.

El macaco es un tipo de mono que se encuentra frecuentemente en Asia y Gibraltar.

If you are looking for alternatives to the adjective 'mono' (cute), the Spanish language offers a wealth of options that vary by region. In Spain, you might also use cuco or curro, though 'mono' is the most popular. In Mexico and much of Latin America, lindo, bonito, or bello are standard. If something is specifically 'adorable' or 'sweet', tierno is the perfect choice. Using 'tierno' for a baby or a puppy is more common in Latin America than 'mono'.

Alternatives for 'Cute'
Spain: Mono, Cuco. Mexico: Lindo, Bonito. Argentina: Lindo, Divino. Colombia: Tierno, Lindo.

When discussing the clothing item 'mono' (jumpsuit), you might hear jardinera in Chile or Argentina to refer to overalls, or overol (a Hispanicized version of 'overalls') in Mexico and other parts of Latin America. In more formal fashion contexts, you might hear traje de una pieza. Knowing these regional synonyms is crucial for anyone planning to work or shop for clothes in different Spanish-speaking countries. It prevents the confusion of asking for a 'mono' and being met with a blank stare or a laugh.

En México, es más común comprar un overol para trabajar en el jardín que un mono.

For the slang meaning of 'craving' or 'withdrawal', alternatives include ansiedad (anxiety) or antojo (craving). While 'el mono' is very specific to the physical sensation of needing something, 'antojo' is used more broadly for food cravings, like a pregnant woman wanting pickles. If you are in a medical setting, you would use síndrome de abstinencia (withdrawal syndrome) instead of the slang 'el mono'.

Tengo un antojo de chocolate muy fuerte, pero no es tan grave como el mono del tabaco.

Formal vs. Informal Alternatives
Withdrawal: 'Síndrome de abstinencia' (Formal) vs. 'El mono' (Informal). Primate: 'Primate' (Formal) vs. 'Mono' (Neutral).

In summary, while 'mono' is a incredibly useful and common word, expanding your vocabulary to include 'simio', 'lindo', 'overol', and 'antojo' will make your Spanish sound more natural and adapted to the specific situation or region you find yourself in. Language is about choice, and having these alternatives at your disposal allows you to express yourself with greater clarity and cultural sensitivity.

How Formal Is It?

豆知識

The reason 'fortunate' became 'monkey' is debated; some say it was an ironic nickname for a mischievous animal, while others think it referred to monkeys being kept as lucky pets.

発音ガイド

UK /ˈmɒnəʊ/
US /ˈmoʊnoʊ/
Stress is on the first syllable: MO-no.
韻が合う語
cono (cone) tono (tone) trono (throne) bono (bonus) encono (rancor) icono (icon) abono (fertilizer) asmono (not a real word, but phonetically similar to 'as mono')
よくある間違い
  • Pronouncing the 'o' like the English 'o' in 'go' (with a 'w' sound at the end).
  • Stress on the second syllable (mo-NO).
  • Making the 'm' too soft.
  • Pronouncing it like 'mano' (hand).
  • Confusing the adjective gender 'mono/mona'.

難易度

読解 1/5

Very easy to recognize in text, often accompanied by context clues.

ライティング 2/5

Easy to spell, but requires attention to gender agreement when used as an adjective.

スピーキング 1/5

Simple two-syllable word with clear vowel sounds.

リスニング 2/5

Can sometimes be confused with 'mano' or 'mona' in fast speech.

次に学ぶべきこと

前提知識

animal árbol comer lindo ropa

次に学ぶ

simio selva peluche disfraz abstinencia

上級

primatología hominización antropomorfismo platirrino catarrino

知っておくべき文法

Nouns ending in -o are usually masculine.

El mono, el perro, el gato.

Adjectives must agree in gender and number with the noun.

La niña mona, los niños monos.

Compound nouns often use 'de' to specify type.

Mono de trabajo, mono de esquí.

The definite article is used with 'tener el mono' for cravings.

Tengo el mono (not 'tengo mono').

Exclamatory sentences with 'Qué' + adjective.

¡Qué mono!

レベル別の例文

1

El mono come una banana.

The monkey eats a banana.

Simple present tense with a masculine noun.

2

Hay un mono en el árbol.

There is a monkey in the tree.

Use of 'hay' (there is) with an indefinite article.

3

El mono es muy gracioso.

The monkey is very funny.

Adjective agreement with a masculine noun.

4

Vemos monos en el zoo.

We see monkeys at the zoo.

Plural form of 'mono'.

5

Mi juguete favorito es un mono.

My favorite toy is a monkey.

Noun used as a predicate nominative.

6

El mono tiene una cola larga.

The monkey has a long tail.

Verb 'tener' (to have) used for physical descriptions.

7

Un mono pequeño salta.

A small monkey jumps.

Adjective 'pequeño' follows the noun.

8

El mono vive en la selva.

The monkey lives in the jungle.

Verb 'vivir' (to live) in the third person singular.

1

Hoy llevo un mono azul para trabajar.

Today I am wearing a blue jumpsuit for work.

The word 'mono' here refers to clothing.

2

Ese bebé es muy mono con su pijama.

That baby is very cute in his pajamas.

Adjective usage meaning 'cute' (common in Spain).

3

Los monos están gritando mucho hoy.

The monkeys are screaming a lot today.

Present continuous with 'estar' + gerund.

4

Quiero comprar un mono para la fiesta.

I want to buy a jumpsuit for the party.

Infinitive 'comprar' followed by the noun 'mono'.

5

El mono se escapó de su jaula.

The monkey escaped from its cage.

Reflexive verb 'escaparse' in the preterite.

6

Vimos una mona con su cría.

We saw a female monkey with her baby.

Feminine form 'mona' used for a female animal.

7

No me gusta este mono; es muy incómodo.

I don't like this jumpsuit; it's very uncomfortable.

Demonstrative adjective 'este' matching the masculine noun.

8

El mono trepa por la pared.

The monkey climbs up the wall.

Verb 'trepar' (to climb) used with the preposition 'por'.

1

Deja de hacer el mono y compórtate.

Stop acting like a fool and behave.

Idiomatic expression 'hacer el mono'.

2

Si vas a la selva, verás muchos monos.

If you go to the jungle, you will see many monkeys.

First conditional sentence structure.

3

Ella es una chica muy mona y simpática.

She is a very cute and nice girl.

Adjective 'mona' agreeing with the feminine noun 'chica'.

4

Me puse el mono de trabajo para arreglar el coche.

I put on my work overalls to fix the car.

Compound noun 'mono de trabajo'.

5

El mono imitaba todos mis movimientos.

The monkey was imitating all my movements.

Imperfect tense used for ongoing actions in the past.

6

¡Qué monada de perrito tienes!

What a cute little dog you have!

Derived noun 'monada' used as an exclamation.

7

Tengo el mono de chocolate después de cenar.

I have a craving for chocolate after dinner.

Slang usage 'tener el mono' for a craving.

8

El mono araña tiene brazos muy largos.

The spider monkey has very long arms.

Specific name 'mono araña'.

1

El paciente admitió que tenía el mono de la heroína.

The patient admitted he was having heroin withdrawal.

Serious usage of the slang 'el mono'.

2

El científico estudió el comportamiento del mono capuchino.

The scientist studied the behavior of the capuchin monkey.

Formal use of 'mono' in a scientific context.

3

No pintas nada aquí, solo estás de mono.

You don't matter here, you're just a bystander/ignored.

Idiom 'pintar el mono' used in a negative sense.

4

Se compró un mono carísimo para el estreno de la película.

She bought a very expensive jumpsuit for the movie premiere.

Superlative adjective 'carísimo' modifying 'mono'.

5

Los monos son esenciales para la dispersión de semillas.

Monkeys are essential for seed dispersal.

Generalizing about a species using the plural article.

6

Aunque parezca un mono, en realidad es un lémur.

Although it looks like a monkey, it is actually a lemur.

Concessive clause with 'aunque'.

7

El niño se puso hecho un mono de tanto jugar en el barro.

The boy got very dirty from playing in the mud so much.

Expression 'ponerse hecho un mono' (to get very dirty/messy).

8

En Colombia, a los rubios les dicen monos.

In Colombia, they call blonde people 'monos'.

Regional linguistic note.

1

La iconografía del 'Anís del Mono' es un hito del diseño español.

The iconography of 'Anís del Mono' is a milestone of Spanish design.

Cultural reference using the word as part of a brand name.

2

El antropólogo debatió sobre la transición de mono a hombre.

The anthropologist debated the transition from monkey to man.

Abstract usage in a philosophical/scientific debate.

3

Ese político no es más que un mono de feria en manos de su partido.

That politician is nothing more than a puppet/show monkey in the hands of his party.

Metaphorical expression 'mono de feria'.

4

La abstinencia le provocaba un mono insoportable.

Abstinence was causing him unbearable withdrawal.

Slang 'mono' used in a high-level literary description.

5

Su estilo es muy mono, pero le falta originalidad.

Her style is very cute, but it lacks originality.

Nuanced use of the adjective 'mono' in a critique.

6

El mono aullador puede oírse a varios kilómetros de distancia.

The howler monkey can be heard several kilometers away.

Passive voice construction 'puede oírse'.

7

No quiero pintar el mono en esta reunión de expertos.

I don't want to be the one ignored/useless in this meeting of experts.

Negative idiom 'pintar el mono'.

8

El mono de seda que llevaba era la envidia de la gala.

The silk jumpsuit she was wearing was the envy of the gala.

Noun phrase with 'de seda' (of silk).

1

La desmitificación del mono como ancestro directo ha sido clave en la biología moderna.

The demystification of the monkey as a direct ancestor has been key in modern biology.

Academic register with complex abstract nouns.

2

Aquel intelectual se sentía como un mono sabio en una jaula de ignorancia.

That intellectual felt like a wise monkey in a cage of ignorance.

Literary simile.

3

El término 'mono' ha sufrido una deriva semántica fascinante a lo largo de los siglos.

The term 'mono' has undergone a fascinating semantic shift over the centuries.

Linguistic analysis terminology.

4

Su verborrea era tal que me sentí como un mono escuchando a un catedrático.

His wordiness was such that I felt like a monkey listening to a professor.

Hyperbolic comparison.

5

La sutileza del adjetivo 'mono' en el castellano peninsular es difícil de captar para los foráneos.

The subtlety of the adjective 'mono' in Peninsular Spanish is hard for foreigners to grasp.

Complex sentence with a substantivized adjective.

6

El artista utilizó la figura del mono para satirizar la condición humana.

The artist used the figure of the monkey to satirize the human condition.

Artistic and critical analysis.

7

Tener el mono de poder es una enfermedad común en las altas esferas.

Having a craving for power is a common disease in high circles.

Metaphorical extension of the slang 'el mono'.

8

A pesar de su apariencia ruda, resultó ser un hombre de lo más mono.

Despite his rough appearance, he turned out to be a most charming/cute man.

Idiomatic use of 'de lo más' + adjective.

よく使う組み合わせ

mono aullador
mono araña
mono de trabajo
mono vaquero
tener el mono
hacer el mono
qué mono
mono de seda
pintar el mono
mono capuchino

よく使うフレーズ

Estar de mono

— In some regions, to be dressed up or looking very nice (Spain).

Hoy estás de mono con ese traje.

Mono de feria

— Someone who is used for entertainment or treated like a spectacle.

Me sentí como un mono de feria con tanta gente mirándome.

Ser un mono

— To be very cute or, in some contexts, to be very imitative.

Ese niño es un mono, siempre me imita.

Ponerse el mono

— To get ready to work hard or to put on a jumpsuit.

Es hora de ponerse el mono y terminar el proyecto.

Mono saltarín

— A jumping monkey, often used to describe hyperactive children.

Mi hijo es un mono saltarín, no para quieto.

Ver monos

— To imagine things or be paranoid (less common than 'ver fantasmas').

No veas monos donde no los hay.

Mono de peluche

— A stuffed monkey toy.

Le regalé un mono de peluche por su cumpleaños.

Cara de mono

— A monkey face, usually said jokingly or as a mild insult.

Hizo una cara de mono para la foto.

Mono sabio

— A wise monkey, often referring to the 'three wise monkeys' (see no evil, etc.).

Se quedó como el mono sabio, sin decir nada.

Un mono cualquiera

— Just any random person (dismissive).

No soy un mono cualquiera, soy el jefe.

よく混同される語

mono vs mano

Phonetically similar, but means 'hand'.

mono vs moño

Means a 'bun' (hairstyle) or 'bow'. The 'ñ' changes the meaning completely.

mono vs mono-

The prefix meaning 'one' (e.g., monopatín), though they share a root.

慣用句と表現

"Hacer el mono"

— To act foolishly or perform silly antics to get attention.

Los niños están haciendo el mono en el salón.

informal
"Tener el mono"

— To suffer from withdrawal symptoms or have an intense craving.

Tengo el mono de nicotina.

slang (Spain)
"Pintar el mono"

— To be irrelevant or ignored in a situation.

En esa reunión yo no pintaba el mono.

informal
"Aunque la mona se vista de seda, mona se queda"

— Even if a monkey dresses in silk, it remains a monkey (you can't hide your true nature).

Se compró ropa cara, pero aunque la mona se vista de seda...

proverb
"Ser el último mono"

— To be the least important person in a group or organization.

En la oficina soy el último mono; nadie me escucha.

informal
"Dormir la mona"

— To sleep off a hangover or drunkenness.

Después de la fiesta, se fue a casa a dormir la mona.

slang
"Ponerse como un mono"

— To get very angry or to get very dirty.

Se puso como un mono cuando vio el coche rayado.

informal
"Mono de repetición"

— Someone who repeats what others say without thinking.

No seas un mono de repetición y ten criterio propio.

informal
"Chupar el mono"

— In some contexts, to try to get every last drop of something (very regional).

Está chupando el mono del bote de mermelada.

slang
"Estar hecho un mono"

— To be very messy or dirty.

Vienes hecho un mono del parque.

informal

間違えやすい

mono vs simio

Both refer to primates.

Mono is general and usually implies a tail; simio is for apes (gorillas, etc.) and is more formal.

El mono tiene cola, pero el simio no.

mono vs lindo

Both mean 'cute'.

Mono is specific to Spain; lindo is the standard term in Latin America.

En Madrid dicen 'mono', en México dicen 'lindo'.

mono vs overol

Both mean 'overalls'.

Mono is used in Spain; overol is used in Mexico and Latin America.

Ponte el overol para trabajar.

mono vs antojo

Both can mean 'craving'.

Antojo is for food; el mono is for addictive substances or very intense, desperate cravings.

Tengo un antojo de fresas, no el mono de droga.

mono vs monada

Derived from mono.

Mono is the adjective; monada is the noun for a cute thing or a monkey-like action.

¡Qué monada de vestido!

文型パターン

A1

El mono + [verb]

El mono salta.

A1

Un mono + [adjective]

Un mono pequeño.

A2

[Noun] + es muy mono/a

Tu perro es muy mono.

A2

Llevar + un mono

Llevo un mono azul.

B1

Hacer el mono

Deja de hacer el mono.

B1

Tener el mono de + [noun]

Tengo el mono de café.

B2

Pintar el mono

Yo no pinto el mono aquí.

C1

Aunque la mona se vista de seda...

Ella cree que es elegante, pero aunque la mona se vista de seda...

語族

名詞

monada (a cute thing/action)
monería (cute gesture)
monito (little monkey)
monada (action of a monkey)

動詞

monear (to act like a monkey/fool around)

形容詞

monísimo (very cute)
mona (feminine cute)

関連

simio
primate
antropoide
macaco
gorila

使い方

frequency

Very high, especially in Spain due to the adjective usage.

よくある間違い
  • Using 'mono' for 'cute' in Mexico. Use 'lindo' or 'bonito'.

    In Mexico, 'mono' is almost exclusively the animal. Calling someone 'mono' might be offensive.

  • Saying 'La niña es muy mono'. La niña es muy mona.

    When used as an adjective, 'mono' must agree with the feminine noun.

  • Using 'mono' to mean the number one. Use 'uno'.

    Mono is only a prefix for 'one', not a standalone word for the number.

  • Calling a gorilla a 'mono' in a science class. Use 'simio'.

    In formal/scientific contexts, 'simio' is the correct term for apes.

  • Saying 'Tengo mono de café'. Tengo EL mono de café.

    The idiom for craving requires the definite article 'el'.

ヒント

Regional Awareness

Remember that 'mono' changes meaning by country. Spain = Cute. Colombia = Blonde. Most other places = Monkey.

Adjective Agreement

If you use 'mono' to mean cute in Spain, make sure it matches the gender: 'el chico mono', 'la chica mona'.

Monkey vs. Ape

Use 'mono' for monkeys (with tails) and 'simio' for apes (without tails) to sound more educated.

Withdrawal

Use 'tener el mono' to describe a strong craving or withdrawal, but keep it for informal settings.

Jumpsuits

In a clothing store, 'un mono' is a jumpsuit. Don't be surprised if the clerk asks if you want to try on a 'mono'!

Acting Silly

Use 'hacer el mono' when someone is being annoying or silly in a playful way.

Memory Trick

Think of a 'Monkey' wearing a 'Monocle'. It's a 'Mono' with a 'Mono'-cle.

Short Vowels

Spanish vowels are short. 'Mo-no', not 'Mow-now'. Keep it clipped.

Babies and Puppies

In Spain, it is very common to call babies and pets 'monos'. It is a high compliment!

Proverbs

Learn 'Aunque la mona se vista de seda...' to sound like a C1 speaker.

暗記しよう

記憶術

Think of a 'Mono' wearing a 'Monocle'. A monkey with a monocle is very 'mono' (cute) and definitely not 'monotonous'!

視覚的連想

Imagine a monkey in a blue jumpsuit (mono) holding a banana and looking very cute (mono) while swinging in a tree.

Word Web

animal selva lindo ropa banana trepar cola inteligente

チャレンジ

Try to use 'mono' in three different ways today: as an animal, as an adjective for something cute, and as an item of clothing.

語源

Derived from the Arabic word 'maymūn', which originally meant 'fortunate' or 'blessed'. It entered Old Spanish and was eventually applied to the animal.

元の意味: Fortunate / Blessed (Arabic).

Afroasiatic (Arabic) -> Romance (Spanish).

文化的な背景

Avoid calling people 'mono' unless you are in Colombia/Venezuela (where it means blonde) or Spain (where it means cute), as it can be a racial slur in other contexts.

English speakers often confuse monkeys and apes, but Spanish 'mono' often covers both casually, though 'simio' is technically better for apes.

Anís del Mono (Spanish liqueur) El Mono de Bergerac (literary reference play) Monos (2019 Colombian film)

実生活で練習する

実際の使用場面

At the Zoo

  • ¿Dónde están los monos?
  • No alimente a los monos.
  • El mono está durmiendo.
  • Mira ese mono pequeño.

Shopping for Clothes

  • Busco un mono para una boda.
  • ¿Tienen este mono en talla M?
  • Este mono me queda largo.
  • Es un mono muy elegante.

Complimenting someone (Spain)

  • ¡Qué mono vas hoy!
  • Tu hijo es muy mono.
  • Es un detalle muy mono.
  • ¡Qué monada de zapatos!

Talking about habits/cravings

  • Tengo el mono de dulce.
  • Llevo un mono de café increíble.
  • ¿Tienes el mono de fumar?
  • El mono me pone de mal humor.

In the Jungle (Latin America)

  • Escucha al mono aullador.
  • Hay monos en el dosel.
  • Un mono nos robó la comida.
  • Los monos saltan entre ramas.

会話のきっかけ

"¿Cuál es tu animal favorito del zoológico? ¿Te gustan los monos?"

"¿Alguna vez has visto un mono en libertad en la selva?"

"En tu país, ¿qué palabra usáis para decir que algo es 'cute'?"

"¿Te gusta llevar monos o prefieres llevar pantalones y camiseta?"

"¿Tienes algún 'mono' o antojo de alguna comida ahora mismo?"

日記のテーマ

Describe un día en el zoológico observando a los monos. ¿Qué hacían?

Escribe sobre una prenda de ropa tipo 'mono' que te gustaría comprar.

¿Qué cosas te parecen 'monas' en tu vida diaria? Haz una lista.

Cuenta una historia sobre un mono travieso que entra en una casa.

Reflexiona sobre la expresión 'hacer el mono'. ¿Cuándo fue la última vez que lo hiciste?

よくある質問

10 問

Yes, but as an adjective it must change to 'mona'. In Spain, you can say 'Ella es muy mona' to mean she is cute. As a noun for the animal, 'la mona' refers to a female monkey.

No. Depending on context, it can mean monkey, cute, a jumpsuit, or withdrawal symptoms. In Colombia, it even means a blonde person.

It can be if used to describe a person's appearance in a derogatory way, especially in a racial context. However, in Spain and Colombia, it has very common positive or neutral meanings.

'Mono' is the everyday word for monkey. 'Simio' is more formal and technically refers to apes (primates without tails like gorillas).

You say 'Tengo el mono de [thing]'. For example: 'Tengo el mono de chocolate'. This is very common in Spain.

It means to act silly, foolishly, or to clown around to get attention. '¡Deja de hacer el mono!' means 'Stop acting like a fool!'

It is a very famous brand of Spanish anise liqueur. It is known for its distinctive bottle and the monkey on the label.

Generally, no. In Mexico, 'mono' is mostly used for the animal. Using it for 'cute' might lead to confusion. 'Lindo' or 'bonito' are better.

As a prefix (mono-), yes. But as a standalone word, 'mono' never means the number one; that is 'uno'.

It translates to 'work overalls' or a 'boiler suit'. It is the one-piece protective garment worn by mechanics or painters.

自分をテスト 200 問

writing

Describe a monkey at the zoo using at least three adjectives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'mono' as an item of clothing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'qué mono' to compliment a friend's new pet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain what 'hacer el mono' means in your own words (in Spanish).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a strong craving using 'el mono'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Compare a 'mono' and a 'simio' in Spanish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short paragraph about seeing monkeys in a tropical country.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use the idiom 'aunque la mona se vista de seda...' in a context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a fashionable jumpsuit you saw in a store.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

How would you address a blonde person in Colombia using 'mono'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a dialogue between two people at a zoo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a situation where someone is 'pintando el mono'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'monada'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a work uniform that includes a jumpsuit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'monísimo' to describe a small house.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a warning about feeding monkeys.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

What is 'el último mono' in a company?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Create a sentence with 'mono araña'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'dormir la mona'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a monkey's physical features.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'mono' correctly.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The monkey is in the tree' in Spanish.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Compliment a baby's outfit using 'qué mono'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I am wearing a jumpsuit' in Spanish.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell someone to stop acting like a fool.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I have a craving for coffee'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'monísimo'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The monkeys are screaming'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain that you saw a spider monkey.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say the proverb about the monkey and silk.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'mono aullador'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I feel like the last monkey'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'That girl is very cute'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The monkey escaped'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'm ignored here'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The monkey has a tail'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I need a work jumpsuit'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I saw many monkeys in the zoo'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Don't feed the monkeys'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'What a cute thing!'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the word: 'mono'. Is it masculine or feminine?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '¡Qué mona es tu falda!'. What is cute?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Los monos saltan'. What are they doing?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Tengo el mono de tabaco'. What does the speaker want?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Ponte el mono'. What should you put on?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'No hagas el mono'. Is this a compliment or a correction?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'El mono araña'. Which animal is mentioned?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Vi un simio'. Is it more or less formal than 'mono'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Es monísimo'. How cute is it?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Dormir la mona'. What happened before?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'El último mono'. Does this person have power?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Un mono de seda'. What is the material?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Mono aullador'. What is the monkey doing?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Esa mona es rubia'. Where is the speaker likely from?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'El mono come'. Who is eating?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

関連コンテンツ

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!