At the A1 level, you don't really need to use the word 'omitir' yet. Instead, you would use simpler words like 'no' or 'quitar'. However, you might see 'omitir' on a computer screen or on your phone. If you see a button that says 'Omitir', it just means 'Skip'. For example, if an ad is playing before a video, you can click 'Omitir' to go to the video. It is a very useful word to recognize when using technology in Spanish. You can think of it as 'not doing' or 'not saying' something. If your teacher says 'No omitas tu nombre', they mean 'Don't forget to write your name'. Even though it's a big word, in its simplest form, it just means 'leave out'. In A1, focus on recognizing it in digital menus and simple instructions. You don't need to worry about conjugating it in complex ways yet. Just remember: Omitir = Skip.
At the A2 level, you can start to use 'omitir' in simple sentences about lists or basic tasks. If you are writing a list of ingredients and you leave one out, you can say 'Omití la sal'. This is more formal than saying 'No puse sal', but it's a great way to start sounding more advanced. You will also see this word in your Spanish homework. Sometimes instructions will say 'Omite las palabras innecesarias' (Omit the unnecessary words). This is common in grammar exercises. You should also know that 'omitir' is a regular '-ir' verb. This means it follows the same pattern as 'vivir'. I omit = yo omito; you omit = tú omites. It's a very logical word to learn. Another common use at this level is talking about skipping parts of a book or a movie. 'Omití el primer capítulo porque era aburrido'. Using 'omitir' instead of 'saltar' makes your Spanish sound a bit more 'clean' and academic, which is a good goal for an A2 student moving toward B1.
At the B1 level, you should understand that 'omitir' is often used for intentional actions. It's not just about 'forgetting' (olvidar), but about making a choice. For example, 'Omití decirle a mi madre lo del coche para no preocuparla' (I omitted telling my mother about the car so as not to worry her). Here, 'omitir' shows a conscious decision. You will also start encountering the noun 'omisión'. This is important in more formal reading. At B1, you should be able to use 'omitir' in the past, present, and future tenses. You might also use it in the 'present perfect' tense: 'He omitido algunos detalles en mi informe'. This level is where you start to distinguish between 'omitir' (to leave out information) and 'excluir' (to leave out a person). While they can overlap, 'omitir' is much more common for abstract things like facts, steps, or words. It's a key verb for discussing how you handle information in your daily life and work.
At the B2 level, 'omitir' becomes a staple of your professional and academic vocabulary. You are expected to use it with precision to describe nuances in communication. You will use it to talk about 'omisión de información' in a legal or business context. You should also be comfortable using it in the passive voice, which is very common in formal reports: 'Ciertos datos fueron omitidos para simplificar el análisis'. At this level, you also learn about 'omitir' in the context of Spanish grammar, such as 'la omisión del sujeto'. You should understand that 'omitir' is the standard verb for 'skipping' in software and technical manuals. You will also encounter it in literary analysis to describe what an author chooses NOT to say. A B2 student should be able to explain the difference between 'omitir' and 'olvidar' clearly. You should also be able to use the word in the subjunctive mood: 'Es importante que no omitas ningún detalle legal'. This word helps you move away from basic descriptions and into more analytical and professional Spanish.
At the C1 level, you use 'omitir' to discuss complex ideas like rhetoric, legal liability, and philosophical absences. You will understand terms like 'pecado de omisión' (sin of omission), which refers to the failure to do something good. In legal Spanish, you will study 'omisión de socorro'—the crime of not helping someone in need. This shows the word's serious moral and legal weight. You will also use 'omitir' to describe sophisticated writing techniques, such as 'elipsis', where words are omitted for stylistic effect. At C1, your usage should be flawless, and you should be able to use 'omitir' to discuss the 'silences' in a text or a political speech. You will recognize how the choice to omit something can be a powerful form of manipulation or a necessary part of diplomacy. You might say, 'La omisión deliberada de este hecho cambia por completo la interpretación del tratado'. Your vocabulary will also include sophisticated synonyms like 'prescindir' or 'soslayar', and you will know exactly when 'omitir' is the most impactful choice.
At the C2 level, 'omitir' is a tool for masterful communication. You use it to explore the deepest nuances of language and ethics. You might write a thesis on 'la estética de la omisión' in modern poetry, discussing how what is left out creates meaning. You are fully aware of the legal, technical, and social ramifications of the word. You can use it in highly formal, archaic, or specialized contexts without hesitation. For a C2 speaker, 'omitir' is not just a verb; it's a concept that touches on everything from computer programming (default values) to criminal law (negligent omission). You can use it to critique a complex argument, noting where a speaker has 'omitido premisas fundamentales'. You also understand its role in the evolution of the Spanish language, such as how certain sounds were omitted over centuries to create modern Spanish. At this level, your command of 'omitir' and its derivatives is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, used with absolute precision and stylistic flair.

omitir 30秒で

  • Omitir is a formal Spanish verb meaning 'to omit' or 'to skip'. It is used when leaving out information, steps, or people from a context.
  • Commonly found on digital 'skip' buttons, it's also essential in legal, academic, and professional writing to describe missing data or deliberate exclusions.
  • Unlike 'olvidar' (to forget), omitir focuses on the act of exclusion itself. It is a regular -ir verb following standard conjugation patterns.
  • Mastering this word helps B2 learners sound more precise, especially when discussing formal reports, grammar rules (omitting subjects), or technical instructions.

The Spanish verb omitir is a sophisticated and essential term that primarily translates to 'to omit,' 'to leave out,' or 'to skip' in English. While it might seem straightforward, its usage spans across various levels of formality and contexts, making it a versatile tool for any Spanish learner reaching the B2 level. At its core, omitir refers to the act of not including something that could or should have been included. This exclusion can be entirely intentional, such as when a writer removes unnecessary details to make a story more concise, or it can be accidental, such as when a student forgets to include a source in their bibliography. Understanding the nuance between these two types of omission is key to mastering the word.

Intentional Exclusion
This occurs when a person makes a conscious decision to leave something out for a specific purpose. For example, in a legal contract, a lawyer might omit certain clauses to simplify the agreement. In a social setting, you might omit a specific detail about a surprise party to keep it a secret. The focus here is on the choice made by the subject.
Accidental Oversight
This describes situations where something is left out due to forgetfulness or error. If you are reading a list and accidentally skip the third item, you have 'omitido' that item. It is frequently used in academic or professional feedback to point out missing information that was expected to be present.
Technical and Digital Contexts
In the world of technology, you will often see 'omitir' used on buttons or menu options. When an app asks if you want to 'Skip' an introduction or a tutorial, the Spanish translation is almost always 'Omitir'. This is a very common way for modern speakers to interact with the word daily.

El editor decidió omitir el último capítulo porque no aportaba nada nuevo a la trama principal del libro.

Translation: The editor decided to omit the last chapter because it contributed nothing new to the book's main plot.

In terms of register, omitir sits comfortably in neutral to formal Spanish. While you might use 'saltarse' (to skip) in a casual conversation with friends about a TV show episode, you would use omitir in a business meeting, a scientific report, or a literary analysis. It carries a weight of precision that 'dejar fuera' (to leave out) lacks. For instance, saying 'Omitiste un paso importante' (You omitted an important step) sounds more professional and analytical than 'Te dejaste un paso' (You left a step out). This makes it a favorite in administrative, legal, and academic writing where clarity regarding what is present and what is absent is paramount.

Por favor, no omitas ningún detalle cuando le cuentes lo sucedido a la policía.

Translation: Please do not omit any detail when you tell the police what happened.

Furthermore, omitir is often used in the context of etiquette and social norms. For example, 'omitir el saludo' (to omit the greeting) is considered quite rude in many Hispanic cultures where formal greetings are a sign of respect. In these cases, the word implies a breach of social protocol. Similarly, in grammar, we talk about 'omitir el sujeto' (omitting the subject), which is a fundamental characteristic of the Spanish language where the verb ending often makes the pronoun unnecessary. This grammatical usage is something every student encounters early on, even if they don't learn the specific word omitir until later.

En español, es muy común omitir el pronombre sujeto ya que la terminación del verbo indica quién realiza la acción.

Translation: In Spanish, it is very common to omit the subject pronoun since the verb ending indicates who is performing the action.

To wrap up this introduction, remember that omitir is about the 'void' or the 'gap'. Whether that gap is a mistake in a spreadsheet, a strategic choice in a speech, or a button on a website, omitir is the verb that describes the act of creating that gap. As you progress in your Spanish journey, try to replace 'no poner' (to not put) or 'quitar' (to take away) with omitir when the context is formal or requires precision. This will instantly elevate your speech and make you sound more like a native speaker who is comfortable with high-level vocabulary.

Using omitir correctly requires an understanding of its grammatical behavior as a transitive verb. This means it almost always takes a direct object—the thing that is being left out. Structurally, it follows the standard conjugation patterns for verbs ending in '-ir', which is helpful for learners already familiar with verbs like 'vivir' or 'escribir'. However, the power of omitir lies in the variety of objects it can govern, ranging from physical items to abstract concepts and even entire actions.

Direct Objects (Nouns)
The most common use is 'omitir + noun'. This noun represents the information, person, or object being excluded. Examples include 'omitir información', 'omitir un paso', or 'omitir un nombre'.
With Infinitives
While less common than nouns, you can use 'omitir' followed by an infinitive to describe skipping an action. For example, 'Decidió omitir mencionar el problema' (He decided to omit mentioning the problem). Note that often speakers prefer 'evitar' or 'obviar' in these cases, but 'omitir' remains grammatically sound.
Passive Voice
In formal writing, the passive voice with 'ser' or the 'se' impersonal is frequent. 'Los datos fueron omitidos por error' (The data were omitted by mistake) or 'Se omitió el preámbulo' (The preamble was omitted).

Si omites los ingredientes clave, la receta no saldrá bien.

Translation: If you omit the key ingredients, the recipe will not turn out well.

When constructing sentences, pay attention to the tense. Because omitir often describes a completed action (something was left out), the preterite tense is very common. 'Omití mi dirección en el formulario' (I omitted my address on the form). However, in instructions or warnings, the imperative or the present tense is used: 'No omitas este paso' (Do not skip this step). In conditional sentences, it often appears to discuss consequences: 'Si hubieras omitido esa broma, no estarías en problemas' (If you had omitted that joke, you wouldn't be in trouble).

Es posible que el autor haya omitido ciertos hechos para proteger su reputación.

Translation: It is possible that the author has omitted certain facts to protect his reputation.

Another important aspect is the use of omitir in negative sentences. When we say someone 'no omitió nada', we are emphasizing their thoroughness. 'El testigo no omitió ni un solo detalle de lo que vio' (The witness did not omit even a single detail of what he saw). This use of double negatives or emphatic structures helps convey that the person was extremely careful and comprehensive. In professional reviews, you might see 'No se puede omitir la importancia de...' (One cannot omit the importance of...), which is a formal way of saying 'We must mention...'.

Al redactar el informe, asegúrate de no omitir las cifras del último trimestre.

Translation: When writing the report, make sure not to omit the figures from the last quarter.

Finally, consider the difference between omitir and its synonyms in context. While 'quitar' means to remove something that is already there, omitir often refers to the act of not putting it there in the first place. If you have a list of ten names and you cross one out, you have 'quitado' a name. If you are writing the list and you simply don't write the tenth name, you have 'omitido' it. This subtle distinction helps you choose the right verb for the right physical or mental action. Practicing these nuances will make your Spanish much more precise and expressive.

If you were to walk through the streets of Madrid or Mexico City, you might not hear omitir in every casual conversation, but you would certainly see it and hear it in specific, high-stakes environments. It is a 'high-frequency formal word.' This means that while people might say 'pásate esa parte' (skip that part) when watching a movie, they will switch to omitir as soon as the context becomes official, technical, or intellectual. Understanding where omitir 'lives' in the real world will help you recognize it instantly.

Software and User Interfaces
This is perhaps the most common place for modern speakers to encounter the word. Every time you skip an ad on YouTube, or skip a setup step on a new phone, the button in Spanish says 'Omitir'. It is the standard translation for the English command 'Skip'.
Legal and Judicial Settings
Lawyers and judges use omitir constantly. Whether it's 'omisión de pruebas' (omission of evidence) or 'omitir una declaración' (to omit a statement), the word is central to legal discourse where what is NOT said is as important as what IS said.
Academic and Scientific Discourse
In research papers, researchers might explain why they 'omitieron' certain variables from their study. Professors might tell students that 'no se puede omitir la bibliografía' (the bibliography cannot be omitted). It signals a rigorous approach to information management.

Haz clic en el botón 'omitir' si no deseas completar la encuesta en este momento.

Translation: Click the 'skip' button if you do not wish to complete the survey at this time.

You will also hear omitir in the news and media. Journalists often use it when discussing government transparency or corporate scandals. They might report that 'La empresa omitió mencionar los riesgos financieros en su informe anual' (The company omitted mentioning the financial risks in its annual report). In this context, omitir often carries a connotation of suspicion or negligence. It suggests that someone was trying to hide something by not including it. This makes it a powerful word in political and investigative journalism.

El discurso fue tan largo que el orador tuvo que omitir varios agradecimientos al final.

Translation: The speech was so long that the speaker had to omit several thank-yous at the end.

In a more personal but still slightly formal context, you might hear it during a wedding or a ceremony. If a priest or an officiant forgets a part of the liturgy, they might later apologize for having 'omitido una bendición' (omitted a blessing). Even in literature, authors use omitir to describe the silence of their characters. A character might 'omitir la verdad' (omit the truth) not by lying, but by simply remaining quiet about certain facts. This demonstrates the word's ability to capture the nuance of human interaction and the power of silence.

La ley castiga a quienes omiten declarar todos sus ingresos ante la oficina de impuestos.

Translation: The law punishes those who omit declaring all their income to the tax office.

Finally, keep an ear out for the noun form, 'omisión'. You will hear this in phrases like 'por omisión' (by omission or by default). In computer settings, 'valores por omisión' are 'default values'. This is a very common technical phrase. Whether you are reading a legal brief, navigating a Spanish app, or listening to a formal debate, omitir and its derivatives are everywhere, serving as the linguistic markers for things left unsaid or undone.

While omitir is a useful word, its similarity to certain English words and other Spanish verbs can lead to common pitfalls for learners. Most mistakes with omitir are not about conjugation, but about 'collocation' (which words go together) and 'register' (the level of formality). Avoiding these errors will help you sound more natural and precise in your Spanish communication.

Confusing 'Omitir' with 'Olvidar'
This is the most frequent error. While both can involve leaving something out, 'olvidar' implies a loss of memory, whereas 'omitir' implies a failure to include. You 'olvidas' your keys at home, but you 'omites' a signature on a document. Using 'omitir' for physical objects you forgot to bring sounds very strange.
Overuse in Casual Contexts
Using omitir when hanging out with friends can make you sound overly stiff or like a textbook. If you're telling a friend to skip a boring part of a story, say 'sáltate eso' or 'no cuentes eso'. Save omitir for when you want to sound professional or when writing.
The 'Skip' False Cognate
In English, 'skip' can mean to jump lightly (to skip down the street). In Spanish, omitir NEVER means this. For the physical action of jumping, use 'saltar'. Omitir only relates to the 'leave out' meaning of skip.

Incorrect: Omití mis llaves en la mesa.
Correct: Olvidé mis llaves en la mesa.

Explanation: You forget (olvidar) physical objects; you omit (omitir) information or steps.

Another mistake involves the preposition usage. Some learners try to use 'omitir de' because they are thinking of 'excluir de' (to exclude from). However, omitir is a direct transitive verb. You 'omites algo', you don't 'omites de algo'. For example, 'Omitió mi nombre de la lista' is correct because 'de la lista' indicates the source, but the action is simply 'omitir el nombre'. Be careful not to add unnecessary prepositions that might clutter the sentence.

Incorrect: Él omitió de decir la verdad.
Correct: Él omitió decir la verdad.

Explanation: Do not use 'de' after omitir when followed by an infinitive.

Lastly, learners sometimes confuse omitir with 'ignorar'. While 'ignorar' means not to know something (in Spanish) or to deliberately ignore someone (socially), omitir is specifically about the act of exclusion. If you 'ignoras' a rule, you might be breaking it because you don't care. If you 'omites' a rule in a summary, you are just not mentioning it. The distinction is subtle but important for B2 students who are aiming for high-level precision. Always ask yourself: 'Am I leaving this out (omitir) or am I just not paying attention to it (ignorar)?'

Al llenar la solicitud, no omitas ninguna experiencia laboral previa, por pequeña que sea.

Translation: When filling out the application, do not omit any previous work experience, however small it may be.

To avoid these mistakes, practice using omitir in written contexts first. Because it's a formal word, it's easier to get right when you have time to think about the structure. Read formal Spanish news or legal disclaimers to see the word in its 'natural habitat'. By seeing how native writers use it, you will develop an intuition for when omitir is the perfect choice and when a simpler verb like 'olvidar' or 'saltar' is more appropriate.

In Spanish, there are several verbs that share a semantic field with omitir. Knowing these alternatives allows you to vary your vocabulary and choose the word that fits the specific 'flavor' of the situation. Whether you are talking about skipping a meal, leaving a person out of a group, or deleting a file, there is a specific verb for that. Let's compare omitir with its closest relatives.

Saltarse vs. Omitir
Saltarse is the informal cousin. It's what you do with a red light, a page in a book, or a meal. It implies jumping over something. Omitir is more about the absence of the item in a record or statement.
Excluir vs. Omitir
Excluir is stronger. It often implies a deliberate act of keeping something or someone out, often with a sense of rejection. You 'excluyes' someone from a club. Omitir is more neutral and can be accidental.
Prescindir vs. Omitir
Prescindir means to do without something or to dispense with it. It's often used when something is considered unnecessary. 'Podemos prescindir de este gasto' (We can do without this expense).
Suprimir vs. Omitir
Suprimir means to suppress or delete. It often implies removing something that already exists, like 'suprimir un párrafo' (to delete a paragraph) or 'suprimir un síntoma' (to suppress a symptom).

Aunque puedes omitir la introducción, no te recomiendo saltarte las conclusiones.

Translation: Although you can omit the introduction, I don't recommend skipping the conclusions.

When choosing between these, consider the 'why' and the 'how'. If the action is about making a choice to not use something because it's not needed, prescindir is excellent. If the action is about a physical removal, suprimir or eliminar works best. If you are talking about a social exclusion, excluir or dejar de lado are the way to go. Omitir remains the king of formal 'leaving out' of information and data.

Para ahorrar tiempo, decidieron prescindir de los adornos y omitir la ceremonia inicial.

Translation: To save time, they decided to do without the decorations and omit the initial ceremony.

Another useful phrase is 'pasar por alto', which means to overlook or ignore. This is very close to omitir but often implies that the person saw the thing but decided not to act on it or mention it. 'El profesor pasó por alto mi error' (The teacher overlooked my mistake). In contrast, 'El profesor omitió mi nota' (The teacher omitted my grade) would mean the grade is simply not there. These differences might seem small, but at the B2 level, they are the key to moving from 'functional' to 'fluent'.

No debemos excluir a nadie del proyecto, ni omitir sus contribuciones en los créditos.

Translation: We should not exclude anyone from the project, nor omit their contributions in the credits.

By mastering these alternatives, you gain the ability to describe the act of 'not including' with surgical precision. You can indicate whether it was a mistake, a strategic choice, a social snub, or a technical necessity. This depth of vocabulary is what characterizes advanced language learners and allows for much richer communication in both professional and personal spheres.

How Formal Is It?

豆知識

The 'mit' root in 'omitir' is the same root found in 'transmitir' (to transmit) and 'admitir' (to admit). They all relate to the idea of 'sending' or 'letting go' of something in different directions.

発音ガイド

UK /o.miˈtiɾ/
US /o.miˈtiɾ/
Last syllable (oxytone/aguda)
韻が合う語
vivir escribir dormir salir sentir pedir venir reír
よくある間違い
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' instead of a tap.
  • Putting the stress on the first or second syllable.
  • Pronouncing the 'o' like 'ou' as in 'go'.
  • Muffling the 'i' sounds.
  • Forgetting to pronounce the final 'r' clearly.

難易度

読解 3/5

Easy to recognize due to English cognate 'omit'.

ライティング 6/5

Requires knowledge of -ir verb endings and formal usage.

スピーキング 5/5

Needs practice to use in place of more common verbs like 'saltar'.

リスニング 4/5

Clear pronunciation, but can be missed in fast formal speech.

次に学ぶべきこと

前提知識

poner quitar decir lista información

次に学ぶ

prescindir obviar excluir suprimir soslayar

上級

elipsis negligencia socorro liturgia preámbulo

知っておくべき文法

Subject Pronoun Omission

(Yo) Hablo español. (Subject 'Yo' is omitted).

-ir Verb Conjugation

Yo omito, Tú omites, Él omite...

Direct Object Pronouns

Ese detalle es importante, no lo omitas.

Passive Voice with 'Ser'

La información fue omitida por el secretario.

Impersonal 'Se'

Se omiten los nombres de los menores por privacidad.

レベル別の例文

1

Puedes omitir el anuncio ahora.

You can skip the ad now.

Omitir is used here as a command or option in a digital interface.

2

No omitas tu nombre en la tarea.

Don't omit your name on the homework.

Negative imperative (don't omit) using 'no' + subjunctive.

3

Omito el desayuno hoy porque tengo prisa.

I am skipping breakfast today because I'm in a hurry.

Present tense, 1st person singular.

4

¿Puedo omitir esta pregunta?

Can I skip this question?

Infinitive form after the auxiliary verb 'poder'.

5

Él omite las palabras difíciles.

He skips the difficult words.

Present tense, 3rd person singular.

6

Omitimos la música en la fiesta.

We omitted the music at the party.

Preterite tense, 1st person plural.

7

No omitas la sal en la receta.

Don't skip the salt in the recipe.

Informal negative command.

8

Ellos omiten el saludo siempre.

They always skip the greeting.

Present tense, 3rd person plural.

1

Ayer omití un paso importante en el trabajo.

Yesterday I omitted an important step at work.

Preterite tense, 1st person singular.

2

Es mejor omitir los detalles aburridos.

It is better to omit the boring details.

Infinitive used as a subject phrase.

3

Ella omitió mi dirección en la lista.

She omitted my address from the list.

Preterite tense, 3rd person singular.

4

¿Por qué omitiste mi nombre?

Why did you omit my name?

Preterite tense, 2nd person singular (tú).

5

Omitiremos la introducción del video.

We will skip the video introduction.

Future tense, 1st person plural.

6

No debes omitir ninguna regla.

You must not omit any rule.

Modal verb 'deber' + infinitive.

7

El autor omitió el final original.

The author omitted the original ending.

Preterite tense, 3rd person singular.

8

Siempre omito los anuncios de la radio.

I always skip the radio ads.

Present tense habitual action.

1

He decidido omitir esa parte de mi historia.

I have decided to omit that part of my story.

Present perfect tense.

2

Si omitimos los gastos extras, podemos ahorrar.

If we omit the extra expenses, we can save.

Conditional 'if' clause in the present.

3

El testigo omitió decir toda la verdad.

The witness omitted telling the whole truth.

Omitir + infinitive construction.

4

Es posible que hayamos omitido algo importante.

It is possible that we have omitted something important.

Present perfect subjunctive after 'es posible que'.

5

No omitas mencionar que tienes experiencia.

Don't omit mentioning that you have experience.

Negative command + infinitive.

6

Omitieron los datos porque no eran relevantes.

They omitted the data because they were not relevant.

Preterite tense showing reason.

7

Al escribir, suelo omitir los adjetivos innecesarios.

When writing, I usually omit unnecessary adjectives.

Present tense with 'soler'.

8

Si omites la firma, el contrato no es válido.

If you omit the signature, the contract is not valid.

Conditional sentence.

1

El informe omite convenientemente los riesgos.

The report conveniently omits the risks.

Adverb 'convenientemente' modifies the verb.

2

No se puede omitir la importancia de la educación.

One cannot omit the importance of education.

Impersonal 'se' construction.

3

Fue un error omitir esa cláusula en el contrato.

It was a mistake to omit that clause in the contract.

Infinitive as a noun phrase.

4

Aunque omitas su nombre, todos sabrán de quién hablas.

Even if you omit his name, everyone will know who you're talking about.

Subjunctive after 'aunque' for a hypothetical.

5

Se omitieron varios párrafos por falta de espacio.

Several paragraphs were omitted due to lack of space.

Passive 'se' construction.

6

El manual omite explicar cómo reiniciar el sistema.

The manual omits explaining how to restart the system.

Omitir + infinitive.

7

No debemos omitir el contexto histórico del cuadro.

We must not omit the historical context of the painting.

Modal 'deber' + infinitive.

8

Omitió los saludos iniciales y fue directo al grano.

He omitted the initial greetings and went straight to the point.

Preterite tense showing sequence of actions.

1

La omisión de socorro es un delito grave en este país.

Failure to assist is a serious crime in this country.

Noun form 'omisión' in a legal context.

2

El orador omitió deliberadamente mencionar la crisis.

The speaker deliberately omitted mentioning the crisis.

Adverbial phrase 'deliberadamente'.

3

A menudo, lo que se omite es más revelador que lo que se dice.

Often, what is omitted is more revealing than what is said.

Relative clause 'lo que se omite'.

4

No podemos omitir el hecho de que hubo negligencia.

We cannot overlook the fact that there was negligence.

Formal phrase 'omitir el hecho de que'.

5

El autor utiliza la elipsis para omitir escenas violentas.

The author uses ellipsis to omit violent scenes.

Literary context.

6

Se ha omitido cualquier referencia a su pasado político.

Any reference to his political past has been omitted.

Passive 'se' with present perfect.

7

Omitir el sujeto es una característica clave del español.

Omitting the subject is a key feature of Spanish.

Grammatical terminology.

8

Hubiera sido mejor omitir ese comentario sarcástico.

It would have been better to omit that sarcastic comment.

Past conditional 'hubiera sido'.

1

La arquitectura del edificio omite cualquier adorno superfluo.

The building's architecture omits any superfluous decoration.

Metaphorical use in architecture.

2

Su silencio era una forma de omitir su responsabilidad.

His silence was a way of omitting his responsibility.

Abstract usage.

3

Resulta imposible omitir la influencia de Goya en este cuadro.

It is impossible to omit Goya's influence in this painting.

Formal 'resulta' + adjective + infinitive.

4

La ley no permite omitir la declaración de bienes en el extranjero.

The law does not allow omitting the declaration of foreign assets.

Legal/Financial context.

5

Omitir el protocolo en una cena de estado es un insulto.

Omitting protocol at a state dinner is an insult.

Social/Diplomatic context.

6

El filósofo omite la distinción entre cuerpo y alma.

The philosopher omits the distinction between body and soul.

Academic/Philosophical context.

7

Se omitió por completo la mención a los derechos humanos.

The mention of human rights was completely omitted.

Emphatic 'por completo'.

8

No se debe omitir que la ciencia es un proceso, no una verdad absoluta.

It should not be omitted that science is a process, not an absolute truth.

Formal argumentative structure.

よく使う組み合わせ

omitir detalles
omitir información
omitir un paso
omitir el saludo
omitir un nombre
omitir la firma
omitir el sujeto
omitir deliberadamente
omitir por error
omitir un cargo

よく使うフレーズ

Por omisión

— By default or through failure to act. Used in technical and legal contexts.

El sistema se apaga por omisión tras diez minutos.

Sin omitir nada

— Thoroughly; without leaving anything out. Used to emphasize completeness.

Contó todo lo que vio sin omitir nada.

No se puede omitir

— A formal way to say 'it is essential to mention' or 'it cannot be ignored'.

No se puede omitir la crisis climática actual.

Omitir el protocolo

— To ignore established formal rules or etiquette.

Decidieron omitir el protocolo y ser informales.

Valores por omisión

— Default values in a computer program or system.

Restaura los valores por omisión de la aplicación.

Omisión de socorro

— The legal crime of failing to help someone in danger.

Fue acusado de omisión de socorro tras el accidente.

Omitir la respuesta

— To choose not to answer a question.

El político prefirió omitir la respuesta.

Omitir el pago

— To fail to make a payment, either intentionally or accidentally.

Omitió el pago del alquiler este mes.

Omitir el trámite

— To skip a bureaucratic step or procedure.

Intentó omitir el trámite de la visa.

Omitir la verdad

— To not tell the whole truth (often distinct from lying outright).

A veces, omitir la verdad es tan malo como mentir.

よく混同される語

omitir vs olvidar

Olvidar is about memory loss; omitir is about exclusion (intentional or not).

omitir vs ignorar

Ignorar usually means 'not to know' or 'to disregard'; omitir is 'to leave out'.

omitir vs saltar

Saltar is physical jumping or informal skipping; omitir is formal omission.

慣用句と表現

"Pecado de omisión"

— A sin or fault committed by NOT doing something you should have done.

No ayudarlo fue un pecado de omisión.

Religious/Moral
"Brillar por su omisión"

— A play on 'brillar por su ausencia' (to be conspicuous by its absence).

La lógica omitió brillar por su omisión en ese debate.

Literary/Sarcastic
"Pasar por alto"

— To overlook or ignore something, often used as a synonym for omitir.

No pases por alto estos detalles.

Neutral
"Dejar en el tintero"

— To leave something unsaid or unwritten (literally 'leave in the inkwell').

Se dejó muchas cosas en el tintero durante la entrevista.

Colloquial/Literary
"Hacer la vista gorda"

— To turn a blind eye; to intentionally omit noticing something wrong.

El guardia hizo la vista gorda y omitió el reporte.

Informal
"Guardar silencio"

— To remain silent, often used when someone omits information.

Guardó silencio y omitió su participación.

Neutral
"Comerse las palabras"

— To mumble or omit parts of words while speaking.

Habla tan rápido que se come las palabras.

Informal
"Saltar a la vista"

— To be obvious; used when an omission is very noticeable.

Su error salta a la vista.

Neutral
"Echar en falta"

— To miss something that has been omitted or is absent.

Echo en falta tu nombre en la lista.

Neutral
"Quedar en el aire"

— To be left unresolved or unmentioned.

Esa pregunta quedó en el aire.

Informal

間違えやすい

omitir vs obviar

Both mean to not mention something.

Obviar usually means to skip because it's obvious or to avoid a problem. Omitir is more general.

Obviamos lo evidente. / Omitimos el capítulo.

omitir vs suprimir

Both involve something not being there.

Suprimir is to actively remove or delete something that exists. Omitir is often not putting it there at all.

Suprimió el párrafo. / Omitió la firma.

omitir vs quitar

Basic meaning of removal.

Quitar is very physical and general. Omitir is abstract and formal.

Quita la mesa. / Omitió el detalle.

omitir vs eludir

Both involve avoiding something.

Eludir is specifically about dodging a responsibility or a question. Omitir is just leaving it out.

Eludió la pregunta. / Omitió la respuesta.

omitir vs descartar

Both involve exclusion.

Descartar is to reject an option after thinking about it. Omitir is to leave it out of a list or record.

Descartó el plan. / Omitió el plan del informe.

文型パターン

A1

No + omitas + [Noun]

No omitas la sal.

A2

Decidir + omitir + [Noun]

Decidí omitir el postre.

B1

Es mejor + omitir + [Infinitive]

Es mejor omitir mencionar eso.

B2

Se + omitió + [Noun]

Se omitió el preámbulo.

C1

La omisión de + [Noun] + es + [Adjective]

La omisión de datos es inaceptable.

C2

Omitir + que + [Subjunctive]

No podemos omitir que haya errores.

B2

[Noun] + fue + omitido + por + [Agent]

El nombre fue omitido por el editor.

B1

Suelo + omitir + [Noun]

Suelo omitir los prefacios.

語族

名詞

omisión (omission)
omisor (person who omits - rare)

動詞

omitir (to omit)

形容詞

omitido (omitted)
omisible (omissible - rare)

関連

omitirse
omiso
omisión de socorro
manifiestamente omiso
omisión culposa

使い方

frequency

High in formal, technical, and digital contexts.

よくある間違い
  • Using 'omitir' for forgotten objects. Olvidé mi paraguas.

    Omitir is for information/steps, olvidar is for memory.

  • Adding 'de' after the verb. Omitió mi nombre.

    Omitir is a direct transitive verb and doesn't need 'de'.

  • Using 'omitir' to mean physical jumping. Salté sobre el charco.

    Omitir only means to skip/leave out, never to jump physically.

  • Confusing 'omitir' with 'ignorar' (not knowing). Ignoro la respuesta (I don't know). / Omití la respuesta (I left it out).

    In Spanish, 'ignorar' often means 'to not know'.

  • Misplacing the stress on 'o-MItir'. o-mi-TIR

    Verbs ending in -ir are stressed on the last syllable in the infinitive.

ヒント

Direct Object

Always remember that 'omitir' is transitive. It needs an object. Don't just say 'Él omitió', say 'Él omitió el detalle'.

Formal vs Informal

Swap 'omitir' for 'saltarse' when talking to friends to avoid sounding like a lawyer.

App Usage

Look for the 'Omitir' button in your Spanish apps to get used to seeing it in context.

Stress the End

The stress is on the 'tir'. Make sure to emphasize the end of the word: o-mi-TIR.

Legal Weight

Be aware that in legal contexts, 'omisión' is a very serious word involving liability.

Conciseness

Use 'omitir' when explaining why you made a text shorter. It sounds professional.

Context Clues

If you hear 'omitir' in a news report, look for what information is being hidden.

Greetings

Never 'omitas el saludo' in a Spanish-speaking country; it's considered quite rude.

Cognate Power

Use the English word 'omit' as your anchor. They are almost identical in meaning.

Subjunctive use

Use it with 'es importante que' to practice your B2 grammar: 'Es importante que no omitas nada'.

暗記しよう

記憶術

Think of the 'O' in 'Omitir' as a hole or a zero—representing the 'nothing' or the 'gap' left behind when you skip something.

視覚的連想

Imagine a 'Skip' button on a remote control with the word 'OMITIR' written on it in bright red letters.

Word Web

Omitir Información Detalles Skip Legal Omisión Excluir Olvidar

チャレンジ

Write three sentences about a time you omitted something on purpose, a time you omitted something by accident, and a time you saw the 'Omitir' button today.

語源

From the Latin verb 'omittere', which is composed of 'ob-' (down, away) and 'mittere' (to let go, to send).

元の意味: To let go, to let fall, or to lay aside.

Romance (Indo-European > Italic > Latin)

文化的な背景

Be careful when using 'omitir' in legal or professional settings, as it can imply negligence if the omission was accidental but harmful.

English speakers often use 'skip' for everything from meals to ads. In Spanish, 'omitir' is more formal and specific than 'skip'.

Legal codes in Spain and Latin America regarding 'delitos de omisión'. The 'Skip Ad' button on YouTube in Spanish-speaking regions. Grammar textbooks discussing the 'sujeto elíptico' or 'omisión del sujeto'.

実生活で練習する

実際の使用場面

Digital/Software

  • Omitir anuncio
  • Omitir paso
  • Omitir configuración
  • Omitir tutorial

Legal/Official

  • Omisión de socorro
  • Omitir declaración
  • Omitir pruebas
  • Omitir el cargo

Academic/Writing

  • Omitir el sujeto
  • Omitir bibliografía
  • Omitir citas
  • Omitir párrafos

Social/Etiquette

  • Omitir el saludo
  • Omitir la invitación
  • Omitir el agradecimiento
  • Omitir detalles personales

Cooking/Instructions

  • Omitir la sal
  • Omitir un ingrediente
  • Omitir el reposo
  • Omitir el horneado

会話のきっかけ

"¿Alguna vez has omitido un detalle importante en una entrevista de trabajo?"

"¿Crees que es mejor omitir la verdad a veces para no herir a alguien?"

"¿Qué botón de 'omitir' usas más en tu teléfono?"

"¿Qué parte de la gramática española te gustaría omitir si pudieras?"

"¿Has omitido alguna vez un ingrediente en una receta y te salió mejor?"

日記のテーマ

Escribe sobre una situación en la que omitiste información y cuáles fueron las consecuencias.

Describe un día perfecto omitiendo cualquier mención a la tecnología.

¿Qué cosas crees que se omiten en los libros de historia de tu país?

Reflexiona sobre la frase: 'Lo que se omite es tan importante como lo que se dice'.

Haz una lista de cinco tareas que omitirías de tu rutina diaria si tuvieras más dinero.

よくある質問

10 問

No, for physical objects like keys, you should use 'olvidar' (olvidé mis llaves). 'Omitir' is for information, steps, or names. Using 'omitir' for keys would sound like you deliberately left them out of a list of keys.

Mostly, yes, but only for the sense of 'leaving out'. It does not mean 'skip' as in jumping (saltar) or 'skip' as in skipping school (hacer novillos).

Yes, 'omitir' is a completely regular -ir verb. It conjugates exactly like 'vivir' or 'escribir' in all tenses.

Use 'saltarse' in casual conversation, like skipping a boring movie scene or skipping a meal with friends. Use 'omitir' in documents or formal reports.

It is a legal term for the failure to provide help to someone in danger. It is considered a crime in many Spanish-speaking countries.

No, 'omitir' is a transitive verb and does not take the preposition 'de'. You say 'omitir algo', not 'omitir de algo'.

Yes, it is used throughout the Spanish-speaking world, especially in formal writing and on digital devices.

The noun is 'omisión' (omission). It is feminine: 'la omisión'.

Not necessarily. It can be a positive action (omitting errors) or a negative one (omitting important facts).

In technical contexts, you say 'por omisión'. For example, 'valor por omisión' means 'default value'.

自分をテスト 180 問

writing

Translate: 'I skip breakfast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Don't skip the salt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He decided to omit the last chapter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Several names were omitted from the list.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The omission of evidence changed the verdict.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'omitir' and 'anuncio'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'omitir' in the preterite.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about skipping a step in a recipe.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'omitir' and 'deliberadamente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about 'omisión de socorro'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Skip step 3.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'We skipped the introduction.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I have omitted some details.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The subject is omitted in this sentence.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'What is omitted is often more important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Click skip.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'They omit the greeting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Don't omit the date.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The report omits the financial risks.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'It was a sin of omission.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'omitir' out loud. Where is the stress?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Yo omití la sal.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'No omitas detalles importantes.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Se omitieron los datos por error.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'La omisión de socorro es un delito.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Omitir anuncio.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Nosotros omitimos el postre.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'He omitido tu nombre.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'No se puede omitir este hecho.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Omitió deliberadamente la verdad.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Omite el paso.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Ella omitió mi dirección.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: '¿Por qué omitiste eso?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Se omiten los detalles técnicos.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Fue un error por omisión.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Omitir.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Omitimos la música.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Omitiré la introducción.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'El informe omite los riesgos.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'La omisión fue intencionada.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Omitir anuncio'. What word did you hear?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Omití el paso tres'. Which step was skipped?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'No omitas la firma'. What should you not forget?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Se omitieron datos clave'. What was left out?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Fue una omisión de socorro'. Is this legal or illegal?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Omite eso'. What should you do?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Omitimos el saludo'. What did they skip?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'He omitido los detalles'. What is missing?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'El autor omite el final'. What is missing from the story?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'La omisión fue voluntaria'. Was it a mistake?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Botón omitir'. What is it?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Ella omitió mi nombre'. Whose name is missing?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Omitiremos la música'. Will there be music?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Se omitió el preámbulo'. What was skipped?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Pecado de omisión'. What kind of fault is it?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!