B2 Expression フォーマル

علی‌رغم

aalyrghm

Despite, in spite of

意味

Used to introduce a factor that does not prevent something from happening.

🌍

文化的背景

In Iranian state news (IRIB), 'علی‌رغم' is used almost constantly to describe the country's progress despite international sanctions. It has become a politically charged word of resilience. Modern Persian poets use 'علی‌رغم' to create a sense of intellectual defiance in their work, contrasting the harsh reality with the persistence of hope or love. When writing a thesis in Iran, using 'با وجود' is seen as slightly too simple. Professors expect 'علی‌رغم' to show the student's mastery of formal academic Persian. LinkedIn posts by Iranian professionals often use 'علی‌رغم' to sound more 'corporate' and serious when discussing career challenges.

🎯

The Ezafe Rule

Never forget the -e sound at the end when a noun follows. It's the glue that holds the phrase together.

⚠️

Don't use with 'Az'

English speakers often say 'Ali-raghm az...' because of 'in spite OF'. This is a major red flag for native speakers.

意味

Used to introduce a factor that does not prevent something from happening.

🎯

The Ezafe Rule

Never forget the -e sound at the end when a noun follows. It's the glue that holds the phrase together.

⚠️

Don't use with 'Az'

English speakers often say 'Ali-raghm az...' because of 'in spite OF'. This is a major red flag for native speakers.

💬

News Anchor Mode

If you want to sound like a professional journalist, start your sentences with 'Ali-raghm-e in-ke...'

💡

Spelling

Writing it as one word (علیرغم) is faster and very common in modern typing.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of 'Ali-raghm'.

__________ مشکلاتِ زیاد، ما به هدفمان رسیدیم.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: علی‌رغمِ

We use 'Ali-raghm' with an ezafe (-e) before a noun phrase like 'moshkelāt-e ziād'.

Which sentence is grammatically correct?

Choose the correct sentence:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

When followed by a clause (subject + verb), you must use 'اینکه' (in-ke).

Match the formal phrase with its informal equivalent.

Match the following:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a, b, c

These show the transition from formal 'Ali-raghm' to neutral/informal 'Ba inke' or 'Ba vojud'.

Complete the dialogue using 'Ali-raghm'.

A: چرا پروژه را تمام نکردید؟ B: __________ (Despite our efforts), وقت کم بود.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: علی‌رغمِ تلاش‌های ما

The context is formal (project), so 'Ali-raghm' is the best fit.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Ali-raghm vs. Bar-khalaaf

علی‌رغم (Obstacle)
Rain Despite the rain, I went.
برخلاف (Difference)
Brother Unlike my brother, I am tall.

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct form of 'Ali-raghm'. Fill Blank B1

__________ مشکلاتِ زیاد، ما به هدفمان رسیدیم.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: علی‌رغمِ

We use 'Ali-raghm' with an ezafe (-e) before a noun phrase like 'moshkelāt-e ziād'.

Which sentence is grammatically correct? Choose B2

Choose the correct sentence:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

When followed by a clause (subject + verb), you must use 'اینکه' (in-ke).

Match the formal phrase with its informal equivalent. Match B1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a, b, c

These show the transition from formal 'Ali-raghm' to neutral/informal 'Ba inke' or 'Ba vojud'.

Complete the dialogue using 'Ali-raghm'. dialogue_completion B2

A: چرا پروژه را تمام نکردید؟ B: __________ (Despite our efforts), وقت کم بود.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: علی‌رغمِ تلاش‌های ما

The context is formal (project), so 'Ali-raghm' is the best fit.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Yes, significantly. 'Ba vojud' is neutral and safe for all situations, while 'Ali-raghm' is specifically for formal writing and speech.

No, it is a preposition or a conjunction that introduces a clause. It must come before the obstacle it describes.

Yes, in formal Persian, the 'gh' (ق/غ) sound is distinct. In casual speech, it might soften, but 'Ali-raghm' is a formal word, so keep it clear.

There is no difference in meaning. 'Ali-raghm' is the standard form, while 'Be-raghm' is a more poetic or archaic variation.

You say 'با این حال' (ba in hal) or 'علی‌رغمِ آن' (ali-raghm-e an).

In Persian, it is pronounced 'Ali-raghm.' In the original Arabic, it is 'Ala-raghm.' Stick to 'Ali' for Persian.

Only if you are being very serious, sarcastic, or writing to a boss. For friends, use 'ba inke'.

Not necessarily, but it usually introduces a challenge or obstacle. The outcome can be positive (Despite the rain, we had fun).

Usually not. It is an ezafe, which is implied. Sometimes a small 'kasra' (short diagonal line) is written under the 'm'.

Adding 'az' (from) after it. Remember: Ali-raghm + Noun, NOT Ali-raghm az + Noun.

関連フレーズ

🔗

با وجودِ

similar

With the existence of / despite

🔗

برخلافِ

contrast

Contrary to / unlike

🔗

علیرغم اینکه

builds on

Despite the fact that

🔗

من‌حیث‌المجموع

similar

Overall / despite everything

🔗

با این حال

similar

Nonetheless

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!