B2 Idiom カジュアル

از نوک دماغ فراتر ندیدن

Az nok-e dumm faratar nadidan

To be short-sighted; narrow-minded

意味

To be unable to see beyond immediate concerns, lacking foresight or broad perspective.

🌍

文化的背景

In Iran, the nose is a symbol of pride. Nose jobs are very common, and the 'nose' features in many idioms like 'Damagh-esh chagh ast' (He is happy/prosperous). To say someone doesn't see past their nose is a direct hit to their 'Ghorour' (pride). Similar to Iran, Dari speakers use this phrase to criticize lack of wisdom in leadership. It is often used in proverbs to teach children to think about the consequences of their actions. In Tajik Persian, the phrase remains common but might be used with more formal verb endings. It is a staple in Tajik literature when describing the 'ignorant wealthy'. Among Iranians living abroad, this phrase is often used to criticize those who don't integrate or don't see the long-term benefits of cultural exchange.

💡

Use for criticism

This is a perfect 'polite insult' for someone who is being intellectually lazy or selfish.

⚠️

Don't use for yourself

Unless you are being very self-deprecating, avoid saying 'I don't see past my nose' as it makes you sound incompetent.

意味

To be unable to see beyond immediate concerns, lacking foresight or broad perspective.

💡

Use for criticism

This is a perfect 'polite insult' for someone who is being intellectually lazy or selfish.

⚠️

Don't use for yourself

Unless you are being very self-deprecating, avoid saying 'I don't see past my nose' as it makes you sound incompetent.

🎯

Combine with 'Faghat'

Adding 'Faghat' (only) at the start makes it punchier: 'Faghat noke damaghesho mibine!'

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

او آنقدر خودخواه است که هیچ‌وقت فراتر از ________ را نمی‌بیند.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: نوک دماغش

The idiom specifically uses 'nok-e damagh' (tip of the nose).

Which sentence best describes a person who 'doesn't see past their nose'?

کدام گزینه در مورد کسی است که 'از نوک دماغش فراتر را نمی‌بیند'؟

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: کسی که فقط به فکر سود امروز است و به فردا فکر نمی‌کند.

The idiom refers to a lack of foresight and focus on immediate gains.

Complete the dialogue using the idiom.

علی: 'چرا سهراب تمام پولش را در یک روز خرج کرد؟' مریم: 'چون او آدم کوته‌بینی است و ...'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: فراتر از نوک دماغش را نمی‌بیند.

This fits the context of criticizing someone's lack of financial planning.

Match the situation to the idiom's usage.

In which situation is this idiom most appropriate?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A critic talking about a politician who ignores climate change.

Ignoring long-term issues like climate change is a classic example of not seeing past one's nose.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank B1

او آنقدر خودخواه است که هیچ‌وقت فراتر از ________ را نمی‌بیند.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: نوک دماغش

The idiom specifically uses 'nok-e damagh' (tip of the nose).

Which sentence best describes a person who 'doesn't see past their nose'? Choose B2

کدام گزینه در مورد کسی است که 'از نوک دماغش فراتر را نمی‌بیند'؟

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: کسی که فقط به فکر سود امروز است و به فردا فکر نمی‌کند.

The idiom refers to a lack of foresight and focus on immediate gains.

Complete the dialogue using the idiom. dialogue_completion B2

علی: 'چرا سهراب تمام پولش را در یک روز خرج کرد؟' مریم: 'چون او آدم کوته‌بینی است و ...'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: فراتر از نوک دماغش را نمی‌بیند.

This fits the context of criticizing someone's lack of financial planning.

Match the situation to the idiom's usage. situation_matching B2

In which situation is this idiom most appropriate?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A critic talking about a politician who ignores climate change.

Ignoring long-term issues like climate change is a classic example of not seeing past one's nose.

🎉 スコア: /4

よくある質問

5 問

It is critical, but not vulgar. It's like calling someone 'short-sighted' in English. Use it with caution around people you respect.

You can, but it sounds very formal and loses the idiomatic 'flavor'. 'Damagh' is the standard word for this specific phrase.

Yes, very often in editorials, blogs, and literature to criticize social or political trends.

The opposite is being 'Dour-andish' (far-thinking) or 'Dor-bin' (far-sighted).

Not necessarily stupid, but rather 'narrow-minded' or 'selfish'. It's about a lack of perspective, not IQ.

関連フレーズ

🔄

کوته‌بین

synonym

Short-sighted

🔗

پیش پای خود را دیدن

similar

To see only what is in front of one's feet

🔗

دوراندیش

contrast

Far-sighted / Visionary

🔗

ظاهربین

similar

Superficial

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!