L'après-midi
The afternoon
L'après-midi 30秒で
- L'après-midi is the French word for 'afternoon', spanning from 12:00 PM to roughly 6:00 PM.
- It is unique because it can be either masculine (le) or feminine (la), though masculine is more common.
- Use 'cet après-midi' for 'this afternoon' and 'de l'après-midi' when telling the specific time.
- It is a compound word from 'après' (after) and 'midi' (noon), always written with a hyphen.
The French term l'après-midi is a fundamental noun used to describe the period of the day that begins at noon and concludes at the onset of evening. In the French temporal landscape, this span is not merely a segment of time but a cultural bridge between the structured productivity of the morning and the social relaxation of the night. Linguistically, it is a compound word formed by the preposition 'après' (after) and the noun 'midi' (midday or noon). One of the most fascinating aspects of this word for English speakers is its grammatical flexibility; it is one of the rare nouns in the French language that can be treated as either masculine or feminine, although the masculine form is significantly more common in modern usage. When you say 'un bel après-midi' or 'une belle après-midi', both are technically correct, though the Académie Française has historically leaned toward the masculine. This period of the day is central to French life, encompassing the 'déjeuner' (lunch) which often extends into the early afternoon, the 'goûter' (afternoon snack) for children around 4:00 PM, and the transition toward 'l'apéro' in the late afternoon. Understanding 'l'après-midi' requires more than just knowing the clock; it requires an appreciation for the rhythm of French daily life, where the afternoon is a time for errands, meetings, and the famous 'sieste' in southern regions.
- Temporal Range
- Typically from 12:00 PM (midi) until approximately 6:00 PM (le soir).
- Grammatical Gender
- Can be masculine (le) or feminine (la), though masculine is the standard in contemporary speech.
Passez un bon après-midi et profitez du soleil dans le jardin.
In professional contexts, 'l'après-midi' is the prime time for 'rendez-vous' (appointments) and 'réunions' (meetings). Unlike the English 'afternoon' which can sometimes feel like a brief transition, the French 'après-midi' is a substantial block of the day. In schools, it is the time for 'cours l'après-midi' (afternoon classes), often ending later than in many American schools. In the retail world, many smaller shops in rural France might close for a portion of the early afternoon, reopening for the 'deuxième partie de l'après-midi'. This creates a distinct rhythm where the afternoon is split into two halves: the post-lunch lull and the pre-evening rush. Furthermore, the word is used in various adverbial phrases such as 'cet après-midi' (this afternoon) or 'tous les après-midi' (every afternoon). Note that when used with 'cet', it remains 'cet' regardless of whether you consider the noun masculine or feminine because it precedes a vowel sound, though the underlying gender would affect adjectives like 'tout' (masculine) or 'toute' (feminine). This complexity makes it a rich subject for learners who are moving beyond basic vocabulary into the nuances of French gender and temporal expression.
Je vous rappellerai au cours de l'après-midi pour confirmer notre rendez-vous.
- Etymological Roots
- Derived from 'après' (Latin: ad pressum) and 'midi' (Latin: medius dies), literally 'after the middle of the day'.
Culturally, the afternoon is also the time for the 'goûter', a sacred ritual for children (and many adults) involving a small snack, often bread with chocolate or a pastry, around 4:00 PM. This divides the afternoon into the 'début d'après-midi' and the 'fin d'après-midi'. When making plans, French speakers are often specific about which part of the afternoon they mean. 'En début d'après-midi' usually implies between 2:00 PM and 3:30 PM, while 'en fin d'après-midi' suggests 4:30 PM to 6:00 PM. The word also appears in literary titles, most famously Claude Debussy's 'Prélude à l'après-midi d'un faune', which captures the hazy, dreamlike quality often associated with a warm French afternoon. This artistic connection highlights that 'l'après-midi' is not just a clock measurement but an atmosphere—one of heat, light, and a specific type of slow-moving energy that defines the Mediterranean and continental European experience. Whether you are scheduling a business call or planning a walk in the park, mastering 'l'après-midi' is essential for navigating the social and professional currents of the French-speaking world.
Nous avons passé toute l'après-midi à lire au bord de la mer.
Using l'après-midi correctly in a sentence involves understanding its role as a temporal noun and its interaction with prepositions and demonstrative adjectives. One of the most common ways to use it is with the demonstrative adjective 'ce'. Because 'après-midi' starts with a vowel sound, 'ce' becomes 'cet', resulting in cet après-midi (this afternoon). It is important to note that even if you treat the noun as feminine, you still use 'cet' because of the vowel, though you would see the difference in accompanying adjectives: 'cet après-midi pluvieux' (masculine) vs. 'cet après-midi pluvieuse' (feminine). In everyday conversation, the phrase 'cet après-midi' often functions as an adverbial phrase of time, placed either at the beginning or the end of a sentence to establish when an action occurs. For example, 'Je vais au cinéma cet après-midi' (I am going to the cinema this afternoon) or 'Cet après-midi, nous avons une réunion importante' (This afternoon, we have an important meeting). This versatility allows speakers to frame their day with precision.
- With Prepositions
- Use 'de' to indicate time of day: 'à trois heures de l'après-midi' (at three in the afternoon). Use 'pendant' for duration: 'pendant l'après-midi' (during the afternoon).
Il fait souvent très chaud ici l'après-midi pendant l'été.
Another crucial usage pattern involves the definite article 'l''. When you say 'l'après-midi' without a specific day, it often implies a general habit or a recurring event. For instance, 'L'après-midi, je préfère travailler dans le calme' means 'In the afternoon, I prefer to work in quiet.' This is similar to how 'le matin' (the morning) or 'le soir' (the evening) are used to describe routines. When specifying a day of the week, the article is usually dropped in English but kept in French: 'Le lundi après-midi' (On Monday afternoons). This structure is essential for scheduling. If you want to say 'I have a class on Tuesday afternoon,' you would say 'J'ai un cours le mardi après-midi.' Notice that 'après-midi' follows the day of the week directly. If you are talking about a specific afternoon in the past, you might use 'cet après-midi-là' (that afternoon) to distinguish it from the current one. This level of detail helps in storytelling and reporting past events accurately.
Elle a passé toute l'après-midi à préparer le gâteau pour la fête.
In more complex sentences, 'l'après-midi' can be modified by various adjectives to convey specific moods or conditions. 'Un après-midi ensoleillé' (a sunny afternoon), 'un après-midi chargé' (a busy afternoon), or 'un après-midi productif' (a productive afternoon) are common expressions. It can also be part of compound nouns or idiomatic structures. For example, 'le milieu de l'après-midi' refers to the mid-afternoon, roughly 3:00 PM to 4:00 PM. In formal writing, such as an email, you might see 'Je reste à votre disposition cet après-midi' (I remain at your disposal this afternoon). In casual speech, the word is sometimes shortened to 'aprèm' in very informal contexts among friends, as in 'On se voit cet aprèm ?' (See you this afternoon?). However, as a learner at the A2 level, it is better to stick to the full form 'après-midi' to ensure clarity and maintain a proper register. Understanding these variations allows you to transition from simple time-telling to describing experiences and making plans with nuance and confidence.
- Common Verb Pairings
- Passer l'après-midi (to spend the afternoon), Profiter de l'après-midi (to enjoy the afternoon), Travailler l'après-midi (to work in the afternoon).
Nous irons nous promener en forêt dimanche après-midi.
The word l'après-midi is ubiquitous in French-speaking environments, appearing in everything from formal weather reports to casual playground chatter. If you turn on a French radio station like France Inter or RTL, you will frequently hear the hosts welcoming listeners with phrases like 'Bonjour à tous, bienvenue dans notre émission de cet après-midi' (Hello everyone, welcome to our program this afternoon). Weather forecasters are particularly fond of the word, using it to distinguish between morning frost and afternoon sun: 'Le ciel se dégagera au cours de l'après-midi' (The sky will clear up during the afternoon). In these contexts, the word is pronounced clearly, with the liaison between 'cet' and 'après-midi' creating a smooth /sɛ.ta.pʁɛ.mi.di/ sound. In the workplace, 'l'après-midi' is the focal point of scheduling. You will hear colleagues saying, 'On fait le point cet après-midi ?' (Shall we touch base this afternoon?) or 'Je ne suis pas disponible l'après-midi' (I am not available in the afternoon). It is the standard term used in digital calendars and office memos.
- Public Announcements
- At train stations (SNCF), you might hear: 'Le train de quatorze heures trente de l'après-midi est retardé' (The 2:30 PM train is delayed).
La boutique sera fermée l'après-midi pour inventaire.
In the educational sphere, 'l'après-midi' is a core part of the vocabulary for students and parents. School schedules are often divided into 'le matin' and 'l'après-midi'. A teacher might say, 'Nous finirons cet exercice cet après-midi' (We will finish this exercise this afternoon). Parents waiting outside school gates will ask their children, 'Tu as passé un bon après-midi ?' (Did you have a good afternoon?). In this setting, you might also hear the slang version 'aprèm'. A teenager might say to a friend, 'Tu fais quoi cet aprèm ?' (What are you doing this afternoon?). While 'aprèm' is very common in spoken French among younger generations, 'après-midi' remains the standard for all formal and semi-formal interactions. You will also encounter the word in retail and service industries. If you try to book a hair appointment or a table at a restaurant, the staff might offer you a slot 'en début d'après-midi' or 'en fin d'après-midi'. This distinction is vital for time management in a culture that values the specific timing of social and professional engagements.
Quel bel après-midi pour une petite randonnée en montagne !
Furthermore, 'l'après-midi' is a staple of French literature and cinema. It evokes a specific atmosphere—often one of leisure, reflection, or the heavy stillness of a summer day. In films, a character might suggest, 'Passons l'après-midi ensemble' (Let's spend the afternoon together), signaling a desire for meaningful connection. In literature, descriptions of the 'lumière de l'après-midi' (afternoon light) are common to set a scene's mood. Even in news reporting, the word is used to frame events: 'La manifestation a commencé en début d'après-midi' (The protest began in the early afternoon). Because it covers such a large portion of the waking day, it is unavoidable. Whether you are reading a newspaper like Le Monde, watching a talk show, or simply walking through a French market, the word 'après-midi' will be part of the acoustic landscape. Mastering its pronunciation and usage ensures that you can participate in the daily flow of information and social exchange that defines life in a Francophone country.
- Cultural Contexts
- The 'sieste' (nap) usually happens in the early afternoon. The 'goûter' (snack) happens in the late afternoon.
Il arrive souvent que les musées soient moins bondés le mardi après-midi.
One of the most frequent stumbling blocks for learners of French when using l'après-midi is the confusion surrounding its gender. Because it can be both masculine and feminine, students often worry excessively about which one to choose. While 'un après-midi' (masculine) is more common, 'une après-midi' (feminine) is also correct. The mistake occurs when a speaker is inconsistent within the same sentence, for example, saying 'un belle après-midi' (mixing masculine 'un' with feminine 'belle'). To avoid this, it is recommended to pick one gender—usually masculine—and stick with it for all accompanying adjectives and articles. Another common error involves the use of prepositions. English speakers often want to translate 'in the afternoon' literally as 'dans l'après-midi'. While 'dans' is occasionally used in specific literary contexts to mean 'within the span of', the standard French way to say 'in the afternoon' is simply 'l'après-midi' (used adverbially) or 'de l'après-midi' (when specifying a time).
- Gender Consistency
- Wrong: Un bonne après-midi. Right: Un bon après-midi OR Une bonne après-midi.
- Preposition Pitfall
- Avoid 'dans l'après-midi' for general statements. Use 'l'après-midi' or 'pendant l'après-midi'.
Je travaille l'après-midi (Correct) vs Je travaille dans l'après-midi (Less natural).
Another area of confusion is the use of the demonstrative adjective 'ce'. Learners often forget that 'ce' must change to 'cet' before a vowel or silent 'h'. Saying 'ce après-midi' is a common mistake; it must always be 'cet après-midi'. This rule applies regardless of whether you consider the noun masculine or feminine in your mind, because the change to 'cet' is phonetic. Furthermore, when pluralizing the word, many learners are unsure whether to add an 's'. The traditional rule was that 'après-midi' was invariable (des après-midi), but the 1990 spelling rectifications allowed for 'des après-midis'. Both are now accepted, but adding an 's' to 'après' (e.g., aprèss-midi) is a definite error. Additionally, learners sometimes confuse 'après-midi' with 'midi'. Remember that 'midi' is specifically 12:00 PM, while 'après-midi' is the entire period following it. You cannot say 'Je te vois à l'après-midi' to mean 'I'll see you at noon'.
N'oubliez pas : on dit cet après-midi, jamais 'ce après-midi'.
Finally, a subtle mistake involves the placement of 'après-midi' when combined with days of the week. In English, we say 'afternoon of Monday' or 'Monday afternoon'. In French, the day always comes first: 'lundi après-midi'. Some learners try to insert 'de' or 'le' between them, like 'lundi de l'après-midi', which is incorrect. Simply place the time of day after the day. Also, be careful with the word 'journée'. While 'après-midi' refers to the specific block of time, 'bonne journée' is the general wish for a good day. You can say 'bon après-midi' specifically when leaving someone at 2:00 PM, but 'bonne journée' is more versatile. Misusing these social formulas can make your French sound slightly robotic or out of sync with the time of day. By paying attention to these common pitfalls—gender consistency, phonetic demonstratives, and correct prepositional usage—you will sound much more like a native speaker and avoid the most common 'anglicismes' that plague early learners.
- Plural Forms
- Correct: des après-midi (traditional) or des après-midis (modern). Incorrect: des après-midies.
Nous nous voyons samedi après-midi pour le café ?
While l'après-midi is the standard term for the time between noon and evening, the French language offers several alternatives and related terms that can add precision or a different 'register' to your speech. One of the most common synonyms, especially in informal spoken French, is l'aprèm. This apocope (shortened form) is widely used among friends, family, and colleagues in casual settings. It is almost always treated as masculine ('un aprèm', 'cet aprèm'). Another related term is la mi-journée, which literally means 'mid-day'. While it can sometimes overlap with the early afternoon, it specifically refers to the period around lunch (11:30 AM to 1:30 PM). If you want to be more specific about the later part of the afternoon, you might use the phrase la fin de journée. This term is often used in professional contexts to describe the time between 4:00 PM and 6:00 PM, when work is winding down but the evening hasn't officially begun.
- L'aprèm
- Informal shortening. Usage: 'Tu fais quoi cet aprèm ?' (What are you doing this afternoon?).
- La fin de journée
- Refers to the late afternoon/early evening transition. Usage: 'Je t'envoie le dossier en fin de journée'.
On se capte cet aprèm pour bosser sur le projet ?
For more poetic or descriptive purposes, you might encounter terms like la vesprée, an archaic or regional term for the late afternoon or early evening. While you won't hear this in modern city life, you might find it in classic literature or certain dialects. In contrast, le début d'après-midi is the standard way to refer to the early afternoon (1:00 PM to 3:00 PM). If you are discussing the concept of 'daytime' as a whole, the word la journée is used. For example, 'J'ai travaillé toute la journée' includes the morning and the afternoon. It is important to distinguish between 'le jour' (the 24-hour period or daylight) and 'la journée' (the duration of the day). Similarly, 'l'après-midi' focuses on the block of time, while phrases like 'le temps de l'après-midi' might refer to the specific weather or atmosphere during that time. Understanding these distinctions helps you choose the right word for the right context, whether you're being casual with friends or precise in a business meeting.
La mi-journée est le moment idéal pour faire une pause déjeuner.
In some Francophone regions, particularly in Belgium or Switzerland, you might hear slight variations in how time is expressed, but 'l'après-midi' remains the universal standard. Another useful term is le créneau, which means a 'time slot'. You might hear, 'J'ai un créneau libre cet après-midi' (I have a free slot this afternoon). If you are talking about the light, you might use le plein après-midi to describe the height of the afternoon when the sun is strongest. Finally, when comparing 'l'après-midi' to other parts of the day, remember the sequence: le matin (morning), le midi (noon), l'après-midi (afternoon), le soir (evening), and la nuit (night). Each has its own 'durée' (duration) form: la matinée, la journée, la soirée, and la nuitée. Interestingly, while 'matinée' and 'soirée' are very common, 'après-midi' does not have a separate '-ée' form to describe its duration; 'l'après-midi' serves both as the point in time and the duration itself. This makes it unique among the divisions of the day in French.
- Comparison Table
- Après-midi: Standard, 12pm-6pm. Aprèm: Slang, same time. Fin de journée: Professional, 4pm-6pm. Matinée: Morning duration (8am-12pm).
Je préfère la lumière de la fin d'après-midi pour prendre des photos.
How Formal Is It?
"Je vous prie de bien vouloir m'accorder un entretien cet après-midi."
"Nous allons au parc l'après-midi."
"Tu fais quoi cet aprèm ?"
"C'est l'heure du goûter de l'après-midi !"
"Gros aprèm en perspective !"
豆知識
'Après-midi' is one of the few words in French where the Académie Française officially allows both masculine and feminine genders, though they prefer masculine. It's a linguistic 'rebel'!
発音ガイド
- Pronouncing the 's' in 'après' (it is silent).
- Treating 'midi' as 'mid-eye' instead of 'mee-dee'.
- Forgetting the liaison in 'cet après-midi' (/sɛ.ta.pʁɛ.mi.di/).
- Pronouncing 'après' like 'apple' (it should be an 'eh' sound).
- Stress on the first syllable.
難易度
Very easy to recognize as it looks like 'after' + 'midi'.
The hyphen and the gender flexibility can be slightly confusing.
Requires the liaison in 'cet après-midi' to sound natural.
Clear pronunciation, usually easy to catch.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Demonstrative Adjectives before Vowels
Ce -> Cet après-midi
Gender of Nouns (Dual Gender)
Un après-midi / Une après-midi
Time of Day with Days of the Week
Le samedi après-midi (No 'de' or 'en')
Liaison with 'Un' and 'Cet'
Un(n)après-midi, Cet(t)après-midi
Pluralization of Compound Nouns
Des après-midis (modern rule)
レベル別の例文
Je mange une pomme l'après-midi.
I eat an apple in the afternoon.
'L'après-midi' is used here as an adverbial phrase of time.
Il fait beau cet après-midi.
The weather is nice this afternoon.
'Cet' is the demonstrative adjective used before a vowel.
Le cours est le mardi après-midi.
The class is on Tuesday afternoon.
No preposition is needed between the day and 'après-midi'.
Bon après-midi, Marie !
Have a good afternoon, Marie!
Used as a parting wish.
Je dors l'après-midi.
I sleep in the afternoon.
Indicates a habit.
Nous marchons dans le parc l'après-midi.
We walk in the park in the afternoon.
Standard use of the definite article.
Qu'est-ce que tu fais cet après-midi ?
What are you doing this afternoon?
Question using the demonstrative 'cet'.
L'après-midi commence à midi.
The afternoon starts at noon.
Simple definition sentence.
Hier après-midi, j'ai visité un musée.
Yesterday afternoon, I visited a museum.
Used with the passé composé.
On se voit à deux heures de l'après-midi ?
Shall we see each other at two in the afternoon?
'De l'après-midi' specifies the time of day.
Il va pleuvoir pendant l'après-midi.
It is going to rain during the afternoon.
'Pendant' indicates duration.
J'ai passé un bon après-midi avec toi.
I spent a good afternoon with you.
'Passer' is the common verb for spending time.
Elle travaille tous les après-midi.
She works every afternoon.
'Tous les' indicates a recurring schedule.
Je préfère lire en début d'après-midi.
I prefer to read in the early afternoon.
'En début d'après-midi' is a specific time frame.
Voulez-vous un café cet après-midi ?
Would you like a coffee this afternoon?
Polite offer using 'cet'.
Le magasin ferme le samedi après-midi.
The store closes on Saturday afternoon.
Common for business hours.
Je vous envoie le document au cours de l'après-midi.
I am sending you the document during the afternoon.
'Au cours de' is a more formal way to say 'during'.
C'était un après-midi particulièrement chaud et lourd.
It was a particularly hot and heavy afternoon.
Descriptive adjectives used with 'un après-midi'.
Elle a consacré toute son après-midi à ses enfants.
She devoted her whole afternoon to her children.
Feminine form 'toute son après-midi' used here.
Nous pourrions faire une sieste cet après-midi, qu'en penses-tu ?
We could take a nap this afternoon, what do you think?
Conditional mood 'pourrions' used for a suggestion.
L'après-midi est souvent le moment le plus productif pour moi.
The afternoon is often the most productive time for me.
Superlative 'le plus productif'.
On peut se retrouver en fin d'après-midi pour l'apéro.
We can meet in the late afternoon for a pre-dinner drink.
'En fin d'après-midi' is a key social time.
Il a plu tout l'après-midi, donc nous sommes restés à l'intérieur.
It rained all afternoon, so we stayed inside.
'Tout l'après-midi' (masculine) for duration.
Je ne supporte pas de travailler le dimanche après-midi.
I can't stand working on Sunday afternoon.
'Le dimanche après-midi' implies every Sunday.
Malgré la fatigue, il a tenu tout l'après-midi sans café.
Despite the fatigue, he held on all afternoon without coffee.
'Malgré' introduces a concession.
La conférence se tiendra jeudi après-midi dans le grand hall.
The conference will be held Thursday afternoon in the main hall.
Formal future 'se tiendra'.
C'est un après-midi idéal pour une promenade en forêt.
It's an ideal afternoon for a walk in the forest.
'Idéal' modifies 'après-midi'.
Elle s'est souvenue de cet après-midi-là avec une grande nostalgie.
She remembered that afternoon with great nostalgia.
'Cet après-midi-là' refers to a specific past time.
Le projet doit être terminé avant la fin de l'après-midi.
The project must be finished before the end of the afternoon.
'Avant la fin de' sets a deadline.
Les enfants attendent le goûter de l'après-midi avec impatience.
The children are looking forward to the afternoon snack.
'Le goûter' is a specific cultural reference.
Il est rare de voir les rues aussi calmes un samedi après-midi.
It is rare to see the streets so quiet on a Saturday afternoon.
'Aussi calmes' (comparative of equality).
Je préfère l'ambiance feutrée des après-midis d'hiver.
I prefer the cozy atmosphere of winter afternoons.
Plural 'après-midis' with 's'.
L'après-midi s'étirait, languissant et chargé de promesses.
The afternoon stretched out, languid and full of promise.
Literary personification of the afternoon.
Au creux de l'après-midi, la ville semble s'assoupir sous la chaleur.
In the depths of the afternoon, the city seems to doze under the heat.
'Au creux de' is an idiomatic way to say 'in the middle of'.
Cette œuvre capture parfaitement la lumière rasante d'un après-midi d'automne.
This work perfectly captures the low light of an autumn afternoon.
'Lumière rasante' is a sophisticated term for low-angle light.
Il a passé son après-midi à errer dans les ruelles du vieux quartier.
He spent his afternoon wandering through the alleys of the old quarter.
'Errer' (to wander) adds a poetic touch.
La réunion a été reportée à une date ultérieure, probablement un après-midi de la semaine prochaine.
The meeting has been postponed to a later date, probably an afternoon next week.
Formal vocabulary like 'ultérieure'.
Rien n'est plus agréable qu'une après-midi de lecture au coin du feu.
Nothing is more pleasant than an afternoon of reading by the fireside.
Feminine 'une après-midi' for a descriptive, cozy feel.
Le silence de l'après-midi n'était rompu que par le chant des cigales.
The silence of the afternoon was only broken by the song of the cicadas.
Passive voice 'était rompu'.
Elle apprécie la solitude que lui offrent ses après-midis de repos.
She appreciates the solitude that her afternoons off offer her.
Relative clause 'que lui offrent'.
L'après-midi, dans sa torpeur estivale, invitait à une contemplation mélancolique.
The afternoon, in its summer torpor, invited a melancholy contemplation.
High-level literary style.
On ne saurait nier le charme désuet de ces après-midi passés à ne rien faire.
One cannot deny the old-fashioned charm of those afternoons spent doing nothing.
'On ne saurait' is a formal negative structure.
L'auteur dépeint avec brio l'ennui provincial d'un après-midi de province.
The author brilliantly depicts the provincial boredom of a provincial afternoon.
'Dépeindre avec brio' (to depict brilliantly).
Il s'agit d'optimiser l'emploi du temps, notamment durant les après-midi de forte affluence.
It is a matter of optimizing the schedule, especially during afternoons of high attendance.
Technical/Business register.
La lumière de l'après-midi déclinait, jetant des ombres démesurées sur le pavé.
The afternoon light was fading, casting oversized shadows on the pavement.
'Décliner' (to fade/decline) and 'démesurées' (oversized).
Chaque après-midi apportait son lot de nouvelles et de rumeurs au café du village.
Every afternoon brought its share of news and rumors to the village cafe.
'Son lot de' (its share of).
L'après-midi s'achevait dans une apothéose de couleurs pourpres et orangées.
The afternoon ended in an apotheosis of purple and orange colors.
'S'achever' (to end/conclude) and 'apothéose'.
Sous l'égide de la sérénité, cet après-midi fut consacré à la méditation.
Under the aegis of serenity, this afternoon was devoted to meditation.
'Sous l'égide de' (under the aegis/protection of).
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
Bon après-midi !
Cet après-midi-là
Du lundi au vendredi après-midi
Au cours de l'après-midi
Dès l'après-midi
Jusqu'à l'après-midi
L'après-midi suivant
Un après-midi de libre
Le programme de l'après-midi
La lumière de l'après-midi
よく混同される語
Means 'the day after tomorrow', not 'afternoon'.
Means specifically 'noon' (12:00 PM), not the whole afternoon.
Means 'the morning duration', often confused by beginners as the opposite.
慣用句と表現
"Chercher midi à quatorze heures"
To complicate things unnecessarily (literally 'to look for noon at 2 PM').
Ne cherche pas midi à quatorze heures, c'est simple !
informal"L'après-midi d'un faune"
A reference to the famous poem/ballet, often used to describe a dreamlike afternoon.
C'était un moment suspendu, comme dans l'après-midi d'un faune.
literary"Faire la sieste l'après-midi"
A cultural staple, taking a nap in the afternoon.
Dans le sud, on fait souvent la sieste l'après-midi.
neutral"Prendre son après-midi"
To take the afternoon off from work.
Il a pris son après-midi pour aller chez le dentiste.
neutral"Le creux de l'après-midi"
The mid-afternoon slump when energy is low.
Je bois toujours un thé pendant le creux de l'après-midi.
neutral"Tuer l'après-midi"
To kill time during the afternoon.
On a joué aux cartes pour tuer l'après-midi.
informal"Un après-midi de chien"
A very bad or unpleasant afternoon (often due to weather).
Quel après-midi de chien avec cette pluie !
informal"L'après-midi de la vie"
A poetic way to refer to middle age or the later stages of life.
Il est arrivé à l'après-midi de sa vie avec sagesse.
literary"Brûler son après-midi"
To waste one's afternoon.
Il a brûlé son après-midi devant les jeux vidéo.
informal"Un après-midi en pente douce"
A slow, relaxing afternoon.
Nous avons profité d'un après-midi en pente douce à la campagne.
literary間違えやすい
Both refer to periods of time during the day.
'Journée' is the whole day (morning to evening), while 'après-midi' is just the post-noon part.
Bonne journée ! (Have a good day) vs Bon après-midi ! (Have a good afternoon)
Both are parts of the day.
'Soirée' is the evening duration, 'après-midi' is the afternoon.
Une belle soirée vs Un bel après-midi.
Counterpart to afternoon.
'Matinée' is the morning duration; 'après-midi' doesn't have an '-ée' form.
Toute la matinée vs Tout l'après-midi.
'Midi' is part of the word.
'Midi' is a point in time (12:00); 'après-midi' is a duration.
À midi (at noon) vs L'après-midi (in the afternoon).
'Après' is a preposition.
'Après' means 'after'; 'après-midi' is a specific noun.
Après le déjeuner (after lunch) vs Pendant l'après-midi (during the afternoon).
文型パターン
Subject + Verb + l'après-midi.
Je dors l'après-midi.
Cet après-midi, Subject + Verb.
Cet après-midi, je sors.
Subject + Verb + à [Hour] de l'après-midi.
Il arrive à quatre heures de l'après-midi.
Le [Day] après-midi, Subject + Verb.
Le lundi après-midi, j'ai sport.
Passer [Duration] l'après-midi à + Infinitive.
J'ai passé tout l'après-midi à lire.
En [début/fin] d'après-midi, ...
En fin d'après-midi, il fait plus frais.
Au cours de l'après-midi, ...
Au cours de l'après-midi, le vent s'est levé.
Rien n'est plus [Adj] qu'un après-midi de [Noun].
Rien n'est plus agréable qu'un après-midi de détente.
語族
名詞
関連
使い方
Extremely common in daily life.
-
Ce après-midi
→
Cet après-midi
'Ce' becomes 'cet' before a vowel. This is a phonetic rule to avoid a 'glottal stop'.
-
Dans l'après-midi
→
L'après-midi / De l'après-midi
English speakers often translate 'in the afternoon' literally. In French, you usually don't need 'dans'.
-
Bon après-midi (as a greeting)
→
Bonjour
'Bon après-midi' is a farewell, not a greeting. Use 'Bonjour' to say hello.
-
Après midi (no hyphen)
→
Après-midi
The word is a compound noun and requires a hyphen in French.
-
Un bonne après-midi
→
Un bon après-midi / Une bonne après-midi
If you use the masculine 'un', you must use the masculine 'bon'. Don't mix genders.
ヒント
The 'Cet' Rule
Always use 'cet' before 'après-midi'. The vowel 'a' requires the 't' for a smooth liaison. Never say 'ce après-midi'.
The Goûter
Remember that 4:00 PM is 'l'heure du goûter'. It's a key part of the French afternoon for children and even some adults!
Liaison Practice
Practice saying 'un après-midi' as one word: /œ̃.na.pʁɛ.mi.di/. The 'n' should carry over.
Informal vs Formal
Use 'aprèm' with friends but always 'après-midi' in emails or with your boss.
Gender Choice
If you're unsure, stick to masculine ('un', 'le', 'cet'). It's the most widely used and accepted form.
24-Hour Clock
In France, 2:00 PM is often called 'quatorze heures'. Be prepared to hear both 'deux heures de l'après-midi' and 'quatorze heures'.
The Hyphen
Don't forget the hyphen! It's 'après-midi', not 'après midi'.
Parting Wish
Use 'Bon après-midi !' when leaving a shop or a friend's house after lunch.
Weather Reports
Listen to weather forecasts on French radio; they use 'l'après-midi' constantly to describe temperature changes.
Literal Meaning
Think 'After-Noon'. 'Après' = After, 'Midi' = Noon. It's a direct translation of the concept.
暗記しよう
記憶術
Think of 'After-Me-Dee'. After (après) Me (mi) Dee (di). It's the time after me and Dee have lunch!
視覚的連想
Imagine a sun just past its peak in the sky, with a clock showing 2:00 PM and a croissant (for the 'goûter').
Word Web
チャレンジ
Try to describe three things you do every afternoon using 'l'après-midi' in three different sentence positions.
語源
The word is a compound of the French preposition 'après' (after) and the noun 'midi' (midday). 'Après' comes from the Vulgar Latin 'ad pressum', while 'midi' comes from the Old French 'mi' (middle) and 'di' (day), derived from Latin 'medius dies'.
元の意味: Literally 'after the middle of the day'.
Romance (French)文化的な背景
No specific sensitivities, but be aware that 'après-midi' can imply a time of rest or work depending on the context.
In English, 'Good afternoon' is a greeting. In French, 'Bon après-midi' is a farewell. This is a major cultural difference.
実生活で練習する
実際の使用場面
Work/Professional
- Réunion cet après-midi
- Disponible l'après-midi
- Fin d'après-midi
Social/Leisure
- Passer l'après-midi ensemble
- Bon après-midi !
- Sortir l'après-midi
Time Telling
- À trois heures de l'après-midi
- En début d'après-midi
- Tout l'après-midi
Weather
- Soleil l'après-midi
- Orages cet après-midi
- Températures de l'après-midi
Daily Routine
- Je travaille l'après-midi
- Faire la sieste l'après-midi
- Le goûter de l'après-midi
会話のきっかけ
"Qu'est-ce que tu as prévu de faire cet après-midi ?"
"Est-ce que tu es libre pour un café cet après-midi ?"
"Comment s'est passé ton après-midi au travail ?"
"Tu préfères travailler le matin ou l'après-midi ?"
"Quel est ton programme pour cet après-midi ensoleillé ?"
日記のテーマ
Décrivez votre après-midi idéal. Où seriez-vous et avec qui ?
Qu'avez-vous fait hier après-midi ? Racontez en détail.
Pourquoi préférez-vous (ou non) travailler l'après-midi ?
Racontez un souvenir d'un après-midi d'enfance.
Imaginez un après-midi parfait dans une ville française.
よくある質問
10 問It can be both! The Académie Française accepts both 'un après-midi' and 'une après-midi'. However, the masculine form is much more common in modern French. It is best to choose one and be consistent with your adjectives.
You say 'cet après-midi'. Even though the noun can be feminine, we use 'cet' (the masculine form used before a vowel) because it sounds better. You never say 'ce après-midi'.
The plural can be 'des après-midi' (invariable) or 'des après-midis' (with an 's'). Both are correct according to modern spelling rules.
No, 'Bon après-midi' is only used as a farewell (like 'Have a good afternoon'). To greet someone in the afternoon, you should say 'Bonjour' until about 5:00 or 6:00 PM.
'Aprèm' is a very common informal shortening of 'après-midi'. You will hear it often in casual conversation, but you should avoid it in formal writing.
You say 'à trois heures de l'après-midi'. In French, we often use the 24-hour clock in formal settings (à 15 heures), but 'de l'après-midi' is common in conversation.
Yes, 'après-midi' is always written with a hyphen between the two words.
'L'après-midi' is specifically the time from noon to evening. 'La journée' refers to the entire duration of the day from morning to evening.
No, interestingly, French does not have a word like 'après-midée'. 'L'après-midi' serves as both the point in time and the duration.
It usually ends around 6:00 PM, when 'le soir' (the evening) begins. However, this can vary depending on the season and the speaker.
自分をテスト 190 問
Describe your typical afternoon routine in French (3-4 sentences).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short email to a friend inviting them to do something this afternoon.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'le matin' and 'l'après-midi' in your country.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'cet après-midi' and a verb in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'l'après-midi' and a verb in the past tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a beautiful afternoon you once had. Use descriptive adjectives.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'en fin d'après-midi' in a sentence about a work deadline.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue where two people agree on a time to meet in the afternoon.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I work every Monday afternoon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Have a good afternoon, see you tomorrow!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the informal word 'aprèm'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the weather this afternoon in your city.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tout l'après-midi' to describe a long activity.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why we use 'cet' instead of 'ce' before 'après-midi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence starting with 'Au cours de l'après-midi...'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The museum is open in the afternoon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'le milieu de l'après-midi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe what children in France do during 'le goûter'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence about the afternoon light.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We spent the afternoon at the park.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'Cet après-midi'. Focus on the liaison.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Have a good afternoon' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone you are busy this afternoon.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend what they are doing this afternoon.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a meeting at 2 PM' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the weather this afternoon in one sentence.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I spent the whole afternoon reading' in French.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the word 'aprèm' in a casual sentence.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The store is closed on Wednesday afternoon'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Un bel après-midi ensoleillé'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a colleague you will finish the report by the end of the afternoon.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Are you free on Tuesday afternoon?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's 4 o'clock in the afternoon.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I love winter afternoons.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'L'après-midi d'un faune'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are going for a walk this afternoon.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have a free afternoon today.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'What time is it this afternoon?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The sun is beautiful this afternoon.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't like working in the afternoon.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Transcript: 'Je vous vois cet après-midi à seize heures.' Question: À quelle heure est le rendez-vous ?
Transcript: 'Il a plu tout l'après-midi hier.' Question: Quel temps faisait-il hier ?
Transcript: 'Bon après-midi, à demain !' Question: Est-ce un bonjour ou un au revoir ?
Transcript: 'On se fait un ciné cet aprèm ?' Question: De quoi parlent-ils ?
Transcript: 'La réunion est décalée en fin d'après-midi.' Question: Quand est la réunion ?
Transcript: 'Le cours de yoga est le jeudi après-midi.' Question: Quel jour est le cours ?
Transcript: 'J'ai passé un après-midi magnifique à la campagne.' Question: Où était la personne ?
Transcript: 'Il est deux heures de l'après-midi.' Question: Quelle heure est-il ?
Transcript: 'Cet après-midi, je dois faire les courses.' Question: Que doit faire la personne ?
Transcript: 'Le soleil se couche tard en cet après-midi d'été.' Question: Quelle est la saison ?
Transcript: 'Je suis libre tout l'après-midi.' Question: La personne est-elle occupée ?
Transcript: 'Rendez-vous au milieu de l'après-midi.' Question: Vers quelle heure est le rendez-vous ?
Transcript: 'L'après-midi est le moment idéal pour la sieste.' Question: De quoi parle-t-on ?
Transcript: 'Il y a beaucoup de vent cet après-midi.' Question: Quel est le problème météo ?
Transcript: 'Je vous envoie le mail au cours de l'après-midi.' Question: Comment le document sera-t-il envoyé ?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
'L'après-midi' is an essential time-related noun in French. Remember to use 'cet' (never 'ce') before it, and feel free to treat it as masculine. Example: 'Je te verrai cet après-midi à trois heures.'
- L'après-midi is the French word for 'afternoon', spanning from 12:00 PM to roughly 6:00 PM.
- It is unique because it can be either masculine (le) or feminine (la), though masculine is more common.
- Use 'cet après-midi' for 'this afternoon' and 'de l'après-midi' when telling the specific time.
- It is a compound word from 'après' (after) and 'midi' (noon), always written with a hyphen.
The 'Cet' Rule
Always use 'cet' before 'après-midi'. The vowel 'a' requires the 't' for a smooth liaison. Never say 'ce après-midi'.
The Goûter
Remember that 4:00 PM is 'l'heure du goûter'. It's a key part of the French afternoon for children and even some adults!
Liaison Practice
Practice saying 'un après-midi' as one word: /œ̃.na.pʁɛ.mi.di/. The 'n' should carry over.
Informal vs Formal
Use 'aprèm' with friends but always 'après-midi' in emails or with your boss.
例文
Nous allons nous promener cet après-midi.
関連コンテンツ
関連フレーズ
daily_lifeの関連語
à l'arrière de
B2At the back of; behind.
à l'heure
B1On time, punctual.
à vrai dire
B2To tell the truth; to be honest.
abîmé
A2傷んだ
abordable
A2手頃な価格の、入手しやすい。また、親しみやすい人についても使われる。
accélérateur
B2The pedal that controls the speed of a vehicle.
accident
A2予期せぬ突然の出来事で、しばしば損害や怪我をもたらすもの。意図せずに起こる事故やアクシデント。
accompagné
B1Accompanied; having someone or something with you.
achat
A2Purchase, the act of buying something.
activer
B2to activate, to enable