A1 Collocation ニュートラル

به هم زدن

be ham zadan

To mix / disturb

意味

To stir ingredients or to disrupt an arrangement.

🌍

文化的背景

When serving tea (Chay), providing a small spoon for 'be ham zadan' is essential if you serve sugar cubes (Ghand) or granulated sugar. Not providing a spoon is a minor social oversight. Many Persian dishes like 'Haleem' or 'Sholeh Zard' require constant stirring for hours. This act is often shared among family members during religious festivals (Nazri). Discussing a 'be ham zadan' (breakup) is common, but in formal 'Taarof' culture, one might use more indirect language to avoid being blunt about the conflict. Some believe that stirring a pot in a certain direction or having too many people 'be ham zadan' the food can bring bad luck or ruin the taste.

💡

The 'Mi' Rule

Always put the 'mi' (present tense marker) right before 'zadan'. Never say 'mi-be-ham-zadan'.

⚠️

Nausea vs. Stirring

Be careful with context. 'Halam be ham khord' is about your health, 'Chay ra be ham zadam' is about your drink.

意味

To stir ingredients or to disrupt an arrangement.

💡

The 'Mi' Rule

Always put the 'mi' (present tense marker) right before 'zadan'. Never say 'mi-be-ham-zadan'.

⚠️

Nausea vs. Stirring

Be careful with context. 'Halam be ham khord' is about your health, 'Chay ra be ham zadam' is about your drink.

🎯

Social Nuance

If you want to sound like a native when talking about a breakup, use 'ba ham' (with each other) before the phrase.

💬

Taarof

If someone is stirring a pot, it's polite to offer to help by saying 'Bedid man be ham bezanam' (Give it to me to stir).

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of 'be ham zadan'.

من دیروز چای را ____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: به هم زدم

The sentence uses 'dirooz' (yesterday), so the past tense 'be ham zadam' is required.

Which sentence means 'They broke up'?

کدام جمله درست است؟

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: آن‌ها به هم زدند.

The first option is the standard past tense for 'They broke up'.

Match the sentence to the situation.

حالم به هم می‌خورد.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: At a doctor's office

This phrase is used to express nausea.

Complete the dialogue.

سارا: چرا قهوه نمی‌خوری؟ علی: چون هنوز آن را ____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: به هم نزده‌ام

Ali says he hasn't stirred it yet (present perfect negative).

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Zadan vs. Khordan

Be Ham Zadan (Active)
I stir the soup من سوپ را به هم می‌زنم
Be Ham Khordan (Passive)
I feel sick حالم به هم می‌خورد

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct form of 'be ham zadan'. Fill Blank A1

من دیروز چای را ____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: به هم زدم

The sentence uses 'dirooz' (yesterday), so the past tense 'be ham zadam' is required.

Which sentence means 'They broke up'? Choose A2

کدام جمله درست است؟

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: آن‌ها به هم زدند.

The first option is the standard past tense for 'They broke up'.

Match the sentence to the situation. situation_matching B1

حالم به هم می‌خورد.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: At a doctor's office

This phrase is used to express nausea.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

سارا: چرا قهوه نمی‌خوری؟ علی: چون هنوز آن را ____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: به هم نزده‌ام

Ali says he hasn't stirred it yet (present perfect negative).

🎉 スコア: /4

よくある質問

14 問

Yes, but 'makhloot kardan' is more common for paint. 'Be ham zadan' is the physical act of moving the brush to mix them.

Not necessarily, but it's informal. It's like saying 'they split up' in English.

Say 'Be ham nazan'.

Literally 'dast be ham zadan' means to clap, but usually we just say 'dast zadan'.

No, for flights use 'laghv shodan' (to be canceled).

They are 99% the same in cooking. 'Be ham' is slightly more common in spoken Persian.

Yes, 'be-ham-zadan' can act as a gerund (stirring/disrupting).

Yes, 'tokhme-morgh ra be ham zadan' is the standard way to say beat or whisk eggs.

You can say 'Khabam ra be ham zad'.

Yes, often to describe the wind disrupting the hair or the peace of a lover.

No, for shaking use 'tekan dadan'.

It is the formal noun for 'nausea'.

The 'breakup' meaning is informal, but the 'stirring' meaning is neutral.

No, that would sound like you are trying to make them fight!

関連フレーズ

🔗

به هم ریختن

similar

To mess up or be emotionally upset

🔄

مخلوط کردن

synonym

To mix

🔄

قطع رابطه

synonym

To cut ties

🔗

هم زدن

specialized form

To stir

🔗

بر هم زدن

formal

To disrupt

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!