A2 Collocation ニュートラル

کتابخانه رفتن

ketabkhane raftan

To go to the library

意味

To visit a place where books and other materials are available for use.

🌍

文化的背景

Libraries in Iran are often gender-segregated or have specific days for men and women, especially in smaller towns or religious centers. The 'Bagh-e Ketab' (Book Garden) in Tehran is one of the largest book centers in the world, making 'going to the library' a popular family weekend activity. During 'Konkur' season, students practically live in libraries. It's common to see people bringing blankets and food for a long day of 'کتابخانه رفتن'. Ancient libraries like the one in Gondishapur were world-renowned. The concept of 'going to the library' has been a mark of the elite and scholarly classes for centuries.

💡

Colloquial Shortcut

If you want to sound like a local, always use 'Ketabkhooneh' instead of 'Ketabkhaneh' in conversation.

⚠️

The 'Be' Rule

Don't forget the 'be' (to) in formal writing, or your sentences will look incomplete.

意味

To visit a place where books and other materials are available for use.

💡

Colloquial Shortcut

If you want to sound like a local, always use 'Ketabkhooneh' instead of 'Ketabkhaneh' in conversation.

⚠️

The 'Be' Rule

Don't forget the 'be' (to) in formal writing, or your sentences will look incomplete.

🎯

Verb Stem

Memorize the present stem 'rav' early; it's used in many other common verbs like 'pish-raftan' (to progress).

💬

Silence is Golden

When you say you are 'going to the library' in Iran, it strongly implies you won't be reachable by phone for a while.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of the verb 'raftan' in the present tense.

من هر روز برای مطالعه به کتابخانه ......... .

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: می‌روم

The subject is 'من' (I), so the present tense verb must end in '-am'.

Which sentence is correct for someone who wants to BUY a book?

کدام جمله درست است؟

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: من به کتاب‌فروشی می‌روم تا کتاب بخرم.

You buy books at a 'Ketab-forushi' (bookstore), not a 'Ketabkhaneh'.

Complete the dialogue with the most natural colloquial phrase.

علی: فردا چیکاره‌ای؟ رضا: ....................، امتحان دارم.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: دارم میرم کتابخونه

'Daram miram ketabkhooneh' is the natural colloquial way to express a plan for the near future.

Match the situation to the correct Persian sentence.

Situation: You are at the library and your friend calls you.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: من در کتابخانه هستم.

While 'کتابخانه رفتن' is the action of going, 'در کتابخانه هستم' describes being there.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Library vs Bookstore

کتابخانه
امانت گرفتن Borrowing
کتاب‌فروشی
خریدن Buying

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct form of the verb 'raftan' in the present tense. Fill Blank A2

من هر روز برای مطالعه به کتابخانه ......... .

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: می‌روم

The subject is 'من' (I), so the present tense verb must end in '-am'.

Which sentence is correct for someone who wants to BUY a book? Choose A2

کدام جمله درست است؟

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: من به کتاب‌فروشی می‌روم تا کتاب بخرم.

You buy books at a 'Ketab-forushi' (bookstore), not a 'Ketabkhaneh'.

Complete the dialogue with the most natural colloquial phrase. dialogue_completion B1

علی: فردا چیکاره‌ای؟ رضا: ....................، امتحان دارم.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: دارم میرم کتابخونه

'Daram miram ketabkhooneh' is the natural colloquial way to express a plan for the near future.

Match the situation to the correct Persian sentence. situation_matching A2

Situation: You are at the library and your friend calls you.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: من در کتابخانه هستم.

While 'کتابخانه رفتن' is the action of going, 'در کتابخانه هستم' describes being there.

🎉 スコア: /4

よくある質問

14 問

No, while students use it most, anyone visiting a library for any reason uses this phrase.

Usually, no. For digital libraries, we say 'استفاده از کتابخانه دیجیتال' (using a digital library).

The plural is 'کتابخانه‌ها' (Ketabkhaneh-ha).

Most public libraries require a very small annual membership fee, but entering to browse is usually free.

You say 'من در کتابخانه هستم' (Man dar ketabkhaneh hastam).

'Raftan' is 'to go' (neutral), while 'moraaje'e' is 'to refer/visit' (formal/official).

Only in casual speech. In writing, it's 'به کتابخانه رفتم'.

Many modern ones do, and 'کتابخانه رفتن' is often done specifically to use the internet.

It's still 'کتابخانه', but you can specify: 'کتابخانه مدرسه'.

You say 'من کتابخانه رفتن را دوست دارم'.

It takes practice for English speakers; it's a throat sound, not a 'k' sound.

Typically 8 AM to 7 or 8 PM, but some are 24/7 during exam seasons.

No, for that use 'پس دادن کتاب' (returning the book) at the library.

Yes, it can mean both a library building and a bookshelf/bookcase.

関連フレーズ

🔗

کتاب خواندن

similar

Reading a book

🔗

درس خواندن

similar

Studying

🔗

کتاب امانت گرفتن

builds on

Borrowing a book

🔗

کتاب‌فروشی

contrast

Bookstore

🔗

عضو کتابخانه

specialized form

Library member

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!