B2 Idiom ニュートラル

پای کسی به جایی باز شدن

paye kasi be jayi baz shodan

To get involved in a place/situation

意味

To become connected or entangled with a particular location or circumstance.

🌍

文化的背景

Having one's 'foot opened' to a home is a sign of deep trust. It means you are no longer just a guest, but someone who belongs in that circle. Iranians traditionally avoid courts. Saying someone's foot opened to a court implies a serious, often shameful, escalation of a problem. In cities like Tehran, this phrase is used for new 'cool' spots like cafes or art galleries, reflecting a changing lifestyle. In Iranian business news, this idiom is the standard way to describe 'market entry' or 'foreign investment' arriving.

💡

Use for Habits

Think of this as the 'New Habit' idiom. If you've started doing something regularly, this is your go-to phrase.

⚠️

Watch the Preposition

Always use 'be' (به). Using 'dar' (در) is a common mistake for English speakers.

意味

To become connected or entangled with a particular location or circumstance.

💡

Use for Habits

Think of this as the 'New Habit' idiom. If you've started doing something regularly, this is your go-to phrase.

⚠️

Watch the Preposition

Always use 'be' (به). Using 'dar' (در) is a common mistake for English speakers.

🎯

Active vs. Passive

Use 'Pā bāz kardan' (to open the foot) when you want to say you introduced someone to a place. It makes you sound very native.

💬

Hospital/Court Nuance

When using it for hospitals or courts, it often carries a tone of 'unfortunate necessity.' Use it with a sigh!

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

از وقتی با علی دوست شدم، پایم به ______ باز شده است.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: کتابخانه

The destination follows 'be' and is usually a simple noun.

Which sentence correctly uses the idiom for a negative situation?

Choose the best sentence:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: متاسفانه پای او به دادگاه باز شده است.

The idiom is perfectly suited for describing involvement in institutions like courts.

Complete the dialogue.

A: شنیدم برادرت توی یک شرکت بزرگ استخدام شده؟ B: آره، بالاخره ________________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: پایش به آنجا باز شد

This is the standard neutral/informal way to describe someone starting at a new place.

Match the context to the meaning.

Contexts: 1. بیمارستان, 2. بازار جهانی, 3. خانه دوست

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 1-B, 2-C, 3-A

The idiom adapts its 'flavor' based on the destination.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank A2

از وقتی با علی دوست شدم، پایم به ______ باز شده است.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: کتابخانه

The destination follows 'be' and is usually a simple noun.

Which sentence correctly uses the idiom for a negative situation? Choose B1

Choose the best sentence:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: متاسفانه پای او به دادگاه باز شده است.

The idiom is perfectly suited for describing involvement in institutions like courts.

Complete the dialogue. dialogue_completion B2

A: شنیدم برادرت توی یک شرکت بزرگ استخدام شده؟ B: آره، بالاخره ________________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: پایش به آنجا باز شد

This is the standard neutral/informal way to describe someone starting at a new place.

Match the context to the meaning. Match B1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 1-B, 2-C, 3-A

The idiom adapts its 'flavor' based on the destination.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

It is neutral. You can use it with friends (informal) or in a newspaper article (formal).

Yes, if a cat starts coming into your house every day, you can say 'Pā-ye gorbe be khāne bāz šod'.

No. It can be very positive, like starting a new hobby or a company entering a new market.

'Pā gozāštan' is just the act of stepping. 'Pā bāz šodan' implies the start of a recurring relationship with the place.

Use the active form: 'Pā-yeš rā be in bāšgāh bāz kardam'.

It's less common for emotions. It's usually for physical places or institutional situations (like politics).

'Pā-yam' is more common in speech; 'Pā-ye man' is more formal or emphatic.

Use 'Pā-yam az ānjā boride šod' (My foot was cut off from there).

Yes, classical poets used variations of this to describe entering the 'lane of the beloved'.

Yes! 'Pā-ye man be in sāyt bāz šod' means I started visiting this website regularly.

関連フレーズ

🔗

پای کسی را بریدن

contrast

To stop someone from coming to a place.

🔗

راه پیدا کردن

similar

To find a way into something.

🔗

پای کسی در میان بودن

similar

To be involved in a matter (often a secret or a crime).

🔗

قدم گذاشتن

similar

To step into/onto.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!